On emploie le discours indirect pour rapporter les paroles de quelqu'un. Il faut adapter les repères du discours direct.
"I hate driving," she said.
"I am watching TV," he said.
She said that she hated driving.
He said he was watching TV.
"Tom went back to the USA," they told her.
They told her that Tom had gone back to the USA.
"I've never liked poetry," his father claimed.
His father claimed that he had never liked poetry.
to + verbe
"Don't play with your food," their mum told them.
Their mum told them not to play with their food.
"I'll do it tomorrow," I said.
I said I would do it the next day.
"I can do it myself," he claimed.
He claimed he could do it himself.
had to ou must
"We must do it ourselves," they said.
They said they must / had to do it themselves.
"You should not smoke," I advised him.
I advised him that he shouldn't smoke.
Comme en français, les déterminants, adverbes et pronoms ne sont pas les mêmes au discours direct et au discours indirect.
the day before
the following day
the week/month/year before
the following week/month/year
three days ago
three days before
my house," she said.
She said she liked her house.
He said he had visited the town.
Les verbes introducteurs sont employés au prétérit.
Dans les interrogatives au discours indirect il n'y a pas d'inversion du sujet et du verbe, on n'emploie pas l'auxillaire do.
Exemple : He asked me where I had slept. Il me demanda où j'avais dormi. I wonder if I must eat. Je me demande si je dois manger.
Enseignement de l'anglais