« Japonais/Vocabulaire/Phrases utiles » : différence entre les versions

Un livre de Wikilivres.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 6 : Ligne 6 :


*こんばんは - ''Konbanwa'' - Bonsoir.
*こんばんは - ''Konbanwa'' - Bonsoir.
*こんにちは - ''Konnichiwa'' - Bonjour.
*こんにちは - ''Konnichiwa'' - Bonjou à des personnes que l on ne connais pas
*おはよう - ''Ohayō'' – Bonjour (le matin).
*おはよう - ''Ohayō'' – Bonjour (le matin).
**おはようございます - ''Ohayō gozaimasu'' – Version plus polie de bonjour le matin.
**おはようございます - ''Ohayō gozaimasu'' – Version plus polie de bonjour le matin.

Version du 19 janvier 2012 à 07:05

Voir aussi: Glossaire: Expressions et dictons

Même si vous ne projetez pas d'apprendre la langue, il y a de nombreuses expressions qui peuvent être utiles lors d'une visite du Japon. Toutes les expressions sont d'abord transcrites en Kana puis en alphabet Latin qui permet aux étudiants dont la langue s'écrit avec ce dernier une lecture plus facile.

Salutations

  • こんばんは - Konbanwa - Bonsoir.
  • こんにちは - Konnichiwa - Bonjou à des personnes que l on ne connais pas
  • おはよう - Ohayō – Bonjour (le matin).
    • おはようございます - Ohayō gozaimasu – Version plus polie de bonjour le matin.
  • おやすみ - Oyasumi – Bonne nuit.
    • おやすみなさい - Oyasuminasai – Bonne nuit en plus poli.
  • お元気ですか - O genki desu ka ? - Comment allez-vous ?
    • はい、元気です - Genki desu ! - Je vais bien !
  • やあ - Yaa - salut.
  • お大事に - "O daiji ni" - Prenez soin de vous.

Oui et Non

  • はい - Hai - oui ("Hai" ne signifie pas "oui" mais plutôt un "je t'écoute" quand quelqu'un vous parle. Si vous demandez à un Japonais de vous prêter de l'argent et qu'il répond "Hai" ca ne veut pas dire "d'accord" mais "je t'écoute")
  • ええ - ee - oui (un peu moins formel que はい)
  • いいえ - iie - non poli
  • iya - non impoli

Manger

  • いただきます - Itadakimasu – Phrase polie avant de commencer à manger (ne correspond pas à "Bon appétit !" mais qui a plutôt une connotation de remerciement, un peu comme une prière) (littéralement : "je reçois")
  • ごちそうさまでした - Gochisō sama deshita - Phrase polie après avoir fini de manger ("ce fut un régal"). Phrase incontournable pour remercier une personne vous ayant invité au restaurant.

Félicitations

  • おめでとう - Omedetō - félicitations
    • おめでとうございます - Omedetō gozaimasu - des félicitations plus fortes.
  • お誕生日おめでとう - O tanjō-bi omedetō - Joyeux anniversaire

Requêtes et remerciements

  • ください - kudasai - s'il vous plaît. (Utilisé avec la forme en -te du verbe)
  • おねがいします - Onegai shimasu - S'il-vous-plaît. (littéralement : "Je vous en fais la demande")
  • ありがとう - Arigatō - merci.
  • どうも - Dōmo - merci/ s'il vous plaît/ au revoir!
    • どうもありがとう - Dōmo arigatō – merci bien.
    • ありがとうございます - Arigatō gozaimasu – merci beaucoup.
    • どうもありがとうございます - Dōmo arigatō gozaimasu – La façon la plus forte de dire "Merci".
    • どうもありがとうございました - Dōmo arigatō gozaimashita – Merci pour une action qui est terminée.
  • サンキュー -Sankyû - merci (adaptation de thank you)
  • どういたしまして - Dōitashimashite – Je vous en prie...

Excuses

  • ごめん - Gomen - désolé. (forme familière,causative).
    • ごめんなさい - Gomen nasai – Je suis vraiment désolé.
  • すみません - Sumimasen – Excusez-moi qui peut prendre la valeur de "s'il vous plaît".
  • しつれいしました。 -Shitsurei shi-mashita - Excusez-moi (shitsurei signifie littéralement impair, impolitesse).
  • しつれいします。 - Shitsurei shi-masu - excusez-moi (lorsque l'on s'apprête à déranger)
  • どうぞ。 : - Dōzo - Je vous en prie/allez-y ..

Maison/Famille

  • départ de la maison
    • いってきます。- Ittekimasu - j'y vais !
    • いってらっしゃい。- Itte rasshai - bonne journée (en retour de la phrase précédente)
  • Retour
    • ただいま - tadaima - Je suis rentré !
    • おかえり。おかえりなさい Okaeri/Okaerinasai : Bienvenue/Bienvenue à la maison (en retour de la phrase précédente)

Travail/activité

  • ごくろさまです. gokurosama desu c'est du bon travail !
  • ごくろさまでした. gokurosama deshita c'était du bon travail !
  • おつかれさまでした-Otsukare sama deshita - Votre fatigue est bien grande, lorsque la personne quitte le lieu de travail.
  • おさきにしつれいします- Osaki ni shitsurei shimasu - Quand on quitte le travail, mais que la personne reste travailler (littéralement : je pars le premier), la personne répondra avec la phrase précédente (おつかれさまでした).
  • じゃまたあした - Ja Mata Ashita : et bien à demain

Retrouvailles

  • [お]ひさしぶりです[ね]。[o]hisashiburi desu[ne] ca fait longtemps (que l'on ne s'est pas vu)
  • しばらくです[ね]。shibaraku desu[ne] pareil
  • おひさしぶり。ohisashiburi pareil mais moins formel
  • しばらく。 shibaraku pareil mais moins

Adieux

  • さようなら - Sayōnara - Au revoir. (Sayonara est un adieu plutôt ironique pour les couples, à propos de rupture)
  • では、また。/ じゃあ、また。- Dewa, mata / Ja, mata - A plus tard .. (littéralement "sur ce à plus tard..")
  • じゃあね。/ またね。- Ja ne / Mata ne - A plus (familier..)
  • バイバイ - Bai bai - emprunté à l'anglais, au revoir. « Bye Bye »

dômo (どうも)

L'expression dômo sert dans de nombreux cas, elle peut vouloir dire enchanté, merci, pardon, à ne pas confondre avec dou omou qui signifie selon le contexte "qu'en pense tu?"; "que dois je penser?" "je ne sais pas quoi penser" etc.

chotto (ちょっと)

chotto aussi s'utilise de plusieurs façons différentes. Il peut signifier "Attendez un instant.", "J'hésite.", "Juste un peu" mais aussi "Excusez moi !" (en appelant un serveur par exemple).


  • notez que des mots d'origines étrangères sont souvent écrits en Katakana.


Pour une liste plus étendue, référez-vous aux Expressions et dictons.
(Note, les expressions y sont écrite en kanji, avec la traduction en français à coté.)

Le glossaire