« Enseignement de cantonais/Mots et Expressions fondamentaux/Mots et Expressions usuels » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Page créée avec « {| class="wikitable" |- ! width="15%"| Caractères !! width="15%"| SLHK !! width="15%"| NF !! width="15%"| Français |- | align="center" | 係 || align="center" | hai⁶ |... » |
(Aucune différence)
|
Version du 24 juin 2013 à 04:51
Caractères | SLHK | NF | Français |
---|---|---|---|
係 | hai⁶ | häi²² | Oui. |
唔係 | m⁴ hai⁶ | m¹¹ häi²² | Non. |
請 | cing² | tsëng¹⁵ | S'il vous/te plaît. |
唔該 | m⁴ goi¹ | m¹¹ goü⁵⁵ | Merci. [1] |
多謝 | do¹ ze⁶ | do⁵⁵ dze²² |
- ↑ "唔該" et "多謝" sont utilisés différentement en cantonais. On dit "唔該" quand on remercie quelqu'un qui l'a assisté, mais on dit "多謝" quand on reçoit de cadeau(x).