Enseignement de cantonais/Mots et Expressions fondamentaux/Indication de Temps

Un livre de Wikilivres.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Heures[modifier | modifier le wikicode]

香港尖沙嘴九廣鐵路鐘樓
Tour-Horloge du Chemin ferroviaire Kowloon-Canton à Tsim Sha Tsui, Hong Kong

En Chine, le système horaire sur 24 heures est fréquentement utilisé par les télévisions et les radios, mais les gens qui utilisent des horloges analogues utilisent encore le système horaire sur 12 heures. De toute façon, on ne confond jamais un système horaire avec l'autre.

Caractères SLHK NF Français
(宜家)幾點鐘? (ji⁴/ji¹ ga¹) gei² dim² zung¹? (yi¹¹/yi⁵⁵ ga⁵⁵) gëi¹⁵ dim¹⁵ dzöng⁵⁵? Quelle heure est-il (maintenant)?
九點(鐘) gau² dim² (zung¹) gäu¹⁵ dim¹⁵ (dzöng⁵⁵) (Il est) Neuf heures.
九點十分 gau² dim² sap⁶ fan¹ gäu¹⁵ dim¹⁵ säp²² fän⁵⁵ (Il est) Neuf heures dix.
九點兩個字 gau² dim² loeng⁵ go³ zi⁶ gäu¹⁵ dim¹⁵ lœng¹³ go³ dzi² (Il est) Neuf heures dix.
(lit.: Neuf heures avec deux caractères.)[1]
九點兩個字零三分 align="center" | gau² dim² loeng⁵ go³ zi⁶ ling⁴ saam¹ fan¹ gäu¹⁵ dim¹⁵ lœng¹³ go³³ dzi²² lëng¹¹ sam⁵⁵ fän⁵⁵ (Il est) Neuf heures treize.
(lit.: Neuf heures avec deuz caractères et trois minutes.)
九點半 gau² dim² bun³ gäu¹⁵ dim¹⁵ bun³³ (Il est) Neuf heures et demie.
二十一點十分 ji⁶ sap⁶ jat¹ dim² sap⁶ fan¹ yi²² säp²² yät⁵⁵ dim¹⁵ säp²² fän⁵⁵ (Il est) 21:10.
二十一點十三分 ji⁶ sap⁶ jat¹ dim² sap⁶ saam¹ fan¹ yi²² säp²² yät⁵⁵ dim¹⁵ säp²² sam⁵⁵ fän⁵⁵ (Il est) 21:13.
二十一點十三分十六秒 ji⁶ sap⁶ jat¹ dim² sap⁶ saam¹ fan¹ sap⁶ luk⁶ miu⁵ yi²² säp²² yät⁵⁵ dim¹⁵ säp²² sam⁵⁵ fän⁵⁵ sap²² lök²² miu¹³ (Il est) 21:13:16.
差十分鐘九點 caa¹ sap⁶ fan¹ zung¹ gau² dim² tsa⁵⁵ säp²² fän⁵⁵ dzöng⁵⁵ gäu¹⁵ dim¹⁵ (Il est) Neuf heures moins dix.
  1. D'habitude, il y a doze chiffres (or "caractères") sur le revêtement d'un horloge analogue, donc les cantonais utilisent fréquentement "un caractères" pour dire "5 minutes". "個" est le classeur de "字".

Semaine[modifier | modifier le wikicode]

Caractères SLHK NF Français
[個]星期 (go³) sing¹ kei⁴ (go³³) sëng⁵⁵ këi¹¹ semaine
[個]星期一 (go³) sing¹ kei⁴ jaat¹ (go³³) sëng⁵⁵ këi¹¹ yät⁵⁵ lundi
[個]星期二 (go³) sing¹ kei⁴ ji⁶ (go³³) sëng⁵⁵ këi¹¹ yi²² mardi
[個]星期三 (go³) sing¹ kei⁴ saam¹ (go³³) sëng⁵⁵ këi¹¹ sam⁵⁵ mercredi
[個]星期四 (go³) sing¹ kei⁴ sei³ (go³³) sëng⁵⁵ këi¹¹ sëi³³ jeudi
[個]星期五 (go³) sing¹ kei⁴ m⁵ (go³³) sëng⁵⁵ këi¹¹ m¹³ vendredi
[個]星期六 (go³) sing¹ kei⁴ luk⁶ (go³³) sëng⁵⁵ këi¹¹ lök²² samedi
[個]星期日 (go³) sing¹ kei⁴ jaat⁶ (go³³) sëng⁵⁵ këi¹¹ yät²² dimanche
[個]週末 (go³) zau¹ mut⁶ (go³³) dzäu⁵¹ mut²² fin-de-semaine

Mois[modifier | modifier le wikicode]

Mois en les Calendriers grégorien et agricole[modifier | modifier le wikicode]

Aux Cantonies (et aussi Hong Kong et Macao), il y a deux différents calendriers: le calendrier grégorien (é.c.c. "le calendrier publique" ou "le calendrier solaire") et le calendrier agricole (é.c.c. "le calendrier lunaire"). Bien qu'on utilise lr calendrier grégorien pour les affaires quotidiennes, toutes les fêtes traditionnelle sont marquées en le calendrier agricole. Néanmoins, les cantonais disent toujours et seulement "le premier/deuxième/troisième/etc. mois", mais jamais "janvier, février, mars, etc.".

Caractères SLHK NF Français
[個]月 (go³) jyut⁶ (go³³) yüt²² mois
一月 jat¹ jyut⁶ yät⁵⁵ yüt²² janvier
(lit. "le 1er mois")
二月 ji⁶ jyut⁶ yi²² yüt²² février
(lit. "le 2ème mois")
三月 saam¹ jyut⁶ sam⁵⁵ yüt²² mars
(lit. "le 3ème mois")
四月 sei³ jyut⁶ sëi³³ yüt²² avril
(lit. "le 4ème mois")
五月 m⁵ jyut⁶ m¹³ yüt²² mai
(lit. "le 5ème mois")
六月 luk⁶ jyut⁶ lök²² yüt²² juin
(lit. "le 6ème mois")
七月 cat¹ jyut⁶ tsät⁵⁵ yüt²² juillet
(lit. "le 7ème mois")
八月 baat³ jyut⁶ bat³³ yüt²² août
(lit. "le 8ème mois")
九月 gau² jyut⁶ gäu¹⁵ yüt²² septembre
(lit. "le 9ème mois")
十月 sap⁶ jyut⁶ säp²² yüt²² octobre
(lit. "le 10ème mois")
十一月 sap⁶ jat¹ jyut⁶ säp²² yät⁵⁵ yüt²² novembre
(lit. "le 11ème mois")
十二月 sap⁶ ji⁶ jyut⁶ säp²² yi²² yüt²² décembre
(lit. "le 12ème mois")

Mois en le Calendrier républicain[modifier | modifier le wikicode]

Mais oui, ici sonts les mois en le Calendrier républicain pendant la Révolution française! Naturellement, ces noms ne sont pas utilisés non plus, mais les historien les ont traduit de français en chinois.

Caractères SLHK NF Français
霞月 haa⁴ jyut⁶ ha⁴⁴ yüt²² Vendémiaire
霧月 mou⁶ jyut⁶ möu²² yüt²² Brumaire
霜月 soeng¹ jyut⁶ sœng⁵⁵ yüt²² Frimaire
雪月 syut¹ jyut⁶ süt⁵⁵ yüt²² Nivôse
雨月 jyu⁵ jyut⁶ yü¹³ yüt²² Pluviôse
風月 fung¹ jyut⁶ föng⁵⁵ yüt²² Ventôse
芽月 ngaa⁴ jyut⁶ nga⁴⁴ yüt²² Germinal
花月 faa¹ jyut⁶ faa⁵⁵ yüt²² Floréal
牧月 muk⁶ jyut⁶ mök²² yüt²² Prairial
獲月 wok⁶ jyut⁶ wok²² yüt²² Messidor
熱月 jit⁶ jyut⁶ yit²² yüt²² Thermidor
菓月 gwo² jyut⁶ guo¹⁵ yüt²² Fructidor

Saisons[modifier | modifier le wikicode]

Caractères SLHK NF Français
[個]季節 (go³) guai³ jit³ (go³³) guäi³³ dzit³³ saison
[個]春天 (go³) ceon¹ tin¹ (go³³) tsœ̈n⁵⁵ tin⁵⁵ printemps
[個]夏天 (go³) haa⁶ tin¹ (go³³) ha²² tin⁵⁵ été
[個]秋天 (go³) cau¹ tin¹ (go³³) tsäu⁵⁵ tin⁵⁵ automne
[個]冬天 (go³) dung¹ tin¹ (go³³) döng⁵⁵ tin⁵⁵ hiver

Fêtes[modifier | modifier le wikicode]

Caractères SLHK NF Français
[個]元旦 (go³) jyun⁴ daan³ (go³³) yün¹¹ dan³³ Nouvel An
[個]春節 (go³) tseon¹ zit³ (go³³) tsœ̈n⁵⁵ dzit³ Nouvel An du Calendrier agricole
(lit. "le Fête du Printemps")
[個]元宵節 (go³) jyun⁴ siu¹ zit³ (go³³) yün¹¹ siu⁵⁵ dzit³ 1ère Pleine Lune du Nouvel An du Calendrier agricole
[個]婦女節 (go³) fu⁵ neoi⁵ zit³ (go³³) fu¹³ nœ̈ü¹⁵ dzit³ Fête des Femmes
[個]復活節 (go³) fuk⁶ wut⁶ zit³ (go³³) fök² wut² dzit³ Pâques
[個]清明節 (go³) cing¹ ming⁴ zit³ (go³³) tsëng⁵⁵ mëng¹¹ dzit³ Fête de la Visite aux Tombes familiales
(lit. "Fête pureté et lumière")
[個]端午節 (go³) dyun¹ m⁵ zit³ (go³³) dün⁵⁵ m¹³ dzit³ Fête du Bateau-Dragon
(lit. "Fête du 5ème Jour du 5ème Mois")
[個]端午節 (go³) dyun¹ m⁵ zit³ (go³³) dün⁵⁵ m¹³ dzit³ Fête du Bateau-Dragon
(lit. "Fête du 5ème Jour du 5ème Mois")
Ébauche

Cette page est considérée comme une ébauche à compléter. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en éditant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Ressources suggérées : Aucune (vous pouvez indiquer les ressources que vous suggérez qui pourraient aider d'autres personnes à compléter cette page dans le paramètre « ressources » du modèle? engendrant ce cadre)