Discussion:Enseignement du corse : variété sartenaise

Un livre de Wikilivres.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Les pronoms personnels lui/elle eux/elles :

Ayant entendu parler corse durant mon enfance dans 2 villages situés respectivement à vol d'oiseau à 10 et 15 Km de sartène ; je tiens à préciser que j'ai toujours entendu prononcer eddu/edda/eddi et non pas iddu/idda, formes qui me semble être plutôt utilisées dans l'Alta Rocca ( par exemple à Santa Lucia di Tallà ).

J'ai donc fait un ajout en conséquence.

Romajl 14 août 2010 à 02:34 (CEST)

traduction[modifier le wikicode]

bonjour escuzer moi de vous derenger mais jaimerais s avoir si vous pouvez maider a traduire cette phrase en corse : l'esprit chercher mais sais le coeur qui trouve merci d avance