« Néerlandais/Dans le secondaire/Il y a » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Si on dit "il y a" en français le |
Si on dit "il y a" en français on utilise le mot "er" comme en français "y", mais autrement les différences sont assez grandes. |
||
Ce mot "er" est employé en combinaison avec toutes sortes de verbes, mais pas "hebben" (avoir) comme en français... Les verbes utilisés sont souvent des verbes de position comme "staan", "zitten", "liggen" ou de motion comme "lopen", "rijden", "komen", "gaan". |
|||
Comme en français on utilise "er" (y). |
|||
Ce mot est employé en combinaison avec un grand nombre de verbes, sauf "hebben" (avoir) comme en français... |
|||
En outre, il y a pas de pronom indéfini, comme "il" en français, qui fonctionne comme sujet. |
En outre, il y a pas de pronom indéfini, comme "il" en français, qui fonctionne comme sujet. |
||
Ligne 9 : | Ligne 7 : | ||
==Er is / er zijn== |
==Er is / er zijn== |
||
[[File:Illustration of Dutch verb zijn.svg|thumb|right|''Ils existent en général..''|400px]] |
[[File:Illustration of Dutch verb zijn.svg|thumb|right|''Ils existent en général..''|400px]] |
||
Si on veut simplement indiquer que quelque chose ''existe'', on dit "er is" ou "er zijn". |
|||
<br /><br /> |
|||
:'''Er is''' haat en '''er is''' liefde |
:'''Er is''' haat en '''er is''' liefde |
||
:::: '''Il y a''' de la haine et '''il y a''' de l'amour |
:::: '''Il y a''' de la haine et '''il y a''' de l'amour |
Version du 25 novembre 2017 à 21:05
Si on dit "il y a" en français on utilise le mot "er" comme en français "y", mais autrement les différences sont assez grandes.
Ce mot "er" est employé en combinaison avec toutes sortes de verbes, mais pas "hebben" (avoir) comme en français... Les verbes utilisés sont souvent des verbes de position comme "staan", "zitten", "liggen" ou de motion comme "lopen", "rijden", "komen", "gaan".
En outre, il y a pas de pronom indéfini, comme "il" en français, qui fonctionne comme sujet.
Er is / er zijn
Si on veut simplement indiquer que quelque chose existe, on dit "er is" ou "er zijn".
- Er is haat en er is liefde
- Il y a de la haine et il y a de l'amour
- Er zijn vogels en er zijn vissen
- Il y a des oiseaux et il y a des poissons
En néerlandais "haat", "liefde", "vogels", "vissen" etc. sont les sujets et le verbe s'y accorde: le pluriel "vogels" demande "zijn" et non pas "is".
En outre, ces sujets sont toujours indéfinis.
- Er is een vogel -> acceptable
Er is de vogel-> est inacceptable
Er staat / er staan
- Er staat een boom in de tuin
- Il y a un arbre dans le jardin.
- Er staat een huis aan de gracht
- Il y a une maison sur le canal.
- Er staan lantaarnpalen langs de weg
- Il y a des réverbères le long de la route
- Er staan veel mensen te wachten
- Il y a du monde qui attend
Er zit / er zitten
ZITTEN | |
---|---|
Ils sont assis / situés ... ils restent dedans / au dessus et ne bougent pas. | |
Er zit een vogeltje op de tak | Er zit een kikker langs de waterkant |
Il y a un petit oiseau sur la branche | Il y a une grenouiile au bord de l'eau. |
Er zitten fouten in mijn Frans | Er zitten dieven in het gevang |
Il y a des erreurs dans mon français | Il y a des voleurs en prison |
Er ligt / er liggen
Ils sont couchés / allongés ... ils restent sur le sol
- Er ligt sneeuw -- Il y a de la neige
- Er liggen kleden op de grond -- Il y a des tapis sur le sol
- Er liggen kansen -- Il y a des opportunités (à ramasser)
- Er liggen drie steden aan zee -- Il y a trois villes sur la côte
Er loopt / er lopen
Ils sont en motion
- Er loopt veel volk op straat -- Il y a beaucoup de monde dans la rue
- Er lopen kippen in de tuin -- Il y a des poules dans le jardin
Néerlandais - navigation