Polonais/Cas des noms

Un livre de Wikilivres.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Cas des noms[modifier | modifier le wikicode]

Il existe sept cas de déclinaisons des noms et des adjectifs en polonais. Jusque là, nous avons seulement introduit le nominatif ("mianownik") et l'accusatif ("biernik"), dans Polonais:Phrases de base 1. La liste entière, dans l'ordre traditionnel, est :

  • Nominatif (mianownik)
  • Génitif (dopełniacz)
  • Datif (celownik)
  • Accusatif (biernik)
  • Instrumental (narzędnik)
  • Locatif (miejscownik)
  • Vocatif (wołacz)

Comme pour le latin, le vocatif a généralement la même forme que le nominatif, et est très rare dans la pratique. Le vocatif de tous les noms pluriels, de tous les noms neutres et de tous les adjectifs ont la même forme que le nominatif, et le vocatif des noms propres est utilisé très rarement. Vous pouvez penser que c'est un cas archaïque, en fait, il a disparu dans la plupart des autres langues slaves.

Le locatif n'est jamais utilisé seul, seulement en connexion avec certaines prépositions, comme "w" (dans) et "o" (à propos). Bien sûr, les prépositions n'ont pas réellement un "sens" et les traductions de celles-ci sont des approximations grossières.

  • Chłopak myśli o dziewczynie - Le garçon pense à la fille
  • Adam jest w sklepie - Adam est dans une boutique
  • sklep - boutique

L'instrumental peut être utilisé seul pour le nom de l'outil qui est utilisé pour une action donnée, ou avec certaines prépositions, comme "z" ("avec"):

  • Ala jedzie samochodem - Alice conduit une voiture
  • Adam jest z Alą - Adam est avec Ala (peut vouloir dire soit "en ce moment", ou de manière plus permanente, par exemple pour un garçon et sa petite amie)
  • samochód - voiture

De façon un peu plus surprenante, l'instrumental est aussi utilisé dans les phrases "X est Y" : "quelqu'un est quelque chose".

  • Ala jest dziewczyną - Ala est une fille
  • Adam jest chłopakiem - Adam est un garçon

La fonction principale de l'accusatif est pour l'objet de la phrase. Mais il peut aussi être utilisé avec certaines prépositions. Dans de tels cas, généralement de pair avec soit le locatif ou soit l'instrumental, il peut prendre une préposition, et le locatif/instrumental signifie l'état où l'accusatif veut dire changer. C'est très proche du latin. Exemples:

  • avec le locatif - "na stole" - sur la table
  • avec l'accusatif - "na stół" - sur table
  • avec le locatif - "na poczcie" - à la poste
  • avec l'accusatif - "na pocztę" - vers la poste

Mais cela ne marche pas toujours de cette manière. "w" (dans) peut prendre le locatif, mais la préposition correcte de changement est "do" avec le génitif. "w" avec l'accusatif est rarement utilisé. Par exemple "w sklepie" (dans une boutique), mais "do sklepu" (vers la boutique) et non "w sklep".

Le datif est utilisé pour l'objet indirect. Par exemple :

  • Ala daje kotu mleko - Ala donne du lait au chat (chat est au datif)

A la différence du latin et avec une plus grande extension l'allemand, le génitif est un cas très important en polonais. Il indique la possession, comme dans :

  • Adam widzi kota Ali - Adam voit le chat d'Ala (Ala est au génitif)
  • Kot Ali pije mleko - Le chat d'Ala boit du lait (Ala est encore au génitif)

Mais il peut aussi être objet dans une phrase négative (nie est la particule de négation, placée généralement devant le verbe), si l'objet est à l'accusatif :

  • Kot pije mleko - Le chat boit du lait (lait est à l'accusatif)
  • Kot nie pije mleka - Le chat ne boit pas de lait (lait est au génitif)
  • Ala jest dziewczyną - Ala est une fille (fille est à l'instrumental)
  • Adam nie jest dziewczyną - Adam n'est pas une fille (fille est à l'instrumental)
  • Ala daje kotu mleko - Ala donne du lait au chat (lait est à l'accusatif, chat est au datif)
  • Ala nie daje kotu mleka - Ala ne donne pas de lait au chat (lait est au génitif, chat est au datif)

Le génitif est aussi utilisé avec les unités, comme :

  • puszka piwa - une canette de bière (bière est au génitif)
  • puszka - canette

Le nominatif s'utilise aussi dans la phrase "c'est X." :

  • To (jest -non obligatoire-) dom - C'est une maison (maison au nominatif)
  • To (jest) literatura francuska - c'est la littérature française
  • To (jest) polskie nazwisko - c'est un nom polonais

A part cela, il s'utilise avec le sujet de la phrase.

Déclinaisons[modifier | modifier le wikicode]

Déclinaisons noms singulier polonais.jpg

  • '-e: la consonne est adoucie et on ajoute e (ex.: książka >>> książce)
  • -'u: on ajoute u devant une consonne soft (ex.: mól >>> molu)
  • *certains noms prennent -u (panu,...)
  • **k, g et ch sont considérés comme des sons durs pour le locatif masculin neutre

Déclinaisons noms pluriel polonais.jpg

  • -e- signifie que l'on doit placer un e entre 2 consonnes en position finale (kołdra >>> kołder)

Et