Arabe/Phrases de base

Un livre de Wikilivres.

Cette page est considérée comme une ébauche à compléter . Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en éditant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Ressources suggérées : Aucune (vous pouvez indiquer les ressources que vous suggérez qui pourraient aider d'autres personnes à compléter cette page dans le paramètre « ressources » du modèle? engendrant ce cadre)


Organisation de la liste :

  • Par utilité (les plus utiles en premier)
  • Par longueur (les plus courtes en premier)

Phrases de Base[modifier | modifier le wikicode]

  • *شكراً
sħukrân
Syllabe par syllabe : sħuk-ran
Merci


  • من فضلك
min fadžli-k
pour marquer le genre et le nombre:

(minfadlika (m.s), minfadliki (f.s), minfadlikom (m.pl), minfadlikonna (f.pl)

Syllabe par syllabe : min-fadž-lik
S'il vous plaît


  • أهلاً
Syllabe par syllabe : ah-lân
Bienvenue


  • صباح الخير
sabaahe al-khayre

"Bonjour" (le matin)

  • *لا
laa
Non


  • *نعم
Syllabe par syllabe : na-rħam
Oui aussi utilisé comme question, quand quelqu'un appelle le nom de quelqu'un d'autre.


  • يسار
Syllabe par syllabe : ya-saar
gauche i.e. la direction: gauche.



  • يمين
Syllabe par syllabe : ya-miin
droite i.e. la direction droite (opposé à la gauche).


Comment allez vous, Rencontrer et Saluer des gens[modifier | modifier le wikicode]

  • السلام عليكم
assalamu aalaykum
Syllabe par syllabe : as-sa-laa-mu rħa-lai-kum
أَس سَ لا مُ عَ لَي كُم
La paix soit avec vous. Cette salutation a des origines islamiques et est très fréquentée.



  • وعليكم السلام
wa aalaykumu asalaam
Syllabe par syllabe : wa-rħa-lai-ku-mus-sa-laam
Et qu'avec vous soit la paix. C'est la réponse à la phrase précedente.



  • كم عمرك؟
kam aamru-ka
Syllabe par syllabe : kam-rħum-ruk
Quel âge avez-vous ?



  • تشرفنا
tasħarrafna
Syllabe par syllabe : ta-sħar-raf-naa
Nous sommes honorés utilisé pour signifier "c'était un honneur de vous rencontrer"



  • مع السلامة
maa assalamäh
Syllabe par syllabe : ma-rħas-sa-laa-mah
Prends soin



  • وداعاً
wada-aan
Syllabe par syllabe : wa-daa-`an
Au revoir


  • من أي دولة أنت؟
min ayyi dawlatiń anta?
Syllabe par syllabe : min-ay-yi-dau-la-tin-ant
De quel pays êtes-vous ?


  • من أين أنت؟
min ayna anta?
Syllabe par syllabe : min-ai-na-ante
D'où êtes vous ?



  • إلى اللقاء


:ila aliqaa

Syllabe par syllabe : i-lal-li-qaa'
À bientôt.


Plus[modifier | modifier le wikicode]

  • رائع
raa'irħ
Syllabe par syllabe : raa-irħ
Magnifique! OU Splendide!



  • هيا
hayyaa
Syllabe par syllabe : hay-ya
Viens.



  • هيا بنا
hayyaa bi-naa
Syllabe par syllabe : hay-ya-bi-naa
Fait ça.


  • لنذهب
li nadħhab
Syllabe par syllabe : li-nadħ-hab
Allons-y



  • حسناً
hžasanân
Syllabe par syllabe : ha-sa-nan
D'accord


  • مرحباً
marhžabân
Syllabe par syllabe : mar-ha-baa
Bienvenue



  • أجل
ajal
Syllabe par syllabe : a-jal
Oui// Certainement

Jamais utilisé pour répondre à quelqu'un appelant un autre nom. Souvent utilisé pour montrer son accord avec quelqu'un.


  • بلى
balaà
Syllabe par syllabe : ba-laa
Oui, Parfois interprété comme un "oui" fort. Également utilisé pour répondre à une phrase interro-négative. It is especially appropriate for answering (negative) rhetorical questions.

example: Isn't he here? yes. (meaning he is here). Arabic:balaà yes. (he is not here). Arabic: narħam
"Si" répondant pour confirmation à une phrase interro-négative (exemple:n'est-il pas gentil? Si)


  • كلا
kallaa
Syllabe par syllabe : kal-laa
Ney/Hors de question


  • ما الأمر ؟
ma el amr
Syllabe par syllabe : mal-amr
Qu'est ce que c'est ? When "it" is not a tangible object.
"amr" is sometimes translated as "affair"



  • ما اسمك ؟
maa esmu-ka
Syllabe par syllabe : mas-muk
Quel est votre nom ?


  • إسمي ــــ
esmiî <<NAME>>
Syllabe par syllabe : as-mii
Mon nom est ...



  • أليس كذلك؟
a laisa kadħaalika?
Syllabe par syllabe : a-lai-sa-ka-dhaa-lik
right ? This right is not the opposite of "left".

"n'est-ce pas?"

  • جيد
jayyid
Syllabe par syllabe : jay-yid
Bien


  • كيف حالك ؟
kaifa hžaalu-ka
Syllabe par syllabe : kay-fa-haa-luk
Comment vas-tu ? (informel)


  • بخير
bi kħairiń
Syllabe par syllabe : bi-khair
Bien
(Seulement pour une question du type: Comment vas-tu ?)



  • أشعر بالتعب
asħrħuru bi èl tarħabi
Syllabe par syllabe : ash-rħu-ru-bit-tarħb ((i))
Je suis fatigué
(Traduit littéralement « (Je) me sens fatigué », mais, en arabe, « Je » (انا) peut être omis si le sens de la phrase permet de le déduire)


  • أشعر بالإنهاك
asħrħuru bi el inhaaki
Syllabe par syllabe : ash-`u-ru-bil-in-haak
Je suis épuisé
(Également traduit littéralement : « Je me sens épuisé »)


Autres phrases courantes[modifier | modifier le wikicode]

  • أين الـحمام ؟
aina al-hamaam
Syllabe par syllabe : ai-nal-ham-maam
Où est la salle de bain ?


  • أين الـمطار ؟
aina al-mataar
Syllabe par syllabe : ai-nal-ma-taar
Où est l'aeroport ?


  • أين الـفندق ؟
aina al-funduq
Syllabe par syllabe : ai-nal-fun-duq
Où est l'hôtel ?


  • أنا أحب هذه الـمدينة
ana uhibbu haadhihi al-madeenäh
a-na-u-hib-bu-haa-dhi-hil-ma-dee-nah
J'adore cette ville.


  • هل تتحدث الإنجليزية ؟
hal tatahaddeth al enjlizieh
Syllabe par syllabe : hal-ta-ta-Had-di-thal-in-ji-lee-zee-a)
Parlez-vous anglais ?
Le pronom vous/tu (أنت) est implicite. Si vous voulez poser la question en explicitant le sujet, vous direz : « تتحدث أنت الإنجليزية؟  » (tatahaddeth anti al enjlizieh).
La particule hal (هل) ressemble à "est-ce que", mais comme si on avait quand même inversé le sujet et le verbe, puis supprimé le sujet qui est implicite dans le contexte. Mot à mot, ça pourrait se traduire par « Est-ce que parles anglais ? », car tu n’est pas nécessaire.



  • هل تتحدثين الإنجليزية ؟
hal tatahaddethiina al enjiliiziyyäh
Syllabe par syllabe : hal-ta-ta-Had-di-thee-na-al-in-ji-lee-zee
Parlez-vous anglais ? En parlant à une femme.


  • هل تشرب الشاي ؟
hal tashraba al-shaay?
Syllabe par syllabe : hal-tash-ra-bash shaay
Voulez-vous boire un thé ? En parlant à un homme.



  • هل تشربين الشاي ؟
Mot par mot : hal tashrabiina al-shaay?
Syllabe par syllabe : hal-tash-ra-bee-nash-shaay?
Voulez-vous boire un thé ? En parlant à une femme.


  • هل تأكل اللحم ؟
Mot par mot : hal ta'kul al-laham
Syllabe par syllabe : hal-ta'-ku-lal-la-ham? '=le coup de glotte n’est pas égal à 3 ع
Est-ce que tu (homme) manges de la viande ? (si l’interlocuteur est de sexe masculin).



  • هل تأكلون اللحم ؟
Mot par mot : hal ta'kuluu al-laham?
Plus naturellement : hal-ta'-ku-lul-la-ham?
Est-ce que vous (hommes) mangez de la viande ? (si l’on s’adresse à plusieurs personnes dont au moins une de sexe masculin).


  • هل تأكلين اللحم ؟
hal-ta'-ku-lee-nal-la-ham?
Est-ce que tu (fille) manges de la viande ? (si l’on s’adresse à une femme).


Parler de soi[modifier | modifier le wikicode]

  • لا آكل اللحم
laa aakulu al-laham
Syllabe par syllabe : laa-aa-ku-lul-la-Ham
Je ne mange pas de viande


  • لا آكل لحم الخنزير
laa aakulu laham al-khunzeer
Syllabe par syllabe : laa-aa-ku-lu-la-Ham-al-khun-zeer
Je ne mange pas de porc


  • لا أشرب الشاي
laa ashrabu al-shaay
Syllabe par syllabe : laa-ash-ra-bul-shay
Je ne bois pas de thé


  • أريد أن آكل
ureedu an aakul
Syllabe par syllabe : u-ree-du-an-aa-kul
Je veux manger.


  • أريد أن آكل الخبز
ureedu an aakul al-khubz
Syllabe par syllabe : u-ree-du-an-aa-ku-lal-khubz
Je veux manger du pain.



  • أنا أستطيع أن أتكلم اللغة الإنجليزي
ana astatii`u an atakallama al-lughatu al-injileezee
Syllabe par syllabe : a-na-as-ta-tii-`u-an-a-ta-kal-la-mal-lu-gha-tul-in-gi-lee-zee
Je parle anglais.


  • Arabe العربيّة (al-ara'beeya)

  • Bonjour مرحبًا (mar'Haba)

  • Aurevoir إلى اللقاء (ila-lli'qa')

  • S'il vous plaît من فضلك (min 'fad/lak)

  • Merci شكرًا ('Shukran)

  • Celui là ذلك ('Dalika)

  • Combien ? كمْ؟ (kam)

  • Anglais الإنجليزيّة /alʔinʤliˈzeeya/ (formal),/alʔinkliˈzeeya/ (colloquial)

  • Oui نعم ('na-am)

  • Non لا (la:)

  • Où est la salle de bain ? أين الحمّام؟ (aina-ham'ma:m)

  • Quel est votre nom ? ما اسمك؟ ('ma 'ismuk)

  • Aurevoir مع السلامة (ma-a ssa'lama)

  • Je ne sais pas لا أعرف (laa a`rif)

  • Je ne comprends pas لا أفهم (laa afham)

  • Je ne me rappelle pas لا أتذكر (laa atadhakkar)

  • Bienvenue أهلاً وسهلاً بكم (ahlan wa sahlan bikum)

  • Je suis malade أنا مريض (ana marid)

  • Bonjour السلام عليكم (assalaamu `alaikum)

  • Bonjour (réponse), comment allez vous ? وعليكم السلام! كيف الحال؟ (wa-`alaikum al-salaam. kaifa al-haal)

  • Bien, et vous ? بخير، الحمد لله. وكيف أنت؟ (bikhairin, alhamdu lillaahi. wa kaifa ant)