Polonais/Déclinaison du nom féminin
Déclinaison du nom féminin
[modifier | modifier le wikicode]La déclinaison des noms en polonais est moins régulière que les adjectifs, mais suivent un motif qui, de beaucoup de manières, est similaire à la déclinaison des adjectifs.
Regardons quelques déclinaisons typiques de noms féminins (toutes les formes vocatives finissent en -o (dziewczyno, kobieto et ainsi de suite) sauf les prénoms qui sont des diminutifs (on dira Elzbieto si on utilise le mot complet, mais Elu si on utilise le diminutif) au singulier et sont identique au nominatif au pluriel) :
Fille | ||
---|---|---|
Singulier | Pluriel | |
Nominatif | dziewczyna | dziewczyny |
Génitif | dziewczyny | dziewczyn |
Datif | dziewczynie | dziewczynom |
Accusatif | dziewczynę | dziewczyny |
Instrumental | dziewczyną | dziewczynami |
Locatif | dziewczynie | dziewczynach |
Femme | ||
Singulier | Pluriel | |
Nominatif | kobieta | kobiety |
Génitif | kobiety | kobiet |
Datif | kobiecie | kobietom |
Accusatif | kobietę | kobiety |
Instrumental | kobietą | kobietami |
Locatif | Kobiecie | kobietach |
Fourmi | ||
Singulier | Pluriel | |
Nominatif | mrówka | mrówki |
Génitif | mrówki | mrówek |
Datif | mrówce | mrówkom |
Accusatif | mrówkę | mrówki |
Instrumental | mrówką | mrówkami |
Locatif | mrówce | mrówkach |
Café | ||
Singulier | Pluriel | |
Nominatif | kawa | kawy |
Génitif | kawy | kaw |
Datif | kawie | kawom |
Accusatif | kawę | kawy |
Instrumental | kawą | kawami |
Locatif | kawie | kawach |
Vache | ||
Singulier | Pluriel | |
Nominatif | krowa | krowy |
Génitif | krowy | krów |
Datif | krowie | krowom |
Accusatif | krowę | krowy |
Instrumental | krową | krowami |
Locatif | krowie | krowach |
Comme vous le voyez, c'est régulier. Les changement possibles sont :
- adoucissement du groupe de consonnes finales au datif et locatif singulier (qui ont la même forme)
- changement de "o" en "ó" (prononcé "ou") au génitif pluriel
- insertion d'un "e" entre les deux consonnes finales au génitif pluriel. Vous pouvez pensez à ce "e" comme une sorte d'aide à la prononciation. "mrówk" serait un peu plus difficile à dire sans ce "e". La langue polonaise permet des groupes de consonnes compliqués au début des syllabes, mais essaie d'éviter des syllabes complexes pour la fin.
Ces changements ne sont pas spécifiques à la déclinaison du nom féminin – ils surviennent dans la langue polonaise, aussi, vous devriez être à l'aise pour les utiliser.
Les noms féminins finissant par "-ia" sont un peu moins typiques :
Comédie | ||
---|---|---|
Singulier | Pluriel | |
Nominatif | komedia | komedie |
Genitif | komedii | komedii |
Datif | komedii | komediom |
Accusatif | komedię | komedie |
Instrumental | komedią | komediami |
Locatif | komedii | komediach |
Vocatif | komedio | komedie |
Notons qu'au génitif et à l'accusatif, la prononciation est la même au singulier et au pluriel. Ce n'est pas commun en polonais, et peut causer certains problèmes si le nombre n'est pas évident dans le contexte. Une solution est d'accentuer la différence entre "e" et "ę" dans le discours (qui sont généralement prononcé de la même façon à la fin des mots). Une meilleure solution est d'utiliser un adjectif ou un pronom, par exemple :
- "tej komedii" (génitif singulier, de cette comédie)
- "tych komedii" (génitif pluriel, de ces comédies)
- "tę komedię" (accusatif singulier, cette comédie)
- "te komedie" (plural accusative, these comedies)
Et les noms féminins abstraits, finissant par "-ść" (note : les formes vocatives):
Amour | ||
---|---|---|
Singulier | Pluriel | |
Nominatif | miłość | miłości |
Génitif | miłości | miłości |
Datif | miłości | miłościom |
Accusatif | miłość | miłości |
Instrumental | miłością | miłościami |
Locatif | miłości | miłościach |
Vocatif | miłości | miłości |
Hauteur | ||
Singulier | Pluriel | |
Nominatif | wysokość | wysokości |
Génitif | wysokości | wysokości |
Datif | wysokości | wysokościom |
Accusatif | wysokość | wysokości |
Instrumental | wysokością | wysokościami |
Locatif | wysokości | wysokościach |
Vocatif | wysokości | wysokości |
Il y a de la "magie" ici, avec "ść" changeant en "śc" mais c'est seulement lorsque l'on parle. Vous ne devez jamais écrire la version adoucie d'une consonne avant une voyelle – vous la changez en version "normale" et vous ajoutez "i" pour la marquer comme "douce". Vous n'avez pas à ajouter "i" s'il est déjà présent.
Sans ces fins "magiques", cela ressemblerait à :
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Nominatif | i | |
Génitif | i | i |
Datif | i | om |
Accusatif | i | |
Instrumental | ą | ami |
Locatif | i | ach |
Essayons d'utiliser ces connaissances dans la pratique.
- Ala myśli o miłości - Ala pense à l'amour (amour au locatif)
- Ala nie myśli o miłości - Ala ne pense pas à l'amour (comme au-dessus)
- Dziewczyny lubią komedie - Les filles aiment les comédies (comédies à l'accusatif)
- Kobieta pije kawę - Une femme boit un café (café à l'accusatif)
- Dziewczyna nie pije kawy - Une fille ne boit pas de café (café au génitif)
- Basia nie widzi krów - Basia ne voit pas de vaches (vaches au génitif)
- Marta nie lubi mrówek - Marta n'aime pas les fourmis (fourmis au génitif)
- Marta - un autre prénom féminin courant
- myśli - troisième personne singulier de "penser"
- lubi - troisième personne singulier d'"aimer"
- lubią - troisième personne pluriel d'"aimer"