« États généraux du multilinguisme dans les outre-mer/Écoutez les langues d'outre-mer » : différence entre les versions

Un livre de Wikilivres.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 35 : Ligne 35 :
Vinije Haabo parle le saramaka. Il a grandi au village jusqu'à l'age de 16 ans où il est allé en ville, à Paramaribo, au Surinam où il a fat ses études avant de voyager vers la Hollande où il a eu trois enfants avec qui il parle la langue saramaka. Mais la difficulté est de trouver des mots nouveaux en saramaka, pour décrire la culture de la ville.
Vinije Haabo parle le saramaka. Il a grandi au village jusqu'à l'age de 16 ans où il est allé en ville, à Paramaribo, au Surinam où il a fat ses études avant de voyager vers la Hollande où il a eu trois enfants avec qui il parle la langue saramaka. Mais la difficulté est de trouver des mots nouveaux en saramaka, pour décrire la culture de la ville.
Les anciens disent qu'aller vite, c'est bien. Mais progresser doucement, c'est aussi bien !
Les anciens disent qu'aller vite, c'est bien. Mais progresser doucement, c'est aussi bien !



[[File:Martinique Jean-Marc Rosier Créole de Martinique.ogg|left|thumb|Jean-Marc Rosier créole de Martinique]]
[[File:Martinique Jean-Marc Rosier Créole de Martinique.ogg|left|thumb|Jean-Marc Rosier créole de Martinique]]

Jean-Marc Rosier parle le créole de la Martinique. Son nom lui vient de son arrière arrière grand père, un notable qui avait choisi de ne pas prendre le nom de sa mère, mais de faire de ses prénoms un patronyme. C'est à l'adolescence, grâce à un cousin, qu'il a compris qu'il pouvait dans toutes les situations user du français et du créole. C'est à partir de ce moment là qu'il s'est jeté dans l'étude du créole qu'il parle aujourd'hui à ses enfants. S'il les encourage à lui répondre en créole, cette langue reste pourtant la langue des adultes.


[[File:Martinique Marie-José St-Louis Créole de Martinique.ogg|left|thumb|Marie-José Saint-Louis créole de Martinique]]
[[File:Martinique Marie-José St-Louis Créole de Martinique.ogg|left|thumb|Marie-José Saint-Louis créole de Martinique]]

Version du 1 avril 2012 à 15:42

Yvan Amar, journaliste pour Radio France Internationale, a réalisé lors des états généraux du multilinguisme dans les outre-mer à Cayenne, un photomaton sonore avec quelques participants. Cet album est composé de 19 pastilles donnant à entendre les langues d'outre-mer où chacun nous raconte qui il est, d'où il vient, nous rapporte un extrait de vie ou fredonne une chanson.

Tony Mango Guadeloupe

Tony Mango parle le créole guadeloupéen. Il dit avoir eu la chance de parler créole en famille quand il était enfant, contrairement à beaucoup de gens de sa génération. Arrivé en région parisienne à l'age de dix ans, il a étudié plus tard l'espace caribéen, et la langue est devenue pour lui l'outil essentiel de découverte de son identité et de sa culture. Il milite pour l'avancée de la cause créole, en particulier parce que la langue est un outil fondamental des relations intergénérationnelles et de l'ouverture à l'autre.

Antoine Lamoraille Guyane


Antoine Lamoraille parle le créole guyanais. Pour lui, c'est une langue de vie et de liberté qui permet au ancêtres de sauver les enfants, qui permet la résistance et la vie en communauté. Cette langue est née dans le marronnage au XVIIème siècle. Elle a traversé toutes les colonisations anglaises, espagnoles, française, et aujourd'hui elle est encore en vie, malgré les difficultés et l'absence de scolarisation dans cette langue.

Marie-Annick Atticot Guyane


Marie-Annick Atticot parle le créole Guyais. Quand elle était enfant, le créole était interdit à la maison. Elle n'est pas un « as » du créole, mais peu lui importe car elle a envie de le parler, et aujourd'hui, elle le parle, bien ou mal ! C'est une blessure de ne pas avoir transmis cette langue à ses enfants qui seront obligés de prendre des cours, si à leur tour ils veulent la transmettre à leurs propres enfants.

Randolph Lienga Guyane



Randolph Lienga parle la langue saramaka. Cette langue est parlée en Guyane, au Surinam, et aux Pays-Bas et son désir est qu'elle soit enseignée à l'école, pour pouvoir être utilisée comme langue commune partout dans le monde. Le saramaka est la langue maternelle de plusieurs milliers de personnes.


Seefiann Deie aloukou Guyane


Seefiann Deie parle l'Aloukou qui est une langue parlée sur la rivière Lawa en Guyane. L'Aloukou est un créole à base lexicale anglaise, issu des différentes communauté de marronnage venues du Surinam. Il a appris l'Aloukou aux côtés de sa mère. A la maison, Seefiann Deie parle aloukou avec ses enfants qui lui répondent en français. Mais comme le disait sa grand-mère, dans la vie, il faut essayer de bien comprendre les choses, mais ne pas se précipiter pour parler les choses !

Vinije Haabo Saramaka Guyane


Vinije Haabo parle le saramaka. Il a grandi au village jusqu'à l'age de 16 ans où il est allé en ville, à Paramaribo, au Surinam où il a fat ses études avant de voyager vers la Hollande où il a eu trois enfants avec qui il parle la langue saramaka. Mais la difficulté est de trouver des mots nouveaux en saramaka, pour décrire la culture de la ville. Les anciens disent qu'aller vite, c'est bien. Mais progresser doucement, c'est aussi bien !


Jean-Marc Rosier créole de Martinique

Jean-Marc Rosier parle le créole de la Martinique. Son nom lui vient de son arrière arrière grand père, un notable qui avait choisi de ne pas prendre le nom de sa mère, mais de faire de ses prénoms un patronyme. C'est à l'adolescence, grâce à un cousin, qu'il a compris qu'il pouvait dans toutes les situations user du français et du créole. C'est à partir de ce moment là qu'il s'est jeté dans l'étude du créole qu'il parle aujourd'hui à ses enfants. S'il les encourage à lui répondre en créole, cette langue reste pourtant la langue des adultes.

Marie-José Saint-Louis créole de Martinique
Faïssoili Maliki Shimaore Mayotte
Zaïna Moussa Shibushi Mayotte
Gilbert Tein Nemi Nouvelle-Calédonie
Solange Ponija-Kavivioro Ajië Nouvelle-Calédonie
Weniko Ihagué Drehu Nouvelle-Calédonie
Judith Profil créole de la Réunion
Louis Mussington et Robert Romney Saint-Martin
Ernest Marchal Tahitien Tahiti
Bernadette Papillo Futunien Wallis et Futuna
Epifania Toa Wallisien Wallis et Futuna