« Discussion:Japonais/Leçon 1/Dialogue » : différence entre les versions

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Un livre de Wikilivres.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 11 : Ligne 11 :
違います (ちがいます): c'est différent (ce n'est pas ça, etc...) qui vient du verbe 違う(ちがう)(différer, varier, ...) conjugué au présent - futur... Ou quelque chose du genre, mieux écrit (je ne suis que jp-1, d'où l'intérêt que je porte à ces pages, par ailleurs très bien écrites, mais la tendance des pages de la catégorie "japonais" à ne pas expliquer certains mots pourrait rebuter certaines personnes moins motivées mais intéressées...)
違います (ちがいます): c'est différent (ce n'est pas ça, etc...) qui vient du verbe 違う(ちがう)(différer, varier, ...) conjugué au présent - futur... Ou quelque chose du genre, mieux écrit (je ne suis que jp-1, d'où l'intérêt que je porte à ces pages, par ailleurs très bien écrites, mais la tendance des pages de la catégorie "japonais" à ne pas expliquer certains mots pourrait rebuter certaines personnes moins motivées mais intéressées...)


Sinon, si on veut se passer de l'explicaton, on peut mettre いいえ, ce qui serait plus vraisemblant pour quelqu'un qui prétend parler "すこし" japonais...
Sinon, si on veut se passer de l'explicaton, on peut mettre いいえ, ce qui serait plus vraisemblable pour quelqu'un qui prétend parler "すこし" japonais...


Sinon, c'est un beau travail, j'adore.
Sinon, c'est un beau travail, j'adore.

Version du 10 décembre 2006 à 15:46

Eigo ga dekimasu ka ? Cette phrase (la première) n'est pas expliquée... (et forcément, je peux pas corriger moi même héhé)

eigo ga dekimasu ka ? = parlez vous anglais

~ ga dekiru = être capable de faire ~


La seule occurence disponible sur wikilivres de ちがいます est sur cette page. Ne pensez vous pas que dans la catégorie "japonais" il serait bon que tous les mots japonais utilisés trouvent leur traduction en français et le contexte dans lequel il convient de les employer ? Comme par exemple: 違います (ちがいます): c'est différent (ce n'est pas ça, etc...) qui vient du verbe 違う(ちがう)(différer, varier, ...) conjugué au présent - futur... Ou quelque chose du genre, mieux écrit (je ne suis que jp-1, d'où l'intérêt que je porte à ces pages, par ailleurs très bien écrites, mais la tendance des pages de la catégorie "japonais" à ne pas expliquer certains mots pourrait rebuter certaines personnes moins motivées mais intéressées...)

Sinon, si on veut se passer de l'explicaton, on peut mettre いいえ, ce qui serait plus vraisemblable pour quelqu'un qui prétend parler "すこし" japonais...

Sinon, c'est un beau travail, j'adore.


Stève.Baranton - 10/12/2006