Enseignement de l'anglais/Expressions

Un livre de Wikilivres.

Voici quelques expressions anglaises et leur équivalences en français, classées par thèmes.


Amour et affection[modifier | modifier le wikicode]

to be swept off one's feet by someone
s'emballer pour quelqu'un, être emballé par quelqu'un

to carry a torch for someone
porter quelqu'un dans son cœur

to have a soft spot for someone
avoir un faible pour quelqu'un

to fall head over heels for someone
tomber follement amoureux de quelqu'un

she is the apple of his eye
il tient à elle comme à la prunelle de ses yeux
(cette expression est toujours au singulier et ne peut s'appliquer qu'à une personne)

to be in someone's good books
être dans les petits papiers de quelqu'un

to have been bitten by the bug
avoir la folie/la passion de quelque chose

to get on like a house on fire
s'entendre à merveille

to cut someone dead
faire semblant de ne pas voir quelqu'un

to make someone's toes curl
donner des frissons de plaisir à quelqu'un

to turn one's nose up at something
dédaigner quelque chose

to look daggers at someone
foudroyer quelqu'un du regard

to give someone the cold shoulder
snober quelqu'un, battre froid à quelqu'un

to ruffle someone's feathers/to wound someone's feelings
froisser quelqu'un

to get up someone's nose
taper sur les nerf à quelqu'un

Réussite, échecs, difficultés, problèmes[modifier | modifier le wikicode]

Réussite[modifier | modifier le wikicode]

to be cooking with gas / to go great guns
marcher très fort

to come up roses
marcher parfaitement

to make the grade
se montrer à la hauteur

to bring the house down
faire un tabac, casser la baraque

to set the world alight
faire sensation

Échec, difficultés et problèmes[modifier | modifier le wikicode]


to go belly up
faire faillite

to go through the mill
en baver

to bite the dust
mordre la poussière, être battu

to go by the board
tomber à l'eau

a hard nut to crack
un problème difficile à résoudre

to shoot oneself in the foot
se tirer une balle dans le pied, commettre une gaffe

to go to hell and back
connaître des moments difficiles (mais s'en sortir)

to score an own goal
se faire du tort à soi-même

to leave someone holding the baby
refiler le bébé à quelqu'un

to cook someone's goose
couler quelqu'un

to paint oneself into a corner
se mettre dans une impasse