Japonais/Leçon5
Un livre de Wikibooks.
Cette page est en travaux. Tant que cet avis n'aura pas disparu, veuillez en considérer le plan et le contenu encore incomplets, temporaires et sujets à caution. Si vous souhaitez participer, il vous est recommandé de consulter sa page de discussion au préalable, où des informations peuvent être données sur l'avancement des travaux.
<< Leçon 4 | Leçon 5 | Leçon 6 >>
Sections |
[modifier] Leçon 5
[modifier] Introduction
Les mots interrogatifs ; après avoir fait quelques leçons le temps d'apprendre des mots; les choses plus utiles commencent.
[modifier] どこ (où)
"どこ"="doko"= où, il ne se place que rarement en premier dans une phrase mais plus souvent après l'endroit recherché (ex:yama ha doko desu ka).
par exemple :
- 市はどこですか (shi wa doko desu ka)= la ville est où ?
- 市=shi= la ville (le marché mais dans d'autres cas)
- わたしはどこですか (watashi wa doko desu ka): je suis où ?
- 電話はどこですか (denwa wa doko desu ka): le téléphone est où ?
- 電話= le téléphone.
- どこにいきますか (doko ni ikimasu ka): où vas-tu ?
[modifier]
れんしゅう (Exercices)
Traduire en Français :
- ここはどこですか: ...
- そこはどこですか: ...
Traduire en japonais (pas en rōmaji si possible) :
- La France est où ?: ...
- Tu es où ?: ...
[modifier] だれ (qui)
"だれ"="dare"= qui, il ne se place premier dans une phrase interrogative mais peut avoir une autre place (ex: dare desu ka). par exemple :
- だれですか (dare desu ka): qui est-ce ?
[modifier]
れんしゅう (Exercices)
Traduire en Francais :
Traduire en japonais :
[modifier] なに (quoi)
"なに"="nani"= quoi, il se place comme "dare" est souvent suivit de la particule "を"=o qui indique le COD (ex:nani o taberu ka).ATTENTION "nani" devient "nan devant "desu" et d'autres particules ou suffixes grammaticaux: no, to ... par exemple :
- なにをたべるか (nani o taberu ka): que manges-tu ?
- なんですか (nan desu ka): c'est quoi ?
- なんの本ですか (nan no hon desu ka): c'est quoi le livre ?
- 本=hon= un livre
[modifier]
れんしゅう (Exercices)
Traduire en Francais :
Traduire en japonais :
[modifier] いつ (quand)
"いつ"="itsu"= quand, il se place comme "nani" (ex:itsu made). par exemple :
- いつまで (itsu made): jusqu'à quand.
- あしたいつたべるか (ashita itsu taberu ka): demain je mangerais quand ?
[modifier]
れんしゅう (Exercices)
Traduire en Francais :
Traduire en japonais :
[modifier] どう (comment)
"どう"="dō"= comment, il se place comme les autres mots interrogatifs. par exemple :
- どうえきにいきましたか (dō eki ni ikimashita ka): comment es-tu allé à la gare ?
- えき=eki= la gare
[modifier]
れんしゅう (Exercices)
Traduire en Francais :
Traduire en japonais :
[modifier] いくつ (combien)
"いくつ"="ikutsu"= combien, il se place comme les autres mots interrogatifs. par exemple :
- いくついますか (ikutsu imasu ka): combien il y en a ? (d'êtres vivants)
- いくつ火山がありますか (ikutsu kazan ga arimasu ka): combien il y a de volcans ?
- 火山=kazan= un volcan (littéralement montagne "山" de feu "火")
[modifier]
れんしゅう (Exercices)
Traduire en Francais :
Traduire en japonais :
[modifier] いくら (combien pour le prix)
"いくら"="ikura"= combien (pour les prix), il se place comme les autres mots interrogatifs. par exemple :
- いくらですか (ikura desu ka): combien c'est ?
- 車はいくらですか (kuruma ha ikura desu ka) : combien coûte la voiture ? (combien c'est la voiture)
- 車=kuruma= une voiture
[modifier]
れんしゅう (Exercices)
Traduire en Francais :
Traduire en japonais :
[modifier] どうして - なぜ (pourquoi)
"どうして"="doshite"= pourquoi, "なぜ"="naze"= pourquoi ; "naze" est plus formel et moins souvent utilisé que "doshite" mais les deux mots sont utilisés de la même façon. Ils se placent comme les autres mots interrogatifs. par exemple :
- どうしてえきにいきましたか (doshite eki ni ikimashita ka): pourquoi es-tu allé à la gare ?
- なぜですか (naze desu ka): pourquoi ?
[modifier]
れんしゅう (Exercices)
Traduire en Francais :
Traduire en japonais :
[modifier] Expression courante
[modifier]
Dialogue
Regardons un peu le dialogue
Essayons de voir un peu de vocabulaire
- 電話=denwa= le téléphone
- 本=hon= un livre
- 車=kuruma= une voiture
- 市=shi= la ville (le marché mais dans d'autres cas)
- 火山=kazan= un volcan (littéralement montagne "山" de feu "火")
- えき=eki= la gare
[modifier]
れんしゅう (Exercices)
Traduire en français :
Traduire en japonais :
[modifier]
Écriture Japonaise
Maintenant que vous devez connaitre les hiragana apprennez les katakana et les kanji que vous voyez dans les leçons.
[modifier] Fiche vocabulaire
grammaire :
<< Leçon 4 | Leçon 5 | Leçon 6 >>
| Méthode de Japonais
|