Enseignement du Toki pona

Un livre de Wikibooks.

Ce cours est la version wikifiée du cours de Laurent Vogel que vous pouvez trouver à cette adresse. L'auteur, s'il n'a pas voulu le faire lui même, a autorisé les contributeurs de wikibooks à copier le contenu de son cours à condition qu'on le cite et qu'on mette un lien vers le cours originel.

Les leçons
0 Introduction
1 Prononciation et ortographe
2 Premières phrases
3 Complément d'objet direct
4 Adjectifs, adverbes et noms composés
5 Prépositions lon, kepeken et tawa
6 Autres prépositions
7 Négations et questions simples
8 Genre, mots non-officiels et impératif
9 Questions avec seme
10 pi
11 Conjonctions, température
12 Couleurs
13 Êtres vivants
14 Le corps
15 Nombres
16 la
17 Conclusion
mots simples
Le corps
Les bâtiments
Les vêtements
Les couleurs
Les pays
La drogue
La famille
Les sentiments
La nourriture
La maison
Les langues
Les occupations
Les gens
Les traits personnels
La religion
le sexe
Le temps
Le climat

Introduction au Toki pona de Laurent Vogel.

Le toki pona est une langue artificielle inventée par Sonja Elen Kisa et publiée en 2001. « toki pona » signifie « langue bonne, langue du bien ». La langue se base sur la philosophie du Dào, et vise avant tout la simplicité de la phonologie, de la grammaire, et du vocabulaire, ce qui la rend facile à apprendre. Le vocabulaire ne comporte que 118 mots (et pas un de plus : le dictionnaire officiel est intentionnellement figé) et pourtant on est surpris de la relative expressivité qu'il autorise.

Le toki pona n'est pas parlé par beaucoup de monde. Il existe cependant un groupe de discussion sur Yahoo, une encyclopédie libre (du type de wikipédia, mais non hébergé par la fondation wikipédia), un forum IRC, quelques pages web contenant une littérature pour l'instant limitée (oeuvres originales et traductions).[1]

J'ai commencé à écrire ces leçons en français comme une traduction littérale des excellentes leçons en anglais de jan Pije, qui ont fait autorité pendant ces dernières années. Au cours de traduction, j'ai pris connaissance de la version en esperanto que Jim Henry avait juste commencé à publier (un peu en aveugle à vrai dire car je n'ai pas appris l'esperanto). Ces leçons sont donc une traduction et une adaptation à la fois des versions de jan Pije et de Jim Henry. Je leur addresse ici mes remerciements.