Néerlandais/Pour adultes/Progressons pas à pas/Leçon 7 : Les hobbys

Un livre de Wikilivres.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Flag of the Netherlands.svg Flag of Suriname.svg Le néerlandais Flag Belgium brussels.svg Flag of Flanders.svg

<< Leçon 6 : La maison

Progressons pas à pas

Leçon 8 : L'automne>>

Het zwembad

Dialogue[modifier | modifier le wikicode]

Het voetbal
Hallo, Karel
Salut, Charles!
Goeiedag!
Bonjour!
Wat is je hobby ?
Quel est ton hobby?
Ik houd heel veel van voetbal.
J'aime beaucoup le football.
Wat doe je vanmiddag?
Que fais-tu cet après-midi ?
Vandaag ga ik naar het zwembad.
Aujourd'hui, je vais à la piscine.
Wat doe je tijdens het weekeinde?
Que fais-tu (pendant) le weekend ?
Dit weekeinde voetbal ik.
Ce weekend, je vais jouer au football.

Vocabulaire[modifier | modifier le wikicode]

Avec "het"
Het voetbal -- le foot (sport)
het zwembad -- la piscine
het weekeinde -- le weekend
Avec "de"
De voetbal -- le ballon de football
de hobby -- le hobby
Verbes
houden -- tenir; ~ van -- aimer
spelen -- jouer
gaan - aller
doen -- faire
Adverbes
vandaag -- aujourd'hui
vanmiddag -- cet après-midi

Faire se traduit en "doen" ou en "maken". Le dernier est plutôt construire

La leçon de grammaire : l'inversion[modifier | modifier le wikicode]

En néerlandais on emploie l'inversion du verbe et du sujet dans les questions

  • Je doet -- tu fais
  • Doe je? -- Est-ce que tu fais?

Mais l'iversion se rencontre aussi dans des phrases dont un adverbe, comme vandaag est mis en première position. Cela représente une legère emphase sur l'adverbe.

  • Ik ga vandaag naar het zwembad.
  • Vandaag ga ik naar het zwembad.

La leçon de grammaire : le pluriel[modifier | modifier le wikicode]

Le pluriel en -en[modifier | modifier le wikicode]

La plupart des substantifs forment un pluriel en -en:

het boek -- de boeken
de fiets -- de fietsen
de spuit -- de spuiten

Attention au doublement :

Voyelle matte
de vis -- de vissen
de kat -- de katten
Voyele claire
de haar - de haren
de steel - de stelen

Le pluriel en -s[modifier | modifier le wikicode]

Les mots finissant en -en, -em, -el, -er souvent prennent un suffixe -s:

het baken -- de bakens
de bodem -- de bodems
de egel -- de egels
de beker -- de bekers

Voir plus[modifier | modifier le wikicode]

Notes sur la prononciation[modifier | modifier le wikicode]

En néerlandais un "d" intervocalique (entre deux voyelles) est parfois omis. "Houden" peut se prononcer comme "houen" et "ik houd" (je tiens) est souvent même écrit comme "ik hou".

Voir aussi[modifier | modifier le wikicode]