Bambara/Leçon 2

Un livre de Wikilivres.
Bambara - index - leçons 1, 2, 3


aimer

Mali ka di wa ?
est-ce que Mali est bon ?
Mali ka di n'ye
Mali est bon pour moi ! (j'aime le Mali)
Namasa ka di n'ye
Le banane est bon pour moi - j'aime les bananes
Jabibi ka di Amadu ye
L'ananas est bon pour Amadu - Amadu aime les ananas
sogo man di Bubakar ye
Bubakar n'aime pas la viande
jègè
poisson
syè
poulet



il fait chaud / froid

Nka funteni bɛ yan
Mais il fait chaud.
nènè
froid
Nènè bɛ Canada
il fait froid au Canada.
Funteni bɛ Mali la
il fait chaud au Mali.

argent

wari
argent
wari dian
donne moi de l'argent!
wari bɛ Ameriki
il y a de l'argent aux États-Unis.

rester

I bɛ mɛn Mali la wa ?
tu restes longtemps au Mali ?
Dɔɔni. N'bina kalo duuru kɛ yan
un peu, je vais rester 5 mois ici.
Dɔɔni. N'bina san fila kɛ yan
un peu, je vais rester 2 ans ici.
Dɔɔni. N'bina kalo duuru wali wɔɔrɔ kɛ yan
un peu, je vais rester ici 5 ou 6 mois.

quelques expressions

walai
je te jure.
O ka nyin.
C'est bon.
I bisimila.
"toi le bienvenu" (arabe), bienvenu !

aujourd'hui / demain

bi
aujourd'hui
sini
demain
kunu
hier

au revoir

Kambɛ
au revoir
Kambɛ sini
à demain
Kambɛ soni
à toute à l'heure
Kambɛ kɔfè
à plus tard
Kambɛ ntènin
à lundi
Kambɛ tarata
à mardi

les jours de la semaine

bi ye araba ye
aujourd'hui c'est mercredi
bi te tene ye
aujourd'hui c'est pas lundi
alamisa
jeudi
juma
vendredi
sibiri
samedi
kari
dimanche

aller

Fatu bɛ taa so
Fatu va à la maison
Ne tɛ taa so
Moi je ne vais pas à la maison
I bɛ taa min?
tu vas où ?
yɔrɔ
lieu
I bɛ taa bara yɔrɔ la wa ?
est-ce que tu vas au travail (litt: lieu de travail) ?

savoir

nè t'a dɔn
je ne le sais pas, grammaticalement correct, mais impoli
nè ma a dɔn
je ne le sais pas (litt: je ne le savais pas)
nè m'a dɔn
je ne le sais pas
nè m'a dɔn fɔlɔ
je ne sais pas encore

Futur

rarement utilisé:

  • bɛna
  • tɛna

on utilise plutôt le présent:


ne m'a famu
je l'ai pas compris

Verbes

intransitif

taa
aller
na
venir
venir de, sortir
yaala : se promener
boli
courir

S + aux + V + lieu

nè bɛ taa sugu la
je vais au marché
a bɛ na yan sisan
elle vient ici tout de suite
Bubakar bɛ bɔ Hollande
Bubakar vient des Pays-Bas
Mohammed bɛ yaala dugu kɔnɔ
Mohammed se promène dans la ville
na yan
viens ici
nana
venu

transitif

S + aux + O + V

Bubakar tɛ sogo dumun
Bubakar ne mange pas de viande
Bintu bɛ dumuni kɛ
Bintu est en train de manger
Bintu bɛ dumuni tòbi
Bintu prépare la nourriture
dumu
manger
dumini
la nourriture
faire
tòbi
préparer
gua
la cuisine
i ni gua
merci pour la cuisine (litt: toi et la cuisine)
réponse
k'a suma i kɔnɔ : merci (litt: que le repas se refroidisse en toi)


a ka jugu
il est méchant
Mohammed man jugu
Mohammed n'est pas méchant



na dumuni kɛ
viens manger
abarika. ne fara
merci, je suis plein

karamɔgɔ
le professeur
kalan
l'étude
kalanso
l'école
lekoli
l'école
kalanden
l'élève
fòrò
champ
jɔn
esclave
jɔnfòrò
jɔnkɛ
esclave (homme)
Mohamed ye ne ka jɔnkɛ ye
Mohammed est mon esclave
Fatu ye ne ka jɔn muso yè


Cette page est considérée comme une ébauche à compléter . Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en éditant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Ressources suggérées : Aucune (vous pouvez indiquer les ressources que vous suggérez qui pourraient aider d'autres personnes à compléter cette page dans le paramètre « ressources » du modèle? engendrant ce cadre)