« Japonais/Leçon 1/Dialogue » : différence entre les versions

Un livre de Wikilivres.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Ligne 2 : Ligne 2 :
==Mise en situation==
==Mise en situation==


Imaginez que vous êtes dans les rues de Tokyo et que vous êtes à coté d'un(e) charmant(e) japonais(e). Vous êtes un peu perdu (pourtant, vu la quantité de plans dans Tokyo, cela semble difficile ;-))
Imaginez que vous êtes dans les rues de Tokyo et que vous êtes à coté d'un(e) charmant(e) japonais(e). Vous êtes un peu perdu (pourtant, vu la quantité de plans dans Tokyo, cela semble difficile.)


Regardons un peu le dialogue<br />
Regardons un peu le dialogue<br />
Ligne 45 : Ligne 45 :




=== Sumimasen ===
===Sumimasen===


Si vous ne deviez vous rappeler que d'un seul mot de japonais, ce serait '''sumimasen''' (prononciation : '''soumimasén'''), qui signifie en gros : "pardon", "excusez-moi !" Idéal pour déranger quelqu'un, s'excuser, etc ...
Si vous ne deviez vous rappeler que d'un seul mot de japonais, ce serait '''sumimasen''' (prononciation : '''soumimasén'''), qui signifie en gros : "Pardon", "Excusez-moi !" Idéal pour déranger quelqu'un, s'excuser, etc ...


=== Wakarimasen ===
=== Wakarimasen ===


Si vous deviez retenir un deuxième mot, ce serait '''wakarimasen'''. '''Wakarimasen''' signifie "Je ne comprend pas." Vous parlez japonais, mais vous vous excusez de ne pas comprendre.
Si vous deviez retenir un deuxième mot, ce serait '''wakarimasen''' (prononciation : '''wakalimasén'''), qui signifie en gros : "Je ne comprend pas." Vous parlez japonais, mais vous vous excusez de ne pas comprendre.


=== Iie/Hai ===
=== Iie/Hai ===
Ligne 75 : Ligne 75 :
#* donc la phrase "Eigoga wakarimasen." peut être traduit "Je ne comprends pas la langue anglaise." et "Eigoga wakarimasu ka ?", peut se traduire par "Comprenez-vous la langue anglaise ?"
#* donc la phrase "Eigoga wakarimasen." peut être traduit "Je ne comprends pas la langue anglaise." et "Eigoga wakarimasu ka ?", peut se traduire par "Comprenez-vous la langue anglaise ?"


=== watashi wa /anata wa ===
==Watashi wa / Anata wa==


'''Wa''' est une particule qui introduit le thème de la phrase, qu'on pourrait traduire par "en ce qui concerne". Donc,"watashi wa" peut se traduire par "en ce qui concerne moi" = "en ce qui me concerne" et anata wa par "en ce qui concerne vous" = "en ce qui vous concerne". Nous traduirons du manière simplifiée cela par "je" et "vous" dans la suite du cours.
'''Wa''' est une particule qui introduit le thème de la phrase, qu'on pourrait traduire par "en ce qui concerne". Donc,"watashi wa" peut se traduire par "en ce qui concerne moi" = "en ce qui me concerne" et anata wa par "en ce qui concerne vous" = "en ce qui vous concerne". Nous traduirons du manière simplifiée cela par "je" et "vous" dans la suite du cours.
Ligne 81 : Ligne 81 :
Regardons deux phrases du dialogue.
Regardons deux phrases du dialogue.


*"Watashi wa nihongo ga sukoshi wakarimasu." "Sukoshi" signifie "un peu", donc traduisons "Moi, langue japonaise, un peu, comprendre."
*"Watashi wa nihongo ga sukoshi wakarimasu." "Sukoshi" signifie "un peu", donc nous traduirons mot à mot par "Moi, langue japonaise, un peu, comprendre."
soit "Je comprends un peu le japonais."
soit "Je comprends un peu le japonais."
*"Sumimasen. Anata wa eigo ga wakarimasu ka ?" "Excusez-moi. Vous langue anglaise comprendre Question ?" se traduit "Comprenez-vous l'anglais ?"
*"Sumimasen. Anata wa eigo ga wakarimasu ka ?" Mot à mot. "Excusez-moi. Vous langue anglaise comprendre Question ?" soit "Comprenez-vous l'anglais ?"


=== Desu ===
==Desu==
'''Desu''' signifie "être", On y reviendra dans la lecon numéro 2. regardons une phrase "Anata ha Amerikajin desu ka" peut ce traduire "Vous américain être ?", la personne vous demande simplement si vous êtes américain.. Vous répondez "Non, je suis francais" soit "Iie, watashiha Furansujin desu"
'''Desu''' signifie "être", On y reviendra dans la lecon numéro 2. regardons une phrase "Anata ha Amerikajin desu ka" peut ce traduire "Vous américain être ?", la personne vous demande simplement si vous êtes américain.. Vous répondez "Non, je suis francais" soit "Iie, watashiha Furansujin desu"


=== Une mini-conclusion ===
==Une mini-conclusion==
Il ne nous reste plus que la dernière phrase : "Anata no nihongo ha jouzu desu nee".. elle signifie "Votre japonais est très bon".. Vous répondez "Sumimasen Wakarimasen" ...
Il ne nous reste plus que la dernière phrase : "Anata no nihongo ha jouzu desu nee".. elle signifie "Votre japonais est très bon".. Vous répondez "Sumimasen Wakarimasen" ...


=== [[Image:Gnome-speakernotes.png|50 px|haut-parleur]]Un peu de prononciation ===
===[[Image:Gnome-speakernotes.png|50 px|haut-parleur]]Un peu de prononciation===
"Kinô" (le ô final est long) signifie "hier", ashita signifie "demain", enfin "aujourd'hui" se dit "Kyô".
"Kinô" (le ô final est long) signifie "hier", ashita signifie "demain", enfin "aujourd'hui" se dit "Kyô".
</td></tr></table>
</td></tr></table>

Version du 15 juin 2006 à 07:08

dialogue Dialogue

Mise en situation

Imaginez que vous êtes dans les rues de Tokyo et que vous êtes à coté d'un(e) charmant(e) japonais(e). Vous êtes un peu perdu (pourtant, vu la quantité de plans dans Tokyo, cela semble difficile.)

Regardons un peu le dialogue

Vous : Sumimasen !! Eigo ga dekimasu ka ?
すみません!!えいごができますか?
Japonais(e) : iie, Dekimasen.
できません。
Vous : Watashi wa nihongo ga sukoshi wakarimasu.
わたしはにほんごがすこしわかります。
Japonais(e) : Amerika no kata desu ka ?
アメリカのかたですか?
Vous : Chigaimasu, furansujin desu.
ちがいます、フランスじんです。
Japonais(e) : Nihongo wa o jozu desu nee
にほんごはじょうずですね。
Vous : ... Sumimasen ! wakarimasen deshita
・・・すみません!わかりませんでした。

Essayons de voir un peu de vocabulaire/grammaire


Sumimasen

Si vous ne deviez vous rappeler que d'un seul mot de japonais, ce serait sumimasen (prononciation : soumimasén), qui signifie en gros : "Pardon", "Excusez-moi !" Idéal pour déranger quelqu'un, s'excuser, etc ...

Wakarimasen

Si vous deviez retenir un deuxième mot, ce serait wakarimasen (prononciation : wakalimasén), qui signifie en gros : "Je ne comprend pas." Vous parlez japonais, mais vous vous excusez de ne pas comprendre.

Iie/Hai

"Iie" signifie tout simplement "Non", par opposition à "Oui" qui se dit "Hai"

Eigoga, Furansugoga, Nihongoga

  • Nihon signifie le Japon : si on rajoute go à la fin cela signifie la langue japonaise: enfin si on rajoute jin à la fin, cela signifie un(e) Japonais(e).
  • Furansu signifie la France : si on rajoute go à la fin cela signifie la langue francaise : si on rajoute jin à la fin cela signifie un(e) Français(e).
  • Amerika signifie l'Amérique : si l'on rajoute "jin" à la fin, cela signifie "un(e) Américain(e)". Attention. La langue anglaise se dit Eigo.
Tableaux récapitulatif
Nihon Japon Nihonjin un(e) japonais(e)
Furansu France Furansujin un(e) français(e)
Amerika État-Unis Americajin un(e) américain(e)
  • Enfin Eigoga : le ga est une particule qui sert à rattacher eigo et wakarimasu. On reverra plus tard l'histoire du ga qui est un véritable casse-tête à expliquer. Pour l'instant retenez Eigoga comme la langue anglaise, Nihongoga comme la langue japonaise et Furansugoga comme la langue francaise.
    • donc la phrase "Eigoga wakarimasen." peut être traduit "Je ne comprends pas la langue anglaise." et "Eigoga wakarimasu ka ?", peut se traduire par "Comprenez-vous la langue anglaise ?"

Watashi wa / Anata wa

Wa est une particule qui introduit le thème de la phrase, qu'on pourrait traduire par "en ce qui concerne". Donc,"watashi wa" peut se traduire par "en ce qui concerne moi" = "en ce qui me concerne" et anata wa par "en ce qui concerne vous" = "en ce qui vous concerne". Nous traduirons du manière simplifiée cela par "je" et "vous" dans la suite du cours.

Regardons deux phrases du dialogue.

  • "Watashi wa nihongo ga sukoshi wakarimasu." "Sukoshi" signifie "un peu", donc nous traduirons mot à mot par "Moi, langue japonaise, un peu, comprendre."

soit "Je comprends un peu le japonais."

  • "Sumimasen. Anata wa eigo ga wakarimasu ka ?" Mot à mot. "Excusez-moi. Vous langue anglaise comprendre Question ?" soit "Comprenez-vous l'anglais ?"

Desu

Desu signifie "être", On y reviendra dans la lecon numéro 2. regardons une phrase "Anata ha Amerikajin desu ka" peut ce traduire "Vous américain être ?", la personne vous demande simplement si vous êtes américain.. Vous répondez "Non, je suis francais" soit "Iie, watashiha Furansujin desu"

Une mini-conclusion

Il ne nous reste plus que la dernière phrase : "Anata no nihongo ha jouzu desu nee".. elle signifie "Votre japonais est très bon".. Vous répondez "Sumimasen Wakarimasen" ...

haut-parleurUn peu de prononciation

"Kinô" (le ô final est long) signifie "hier", ashita signifie "demain", enfin "aujourd'hui" se dit "Kyô".