« Néerlandais/Pour adultes/Progressons pas à pas/Leçon 9 : Modalité » : différence entre les versions

Un livre de Wikilivres.
Contenu supprimé Contenu ajouté
m ortho
 
Ligne 4 : Ligne 4 :
{|
{|
|-
|-
|''Ma'': Hoe laat moet je weg? ||--      --|| quand est-ce qu'il te faut partir?
|''Ma'': Hoe laat moet je weg? ||--      --|| quand est-ce qu'il te faut partir ?
|-
|-
|''Willem'': Ik moet er om acht uur zijn ||--      --|| Il faut que je sois là à huit heures.
|''Willem'': Ik moet er om acht uur zijn ||--      --|| Il faut que je sois là à huit heures.
|-
|-
|''Ma'': Dan heb je niet veel tijd meer. Je moet opschieten! ||--      --|| Il ne te reste pas beaucoup de temps alors! Tu dois te dépêcher!
|''Ma'': Dan heb je niet veel tijd meer. Je moet opschieten! ||--      --|| Il ne te reste pas beaucoup de temps alors ! Tu dois te dépêcher !
|-
|-
|''Willem'': Hoe laat is het dan? ||--      --|| Mais quelle heure est-il alors?
|''Willem'': Hoe laat is het dan? ||--      --|| Mais quelle heure est-il alors ?
|-
|-
|''Ma'': Twintig voor acht ||--      --|| Huit heures moins vingt!
|''Ma'': Twintig voor acht ||--      --|| Huit heures moins vingt !
|-
|-
|''Willem'': O nee! En ik mag niet te laat komen! ||--      --|| Oh, non, et je ne peux pas arriver en retard.
|''Willem'': O nee! En ik mag niet te laat komen! ||--      --|| Oh, non, et je ne peux pas arriver en retard.
|-
|-
|''Ma'': Schiet op dan! Waar is je jas?||--      --|| Alors, dépêche toi! Où est ton manteau?
|''Ma'': Schiet op dan! Waar is je jas?||--      --|| Alors, dépêche toi ! Où est ton manteau ?
|-
|-
|''Willem'': Moet ik er een aan? ||--      --|| Est-ce qu'il m'en faut?
|''Willem'': Moet ik er een aan? ||--      --|| Est-ce qu'il m'en faut ?
|-
|-
|''Ma'': Ja, dat moet. Het is koud en regenachtig ||--      --|| Oui, il te faut! Il fait un temps froid et pluvieux.
|''Ma'': Ja, dat moet. Het is koud en regenachtig ||--      --|| Oui, il te faut! Il fait un temps froid et pluvieux.
Ligne 44 : Ligne 44 :
== La leçon de grammaire : moeten ==
== La leçon de grammaire : moeten ==
=== Les formes ===
=== Les formes ===
''Moeten'' (- devoir/falloir) est un des verbes irréguliers et exprime necessité ou obligation.
''Moeten'' (- devoir/falloir) est un des verbes irréguliers et exprime la nécessite ou l'obligation.


{|class="wikitable"
{|class="wikitable"
Ligne 54 : Ligne 54 :
|}
|}


Le participe ''gemoeten'' se recontre seulement si le verbe n'est pas accompagné d'un autre verbe:
Le participe ''gemoeten'' se rencontre seulement si le verbe n'est pas accompagné d'un autre verbe:


:Ja, dat moet!
:Ja, dat moet!
:Ja, dat heeft gemoeten! -- Celà a été obligatoire.
:Ja, dat heeft gemoeten! -- Cela a été obligatoire.


=== Remplacement ===
=== Remplacement ===
Ligne 87 : Ligne 87 :
:Dat moet ''mee''! -- Il faut apporter ça.
:Dat moet ''mee''! -- Il faut apporter ça.


:maken -- faire, construir
:maken -- faire, construire
:afmaken -- finir une construction, un travail, des devoirs; même: finir / tuer un animal malade.
:afmaken -- finir une construction, un travail, des devoirs; même: finir / tuer un animal malade.
:Dat moet af! -- Au travail! Il faut finir ça!
:Dat moet af! -- Au travail! Il faut finir ça!

Version actuelle du 6 octobre 2019 à 23:46

Le néerlandais

<< Leçon 8 : L'automne

Progressons pas à pas

Leçon 10 :>>

Dialogue : Weg moeten[modifier | modifier le wikicode]

Ma: Hoe laat moet je weg? --      -- quand est-ce qu'il te faut partir ?
Willem: Ik moet er om acht uur zijn --      -- Il faut que je sois là à huit heures.
Ma: Dan heb je niet veel tijd meer. Je moet opschieten! --      -- Il ne te reste pas beaucoup de temps alors ! Tu dois te dépêcher !
Willem: Hoe laat is het dan? --      -- Mais quelle heure est-il alors ?
Ma: Twintig voor acht --      -- Huit heures moins vingt !
Willem: O nee! En ik mag niet te laat komen! --      -- Oh, non, et je ne peux pas arriver en retard.
Ma: Schiet op dan! Waar is je jas? --      -- Alors, dépêche toi ! Où est ton manteau ?
Willem: Moet ik er een aan? --      -- Est-ce qu'il m'en faut ?
Ma: Ja, dat moet. Het is koud en regenachtig --      -- Oui, il te faut! Il fait un temps froid et pluvieux.

Vocabulaire[modifier | modifier le wikicode]

Avec "de"
noicon
de jas -- le manteau
Verbes
noicon
weggaan
noicon
opschieten se dépêcher
noicon
aandoen -- mettre, revêtir, allumer
noicon
aantrekken -- mettre, revêtir; attirer, allécher
Adverbes
noicon
meer -- plus
noicon
te -- trop
noicon
hoe? -- comment?
Adjectifs
noicon
koud -- froid
noicon
regenachtig -- pluvieux

La leçon de grammaire : moeten[modifier | modifier le wikicode]

Les formes[modifier | modifier le wikicode]

Moeten (- devoir/falloir) est un des verbes irréguliers et exprime la nécessite ou l'obligation.

personne Présent Passé Parfait
ik, jij, hij moet moest gemoeten
wij, jullie, zij moeten moesten

Le participe gemoeten se rencontre seulement si le verbe n'est pas accompagné d'un autre verbe:

Ja, dat moet!
Ja, dat heeft gemoeten! -- Cela a été obligatoire.

Remplacement[modifier | modifier le wikicode]

Normalement moeten est suivi par un infinitif (sans "te")

Hij moet opschieten -- il doit se dépêcher.

Au parfait, le participe gemoeten est remplacé par son infinitif. (Ceci est généralement le cas pour les verbes modaux.)

Hij heeft moeten opschieten. -- il lui a fallu se dépêcher.

Avec l'adverbe prépositionnel[modifier | modifier le wikicode]

Pour certains verbes á particule séparable, seulement l'adverbe prépositionnel est employé avec moeten:

Ik moet weggaan --> Ik moet weg.
Ik moet een jas aantrekken/aandoen --> Ik moet een jas aan.

Autres exemples:

eten -- manger
opeten -- manger tout
Dat moet op! -- Mange! Il faut finir ça!
doen -- faire
uitdoen -- éteindre
Dat (licht) moet uit! -- Il faut éteindre cette lumière
nemen -- prendre
meenemen, meebrengen -- apporter
Dat moet mee! -- Il faut apporter ça.
maken -- faire, construire
afmaken -- finir une construction, un travail, des devoirs; même: finir / tuer un animal malade.
Dat moet af! -- Au travail! Il faut finir ça!

L'adverbe prépositionnel (comme weg, aan, op, mee, af etc.) joue un rôle assez important dans la langue, qui n'est pas toujours facile à traduire.