Allemand : ss et ß

Un livre de Wikibooks.

Sections

[modifier] Qu'est-ce que c'est, un ß ?

Le ß (dit : Eszett ; très rarement : Doppel-S, Straßen-S) se compose des consonnes s et z qui sont unies sur une seule³.

[modifier] Le principe

  • Dans l'Allemand, une voyelle est principalement prononciée comme courte, si elle est suivi par deux consonnes, sinon c'est une voyelle longue.
  • Comme dans la langue française, un s ne se sonorise pas s'il est suivi par une autre consonne (attention : Dans plusieurs régions germanophones, le s n'est jamais prononcié comme voisé).

[modifier] Où est-ce que ss ou ß s'emploient ?

Si un mot s'écrit avec ss ou ß, dépend de la prononciation de la voyelle précédente ; si elle est prononcée comme courte, le son prend un ss, si elle est prononcée comme longue, le consonne prend un ß. Dans tous les deux cas, le consonne ne se sonorise pas.

On a donc :
Straße (la rue), mais Terrasse (la terrasse)
Schoß (le bercail), mais Schloss (le château)
Floß (le radeau), mais Flosse (la nageoire)
Fuß (le pied), mais Fluss (le fleuve)

[modifier] Cas particuliers

  • Dans l'ancienne orthographe, le ß était employé au lieu des plusieurs consonnes s qui, aujourd'hui, sont écrites comme ss (par exemple : Fluß au lieu de Fluss).
  • Certains mot qui sont empruntés d'autres langues (par exemple : Terrasse du Français) s'étaient toujours écrits avec ss (dans l'Allemand, ces mots conservent souvent l'orthographe originale).
  • Souvent le ß est quand même remplacé par un ss, par exemple si l'on n'a pas la lettre sur le clavier ou bien si le mot est écrit en majuscules (STRASSE).
  • Certains verbes prennent ß dans la forme du prétérit (par exemple : essen ->  ; sitzen -> saß), quelques rares transforment un ß à ss (par exemple : genießen -> genoss ; schließen -> schloss).
  • Le verbe müssen — autrefois conjugué de la manière suivante : muß, mußte, gemußt — ne perd plus ss et se conjugue de la manière suivante : muss, musste, gemusst.