Japonais/Leçon5

Un livre de Wikibooks.

Progress-0250.svg

Cet article sert d'introduction au cours. Il ne contient aucun kana ou kanji et ne présente que des points de vocabulaire et de grammaire basiques.

UnderConstruction.svg
En travaux

Cette page est en travaux. Tant que cet avis n'aura pas disparu, veuillez en considérer le plan et le contenu encore incomplets, temporaires et sujets à caution. Si vous souhaitez participer, il vous est recommandé de consulter sa page de discussion au préalable, où des informations peuvent être données sur l'avancement des travaux.

<< Leçon 4 | Leçon 5 | Leçon 6 >>

Sections

[modifier] Leçon 5

[modifier] Introduction

Les mots interrogatifs ; après avoir fait quelques leçons le temps d'apprendre des mots; les choses plus utiles commencent.

[modifier] どこ (où)

"どこ"="doko"= où, il ne se place que rarement en premier dans une phrase mais plus souvent après l'endroit recherché (ex:yama ha doko desu ka).

par exemple :

  • 市はどこですか (shi wa doko desu ka)= la ville est où ?
    • 市=shi= la ville (le marché mais dans d'autres cas)
  • わたしはどこですか (watashi wa doko desu ka): je suis où ?
  • 電話はどこですか (denwa wa doko desu ka): le téléphone est où ?
    • 電話= le téléphone.
  • どこにいきますか (doko ni ikimasu ka): où vas-tu ?


[modifier] exerciceれんしゅう (Exercices)

Traduire en Français :

  • ここはどこですか: ...
  • そこはどこですか: ...

Traduire en japonais (pas en rōmaji si possible) :

  • La France est où ?: ...
  • Tu es où ?: ...

[modifier] だれ (qui)

"だれ"="dare"= qui, il ne se place premier dans une phrase interrogative mais peut avoir une autre place (ex: dare desu ka). par exemple :

  • だれですか (dare desu ka): qui est-ce ?

[modifier] exerciceれんしゅう (Exercices)

Traduire en Francais :

Traduire en japonais :

[modifier] なに (quoi)

"なに"="nani"= quoi, il se place comme "dare" est souvent suivit de la particule "を"=o qui indique le COD (ex:nani o taberu ka).ATTENTION "nani" devient "nan devant "desu" et d'autres particules ou suffixes grammaticaux: no, to ... par exemple :

  • なにをたべるか (nani o taberu ka): que manges-tu ?
  • なんですか (nan desu ka): c'est quoi ?
  • なんの本ですか (nan no hon desu ka): c'est quoi le livre ?
    • 本=hon= un livre

[modifier] exerciceれんしゅう (Exercices)

Traduire en Francais :

Traduire en japonais :

[modifier] いつ (quand)

"いつ"="itsu"= quand, il se place comme "nani" (ex:itsu made). par exemple :

  • いつまで (itsu made): jusqu'à quand.
  • あしたいつたべるか (ashita itsu taberu ka): demain je mangerais quand ?

[modifier] exerciceれんしゅう (Exercices)

Traduire en Francais :

Traduire en japonais :

[modifier] どう (comment)

"どう"="dō"= comment, il se place comme les autres mots interrogatifs. par exemple :

  • どうえきにいきましたか (dō eki ni ikimashita ka): comment es-tu allé à la gare ?
    • えき=eki= la gare

[modifier] exerciceれんしゅう (Exercices)

Traduire en Francais :

Traduire en japonais :

[modifier] いくつ (combien)

"いくつ"="ikutsu"= combien, il se place comme les autres mots interrogatifs. par exemple :

  • いくついますか (ikutsu imasu ka): combien il y en a ? (d'êtres vivants)
  • いくつ火山がありますか (ikutsu kazan ga arimasu ka): combien il y a de volcans ?
    • 火山=kazan= un volcan (littéralement montagne "山" de feu "火")

[modifier] exerciceれんしゅう (Exercices)

Traduire en Francais :

Traduire en japonais :

[modifier] いくら (combien pour le prix)

"いくら"="ikura"= combien (pour les prix), il se place comme les autres mots interrogatifs. par exemple :

  • いくらですか (ikura desu ka): combien c'est ?
  • 車はいくらですか (kuruma ha ikura desu ka) : combien coûte la voiture ? (combien c'est la voiture)
    • 車=kuruma= une voiture

[modifier] exerciceれんしゅう (Exercices)

Traduire en Francais :

Traduire en japonais :

[modifier] どうして - なぜ (pourquoi)

"どうして"="doshite"= pourquoi, "なぜ"="naze"= pourquoi ; "naze" est plus formel et moins souvent utilisé que "doshite" mais les deux mots sont utilisés de la même façon. Ils se placent comme les autres mots interrogatifs. par exemple :

  • どうしてえきにいきましたか (doshite eki ni ikimashita ka): pourquoi es-tu allé à la gare ?
  • なぜですか (naze desu ka): pourquoi ?

[modifier] exerciceれんしゅう (Exercices)

Traduire en Francais :

Traduire en japonais :

[modifier] Expression courante

[modifier] dialogue Dialogue

Regardons un peu le dialogue


Essayons de voir un peu de vocabulaire

  • 電話=denwa= le téléphone
  • 本=hon= un livre
  • 車=kuruma= une voiture
  • 市=shi= la ville (le marché mais dans d'autres cas)
  • 火山=kazan= un volcan (littéralement montagne "山" de feu "火")
  • えき=eki= la gare

[modifier] exerciceれんしゅう (Exercices)

Traduire en français :


Traduire en japonais :

[modifier] Ecriture Écriture Japonaise

Maintenant que vous devez connaitre les hiragana apprennez les katakana et les kanji que vous voyez dans les leçons.


[modifier] Fiche vocabulaire

grammaire :

<< Leçon 4 | Leçon 5 | Leçon 6 >>


Méthode de Japonais
Introduction