« Enseignement du cantonais/Mots et Expressions fondamentaux/Chiffres - Unités de Mesure - Poids » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
|
(Aucune différence)
|
Version du 28 avril 2013 à 20:35
Numéro
Avant de commencer à étudier les numéros en cantonais, il faut qu'on se souvenit que les numéros en cantonais sont divisés pour chaque quatre chiffres (au lieu de trois chiffre, comme eux en français). De temps en temps, des gens aux Cantonies n'écrivent pas 1,000 ou 1,000,000, mais simplement 1000 ou 1000000, parce qu'il faut lire et comprendre les numéros comme 1000 et 100|0000 en cantonais. Mais les gens au Hong Kong écrivent des numéros comme 1,000 et 1,000,000 parce qu'ils cont influencé[e]s par les anglais.
Caractères | SLHK | NF | Français |
---|---|---|---|
數字 | sou³ zi⁶ | söu³³ dzi²² | Numéro |
冧把 | lam¹ ba² | läm⁵⁵ ba¹⁵ | [Prêté][CE][CHK] Numéro |
個 | go³ | go³³ | Classeur de "數字"; aussi le nom du dernier chiffre avant le virgule. |
零 | ling⁴ | lëng¹¹ | Zéro |
一 | jat¹ | yät⁵⁵ | Un |
二 | ji⁶ | yi²² | Deux |
三 | saam¹ | sam⁵⁵ | Trois |
四 | sei³ | sëi³³ | Quatre |
五 | m⁵ | m¹³ | Cinq |
六 | luk⁶ | lök²² | Six |
七 | cat¹ | tsät⁵⁵ | Sept |
八 | baat³ | bat³³ | Huit |
九 | gau² | gäu¹⁵ | Neuf |
十 | sap⁶ | säp²² | Dix |
十一 | sap⁶ jat¹ | säp²² yät⁵⁵ | Onze |
十二 | sap⁶ ji⁶ | säp²² yi²² | Doze |
十三 | sap⁶ saam¹ | säp²² sam⁵⁵ | Treize |
十四 | sap⁶ sei³ | säp²² sëi³³ | Quatorze |
十五 | sap⁶ m⁵ | säp²² m¹³ | Quinze |
十六 | sap⁶ luk⁶ | säp²² lök²² | Dix-six |
十七 | sap⁶ cat¹ | säp²² tsät⁵⁵ | Dix-sept |
十八 | sap⁶ baat³ | säp²² bat⁵⁵ | Dix-huit |
十九 | sap⁶ gau² | säp²² gäu¹⁵ | Dix-neuf |
二十[1] | ji⁶ sap⁶ | yi²² säp²² | Vingt |
二十一 | ji⁶ sap⁶ jat¹ | yi²² säp²² yät⁵⁵ | Vingt-et-un |
二十二 | ji⁶ sap⁶ ji⁶ | yi²² säp²² yi²² | Vingt-deux |
二十三 | ji⁶ sap⁶ saam¹ | yi²² säp²² sam⁵⁵ | Vingt-trois |
二十四 | ji⁶ sap⁶ sei³ | yi²² säp²² sëi³³ | Vingt-quatre |
二十五 | ji⁶ sap⁶ jat¹ | yi²² säp²² m¹³ | Vingt-cinq |
二十六 | ji⁶ sap⁶ luk⁶ | yi²² säp²² lök²² | Vingt-six |
二十七 | ji⁶ sap⁶ cat¹ | yi²² säp²² tsät⁵⁵ | Vingt-sept |
二十八 | ji⁶ sap⁶ baat³ | yi²² säp²² bat⁵⁵ | Vingt-huit |
二十九 | ji⁶ sap⁶ gau² | yi²² säp²² gäu¹⁵ | Vingt-neuf |
三十[2] | saam⁵⁵ sap⁶ | sam⁵⁵ säp²² | Trente |
四十 | sei³ sap⁶ | sëi³³ säp²² | Quarante |
五十 | sei³ sap⁶ | m¹³ säp²² | Cinquante |
六十 | luk⁶ sap⁶ | lök²² säp²² | Soixante |
七十 | cat¹ sap⁶ | tsät⁵⁵ säp²² | [FC][FQ] Soixante-dix [FCH] Septante |
八十 | baat³ sap⁶ | bat⁵⁵ säp²² | [FC][FQ] Quatre-vingt [FCH] Huitante/Octante |
九十 | gau² sap⁶ | gäu¹⁵ säp²² | [FC][FQ] Quatre-vingt-dix [FCH] Notante |
一百 | jat¹ baak³ | yät⁵⁵ bak³³ | Cent |
一百零[3]一 | jat¹ baak³ ling⁴ jat¹ | yät⁵⁵ bak³³ lëng¹¹ yät⁵⁵ | Cent-un |
一百零二 | jat¹ baak³ ling⁴ ji⁶ | yät⁵⁵ bak³³ lëng¹¹ yi²² | Cent-deux |
二百[4] | ji⁶ baak³ | yi²² bak³³ | Deux cents |
三百 | saam¹ baak³ | sam⁵⁵ bak³³ | Deux cents |
一千 | jat¹ cin¹ | yät⁵⁵ tsin⁵⁵ | Mille |
一千零[5]一 | jat¹ cin¹ ling⁴ jat¹ | yät⁵⁵ tsin⁵⁵ lëng¹¹ yät⁵⁵ | Mille-et-un |
一千零一十[6] | jat¹ cin¹ ling⁴ jat¹ sap⁶ | yät⁵⁵ tsin⁵⁵ lëng¹¹ yät⁵⁵ säp²² | Mille-et-dix |
一千零一十一 | jat¹ cin¹ ling⁴ jat¹ sap⁶ jat¹ | yät⁵⁵ tsin⁵⁵ lëng¹¹ yät⁵⁵ säp²² yät⁵⁵ | Mille-et-onze |
二千[7] | ji⁶ cin¹ | yi²² tsin⁵⁵ | Mille |
一萬 | jat¹ maan⁶ | yät⁵⁵ man²² | Dix milles |
二萬[8] | ji⁶ maan⁶ | yi²² man²² | Vingt milles |
十萬 | sap⁶ maan⁶ | säp²² man²² | Cent milles |
十萬零一百 | sap⁶ maan⁶ ling⁴ jat¹ baak³ | säp²² man²² lëng¹¹ yät⁵⁵ bak³³ | Cent-milles-et-cent |
十萬零二百 | sap⁶ maan⁶ ling⁴ ji⁶ baak³ | säp²² man²² lëng¹¹ yi²² bak³³ | Cent-milles-et-deux-cents |
十萬一千 | sap⁶ maan⁶ jat¹ cin¹ | säp²² man²² yät⁵⁵ tsin⁵⁵ | Cent-milles-et-mille |
一百萬 | jat¹ baak³ maan⁶ | yät⁵⁵ bak³³ man²² | un Million |
一千萬 | jat¹ cin¹ maan⁶ | yät⁵⁵ tsin⁵⁵ man²² | Dix million |
一億 | jat¹ jik¹ | yät⁵⁵ yëk⁵⁵ | Cent millions |
二億[9] | ji⁶ jik¹ | yi²² yëk⁵⁵ | Cent millions |
十億 | sap⁶ jik¹ | säp¹¹ yëk⁵⁵ | un BIllion |
一百億 | jat¹ baak³ jik¹ | yät⁵⁵ bak³³ yëk⁵⁵ | Dix billions |
一千億 | jat¹ cin¹ jik¹ | yät⁵⁵ tsin⁵⁵ yëk⁵⁵ | Cent billions |
一萬億 | jat¹ maan⁶ jik¹ | yät⁵⁵ man²² yëk⁵⁵ | un Trillion |
- ↑ Quand on parle cantonais rapidement, on peut remplacer "二十" avec "廿" (SLHK: jaa⁶, NF: ya²²) si 二十 n'est pas à la fin de la sentence.
- ↑ Quand on parle cantonais rapidement, on peut remplacer "三十" avec "卅" (SLHK: saa¹, NF: sa⁵¹) si 三十 n'est pas à la fin de la sentence.
- ↑ Quand il y a un chiffre vacant entre deux chiffres, il faut inserter un 零.
- ↑ On peut dire aussi "兩(SLHK: loeng⁵; NF: lœng¹³)百", mais jamais "兩十".
- ↑ Quand il y a deux (ou plus que deux) chiffres vacants entre deux chiffres, il faut inserter seulement un 零 (pas plus qu'un 零). Mais les chiffres qui se commencent avec 千 sont exeptions.
- ↑ Pour les numéros plus grands que 20, il faut utiliser 一十 au lieu de 十 pour expresser les chiffres qui se commencent avec 十 quand ce chiffre n'est pas au début du numéro.
- ↑ On peut dire aussi "兩千".
- ↑ On peut dire aussi "兩萬".
- ↑ On peut dire aussi "兩億".
Sommaire des chiffres en cantonais
... | 萬億 | 千億 | 百億 | 十億 | 億 | 千萬 | 百萬 | 十萬 | 萬 | 千 | 百 | 十 | 個 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
... | 1000000000000 | 100000000000 | 10000000000 | 1000000000 | 100000000 | 10000000 | 1000000 | 100000 | 10000 | 1000 | 100 | 10 | 1 |
Numéro "en Majuscules"
Pour combattre des escroquries, quand on fait un chèque, il faut épeler le numéro en alphabets ("Deux cents quatre-vingt-dix et trois Euros et cinquante cents") au lieu d'écrire seulement le numéro (€293,50). Au Hong Kong, on peut faire son chèque en anglais. Mais aux Cantonies, il faut écrire le numéro en caractères chinois "en majuscules" donc l'interpoler sera trop difficile! Ci-dessous sont les majuscules pour les numéros cantonais.
Caractères reguliers | Caractères en majuscules | Français |
---|---|---|
〇 | 零 | 0 |
一 | 壹 | 1 |
二 | 貳 | 2 |
三 | 叁 | 3 |
四 | 肆 | 4 |
五 | 伍 | 5 |
六 | 陸 | 6 |
七 | 柒 | 7 |
八 | 捌 | 8 |
九 | 玖 | 9 |
十 | 拾 | 10 |
百 | 佰 | 100 |
千 | 仟 | 1000 |
[CCE][CCO]万 | 萬 | 10000 |
[CCE][CCO]亿 | 億 | 100000000 |
Unités de Mesure
Le Système international d'Unités (SIU) est utilisé comme standard en Chine, mais le système traditionnel chinois (e.c.c. Système des Marchés) est encore utilisé fréquentement aux marchés aux Cantonies, au Hong Kong et au Macau. En plus, après la création de l'R.P.C., le gouvernement chinois a reformé le système chinois. Donc, le même unité chinois peut vouloir dire de différents poids selon différentes régions! Cet enseignement suit seulement les définitions modernes des unités ci-dessous.
Noms des systèmes
Caractères | SLHK | NF | Français |
---|---|---|---|
公制 | gung¹ zai³ | göng⁵⁵ dzäi³³ | Systèms International (lit. système publique) |
國際單位 | gwok³ zai³ daan¹ wai² | guok³³ dzäi³³ dan⁵⁵ wäi¹⁵ | unité international |
市制 | si⁵ zai³ | si¹³ dzäi³³ | Système des Marchés |
英制 | jing¹ zai³ | yëng⁵⁵ dzäi³³ | Système britannique |
Longueur
Caractères | SLHK | NF | Français |
---|---|---|---|
尺 | cek³ | tsek³³ | (1/3 mètre) |
英尺[1] | jing¹ cek³ | yëng⁵⁵ tsek³³ | pied (anglais) (environ 30,48 cm) |
寸 | cyun³ | tsün³³ | (1/30 mètre) |
英寸 | jing¹ cyun³ | yëng⁵⁵ tsün³³ | pouce (anglais) (environ 2,54 cm) |
里 | lei⁵ | lëi¹³ | Lei (unité ancien) (500 m) |
公里 | gung¹ lei⁵ | göng⁵⁵ lëi¹³ | kilomètre (lit. lei publique) |
千米 | cin¹ mai¹/mai⁵ | tsin⁵⁵ mäi⁵⁵/mäi¹³ | |
英里 | jing¹ lei⁵ | yëng⁵⁵ lëi¹³ | mille (anglais) (environ. 1609 m) |
海里 | hoi² lëi⁵ | hoü¹⁵ lëi¹³ | mille marin (environ 1853 m) |
米 | mai¹/mai⁵ | mäi⁵⁵/mäi¹³ | mètre |
厘米/釐米 | lei⁴ mai¹/mai⁵ | lëi¹¹mäi⁵⁵/mäi¹³ | centimètre |
公分 | gung¹ fan¹ | align="center"| göng⁵⁵ fän⁵⁵ | |
毫米 | hou⁴ mai¹/mai⁵ | höu¹¹ mäi⁵⁵mäi⁵⁵/mäi¹³ | centimètre |
- ↑ De temps en temps, Du gens écrivent "呎", "吋" et "哩" au lieu de "英尺", "英寸" et "英里".
Aire géometrique
Caractères | SLHK | NF | Français |
---|---|---|---|
平方 | ping⁴ fong¹ | pëng¹¹ fong⁵⁵ | carré |
平方米 | ping⁴ fong¹ mai¹/mai⁵ | pëng¹¹ fong⁵⁵ mäi⁵⁵/mäi¹³ | mètre carré |
平方(英)尺 | ping⁴ fong¹ (jing¹) cek³ | pëng¹¹ fong⁵⁵ (yëng⁵⁵) tsek³³ | pied carré |