Enseignement du portugais/pronomes

Un livre de Wikilivres.

Les suivants sont les pronoms du portugais. Ils correspondent pour la plupart aux pronoms français.


Je = Eu

Tu = Tu/Você *

Il = Ele

Elle = Ela

Nous = Nós

Vous = Você/Vocês, O senhor/A senhora/Os senhores/As senhoras, Vós **

Ils = Eles

Elles = Elas


Le mot "tu" en portugais est moins poli qu'en français. Au Brésil, on ne dit plus "tu", mais plutôt "você" (si on ne parle qu'à une personne), et "vocês" (si on parle à plus d'une personne). Mais si vous voulez être poli, vous pouvez utiliser:

Senhor (Sr.): à un homme, quand il n'y a pas d'intimité.

Seu ou Seo (S.): court pour monsieur au Brésil.

Senhora (Sr.ª): à une femme mariée ou plus âgé (au Brésil) ou les femmes en général (au Portugal).

Senhorita (Srt.ª): pour les filles célibataires, quand il n'y a pas d'intimité (au Brésil).

Vossa Senhoria (V. S.ª): pour les autorités en général.

Doutor (Dr.): pour les personnes qui ont atteint le doctorat académique.

Vossa Excelência (V. Ex.ª): pour le président de la République, les sénateurs de la république, les ministres d'État, les gouverneurs, les députés fédéraux et d'État, les maires, les ambassadeurs et les consuls. Pour le Président de la République, le pronom de traitement est toujours utilisé en entier, jamais abrégé. Pour d'autres autorités, il peut être utilisé à la fois dans sa totalité et sous sa forme abrégée.