Enseignement de l'anglais/Proverbes

Un livre de Wikilivres.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Short reckonings make long friends : Les bons comptes font les bons amis
Every cloud has a silver lining : Après la pluie, le beau temps
It's the last straw that breaks the camel's back : C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase
He was not born yesterday : Il n'est pas né de la dernière pluie
To add fuel to the flames : Jeter de l'huile sur le feu
Better late than never : Mieux vaut tard que jamais
An eye for an eye and a tooth for a tooth : Œil pour œil, dent pour dent
When the cows come home : Quand les poules auront des dents
Like father, like son : Tel père, tel fils
Spare a rod and spoil the child : Qui aime bien, châtie bien (a rod = une badine, une verge)
Don't teach your grandmother to suck eggs : On n'apprend pas à un vieux singe à faire la grimace
It runs in the family ! C'est de famille !
Don't tell tales out of school : Il faut savoir tenir sa langue
In the country of the blind, the one-eyed man is king : Au pays des aveugles, les borgnes sont rois
Necessity knows no law : Nécessité fait loi
Time is the great healer : Le temps guérit tout
Sufficient unto the day is the evil thereof : A chaque jour suffit sa peine
Never put off till tomorrow what may be done before : Ne jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même
God helps those who help themselves : Aide-toi, le Ciel t'aidera
Talk of the devil and he is sure to appear :Quand on parle du loup, on en voit la queue
(Every man for himself and) the devil takes the hindmost : Sauve qui peut !
The road to hell is paved with good intentions : La route vers l'Enfer est pavée de bonnes intentions
It's a small world : Le monde est petit
It never rains but it pours : Un malheur n'arrive jamais seul
Make the hay while the sun shines : Il faut battre le fer tant qu'il est encore chaud
If you want peace, you must prepare for war : Qui veut la paix prépare la guerre
Nature abhors a vacuum : La nature a horreur du vide
Speech is silver, silent is gold : La parole est d'argent, le silence est d'or
Silence means consent : Qui ne dit mot, consent
Time will tell : L'avenir le dira / Qui vivra verra
Brevity is the soul of wit : Les plaisanteries les plus courtes sont les meilleures
A friend in need is a friend indeed : C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses vrais amis
The more, the merrier : Plus on est de fous, plus on rit
Love is blind : L'amour est aveugle
Man is a wolf to man : L'homme est un loup pour l'homme
Revenge is sweet : La vengeance est un plat qui se mange froid
It's yesterday's news : C'est dépassé
No news is good news : Pas de nouvelles, bonnes nouvelles
Bad news travels fast : Les nouvelles vont vite



Cette page est dérivée du projet Fury Language


Retour au sommaire