Grammaire néerlandaise/l'article/l'article indéfini

Un livre de Wikilivres.
Aller à la navigation Aller à la recherche

L'article indéfini néerlandais est : een. Autrefois, le néerlandais comprenait des déclinaisons et l'article indéfini possédait plusieurs formes selon le genre du mot auquel se rapportait l'article. Aujourd'hui, les déclinaisons ont disparu en néerlandais (il en reste encore quelques petites traces dans la langue) et il n'existe plus qu'une seule forme pour l'article indéfini. En français, il existe deux formes : « un » pour le masculin et « une » pour le féminin.

Een leraar (de leraar). Un enseignant.
Een lerares (de lerares). Une enseignante.
Een hond (de hond). Un chien.
Een auto (de auto). Une voiture.
Een boek (het boek). Un livre.
Een huis (het huis). Une maison.


Le mot een se prononce avec un « e muet » (schwa dans le jargon des linguistes) . Il y a aussi une forme accentuée : één. Elle sert à insister sur le fait que l'objet ou la personne désignée n'existe que sous un exemplaire et pas deux ou trois. Eén est donc à la fois la forme accentuée de l'article indéfini et le nombre « un ». Comparez au français où « un » sert aussi d'article indéfini et de nombre et à l'anglais où a (ou an) joue le rôle d'article indéfini, mais où le nombre « un » se traduit par un autre mot, le mot one.


L'article indéfini a une forme négative : geen = (niet + een)

Dit is een huis. - Ceci est une maison.
Dit is geen huis. - Ceci n'est pas une maison.
Er is een huis. - Il y a une maison.
Er is geen huis. - Il n'y a pas de maison.

Il n'existe pas d'article partitif en néerlandais :

Dit is kaas. - C'est du fromage.

Il n'y a pas d'article indéfini pluriel en néerlandais :

Des livres - boeken
Des tomates - tomaten