Japonais/Vocabulaire de base

Un livre de Wikilivres.
Aller à : navigation, rechercher

Voici un échantillon des mots les plus courants du japonais.

Convenance[modifier | modifier le wikicode]

Lors d'un entretien assis avec des supérieurs hiérarchiques, ne jamais croiser les jambes, c'est très impoli.

Prononciation[modifier | modifier le wikicode]

  • Pour les ô ou quand deux o se suivent, prononcer un 'o' long et non 'ou' comme en anglais.
  • Les u finaux sont aspirés. Exemple, desu ne se dit pas "déssou" mais "dèsse" (le u final n'est quasiment pas, ou pas du tout, prononcé). Pour les autres, u = 'ou', mais le son ressemble parfois plus à 'eu' ou à 'u' en français.
  • R = 'L' roulé (dont la langue part du milieu du palais). On conservera ici la transcription 'r' dans la restitution en français.
  • Le s se prononce toujours 'ss'. Exemple : wakarimasu se dit "wakarimasse".
  • Le g se prononce toujours 'g(u)' (g dur). Exemple : genki se prononce "guèn'ki".
  • sh se prononce 'ch' comme dans le mot cheval (cf. "sushi") alors que le ch se prononcera 'tch' comme dans le mot tchèque.
  • f se prononce en fermant un peu les lèvres et en soufflant légèrement (au lieu de presser les dents supérieures contre la lèvre inférieure comme en français).
  • Dans la transcription, lorsque deux consonnes identiques se suivent, cela correspond à une coupure. Exemple : zettai donne "zet'tai", nippon donne "nip'pon"
  • Les e se prononce toujours 'é' / 'è'. Exemple: Hajimemashite se dira "Hadjimémachité".
  • J se prononce 'dj'.
  • Important : en japonais, toutes les lettres se prononcent, y compris le "h", sauf le /u/ en fin de verbe dans le registre familier.

Salutations[modifier | modifier le wikicode]

Expression en français Expression en japonais Prononciation (hiragana) Romanisation (Hepburn) Transcription phonétique (API) Prononciation francophone restituée équivalente
Bonjour. (matin) お早う御座います。 おはようございます。 Ohayô gozaimasu. [o.ha.joː go.zai̯.mas(ɯ)] Ohayoo gozaïmasse.
Bonjour. (après-midi) 今日は。 こんにちは。 Konnichiwa [kon.ni.t͡ɕi.wa] Kon'nitchiwa.
Bonsoir. 今晩は。  こんばんは。 Konbanwa. [kom.baɴ.wa] Kom'ban'wa.
Bonne nuit. 御休みなさい。 おやすみなさい。 Oyasuminasai. [o.ja.sɯ.mi.na.sai̯] Oyassuminassaï
Comment allez-vous ? お元気ですか。 おげんきですか。 Ogenki desu ka ? [o geŋ.ki des(ɯ) ka] Oguèn'ki dèss' ka ?
Très bien, merci. はい, おかげさま で。 Hai, okagesama de. [hai̯, o.ka.ge.sa.ma de] Haï, okaguéssama dé.
Enchanté. 初めまして。 はじめまして。 Hajimemashite. [ha.d͡ʑi.me.ma.ɕi.te] Hadjimémachité.
Au revoir, adieu. さようなら。 さようなら。 Sayônara. [sa.joː.na.ɺa] Sayoonara.
À bientôt.  また合いましょう。 またあいましょう。 Mata aimashô. [ma.ta ai̯.ma.ɕoː] Mata aïmachoo.
À plus tard. じゃあまたね。 Ja mata ne. [d͡ʑa ma.ta ne] Dja mata né.
À demain. また明日。 またあした Mata ashita. [ma.ta a.ɕ(i).ta] Mata achita.
À bientôt, à tout à l'heure. またね。 またね Mata ne. [ma.ta ne] Mata né.

Présentations[modifier | modifier le wikicode]

Expression en français Expression en japonais Prononciation (hiragana) Romanisation (Hepburn) Transcription phonétique (API) Prononciation francophone restituée équivalente
Comment vous appelez-vous ? (lit. Quel est votre nom ?) お名前は何ですか。 おなまえはなんですか。 O namae wa nan desuka ? [o̞ na.ma.e̞ w͍a nan de̞.sɯ̥ᵝ ka] O namaé wa nan' dèss' ka ?
Je m'appelle M. Dupont. デュポンと申します。 でゅぽんともうします。 Dyupon to môshimasu. [dʲɯᵝ.po̞ɴ to̞ mo̞ː.ɕi.ma.sɯ̥ᵝ] Dyoupon' to moochimasse.
Je suis André. (私は)アンドレーです。 わたしはあんどれーです。 (Watashi wa) Andoree desu. [w͍a.ta.ɕi wa aɴ.do̞.ɺe̞ː de̞.sɯ̥ᵝ] (Watachi wa) Andoréé dèsse.
(Là-bas) c'est monsieur Tanaka. (こちらは)田中さんです (こちらは)たなかさんです。 (Kochira wa) Tanaka-san desu. [ko̞.t͡ɕi.ɺa w͍a ta.na.ka.saɴ de̞.sɯ̥ᵝ] (Kotchira wa) Tanaka-san' dèsse.
Je suis Français. 私はフランス人です。 わたしはふらんすじんです。 Watashi wa Furansu-jin desu. [w͍a.ta.ɕi wa ɸɯ̥ᵝ.ɺaɴ.sɯ̥ᵝ.d͡ʑiɴ de̞.sɯ̥ᵝ] Watachi wa Feuran'seu-djin' dèsse.
Je travaille chez Renault. ルノーに勤めています るのーにつとめています。 Runô (= Renault) ni tsutomete imasu. [ɺɯᵝ.no̞ː ni t͡sɯᵝ.to̞.me̞.te̞ i.ma.sɯ̥ᵝ] Reunoo ni tseutomété imasse.
J'ai 20 ans. 二十歳です はたちです。 Hatachi desu. (c'est une exception, on ne prononce pas "ni-jû sai") [ha.ta.t͡ɕi de̞.sɯ̥ᵝ]   Hatatchi dèsse. (et pas "ni-djeuu saï dèsse.")
J'ai 19 ans. 十九歳です じゅうきゅうです。 Jûkyû sai desu. [d͡ʑɯᵝː.kʲɯᵝː sai̯ de̞.sɯ̥ᵝ] Djeuukyeuu saï dèsse.

Langage[modifier | modifier le wikicode]

  • Je veux apprendre le Japonais : Nihongo o naraitai desu 日本語を習いたいです(にほんごをならいたいです)
  • J'apprends le Japonais : Nihongo o benkyô shite imasu 日本語を勉強しています(にほんごをべんきょうしています)
  • Vous êtes doué (réponse fréquente quand on dit qu'on apprend le japonais) : Djôzu desu. 上手です(じょうずです)Dans ce cas, répondre "Non, non", iié, iié いいえ、いいえ (pour paraitre modeste).
  • Je ne parle pas (beaucoup) japonais : (amari) Nihongo o hanashimasen 日本語を話しません(にほんごをはなしません)ou (amari) Nihongo ga dekimasen (余り)日本語が出来ません ((あまり)にほんごができません)
  • Je ne comprends pas le japonais : Nihongo ga wakarimasen 日本語がわかりません (にほんごがわかりません)
  • Qu'est-ce que ça veut dire ? : Dô iu imi desu ka ? どういう意味ですか(どういういみですか)
  • Parlez-vous français ? : Furansugo ga dekimasu ka ? フランス語ができますか(ふらんすごができますか)
  • Parlez-vous anglais ? : Eigo ga hanasemasu ka ? 英語が話せますか (えいごがはなせますか)
  • Comment dit-on en japonais ? : Nihongo de nanto iimasu ka? 日本語で何といいますか(にほんごでなんといいますか)
  • Comment dit-on en francais ? : Furansugo de nanto iimasu ka? フランス語でなんと言いますか(フランスごでなんといいますか)
  • Pourriez-vous répéter ça ? : Mô ichido itte kudasai もう一度言ってください(もういちどいってください )
  • Pourriez-vous parler plus lentement ? : Yukkuri hanashite kudasai ゆっくり話してください(ゆっくりはなしてください)

Formule de politesse[modifier | modifier le wikicode]

  • Merci : arigatô (ありがとう) ou (dômo) arigatô (gozaimasu) : Merci beaucoup - prononcer aligato
  • Merci pour tout (pour quelqu'un que vous avez déjà rencontré et vous le remerciez pour quelque chose) : Osséwa ni narimashita 
  • Il n'y a pas de quoi, de rien : Dô itashimashite. (doo itachimachité)
  • Pardon : Sumimasen (すみません)
  • Je suis désolé : Gomen nasai (ごめん なさい)
  • S'il vous plait : Onegaishimasu ( おねがい します ) - prononcer onégaï-shimas~
  • Je vous en prie : Dôzo (どうぞ)
  • Veuillez m'excuser (lorsque l'on dérange quelqu'un): Shitsurei shimasu しつれいします (失礼します)
  • Bonne année ! Akemashite omedetô gozaïmasu あけまして おめでとう ございます
  • D'accord : Wakarimashita

Expressions usuelles[modifier | modifier le wikicode]

  • Ah bon : Sô desu ka (prononcer : soo dèss ka) そうですか
  • Allons-y ! : Saa ikimashô ! さあ、行きましょう (さあ、いきましょう)
  • Attendez un moment s'il vous plaît : Chotto matte kudasai (prononcer : tchot'to mat'té koudassaï) ちょっと待ってください(ちょっとまってください)
  • C'est d'accord : Yoroshii desu, OK desu よろしいです / オーケーです
  • C'est difficile, improbable : muzukashii desu 難しいです(むずかしいです)
  • C'est ici : koko desu ここです
  • C'est intéressant : omoshiroi desu 面白いです(おもしろいです)
  • C'est parfait : korede kekko desu これで結構です(これでけっこうです)
  • Dépêchez-vous ! : I so ide kudasai 急いでください(いそいでください)
  • J'ai compris : wakarimashita 分かりました(わかりました)
  • Je ne comprends pas : wakarimasen 分かりません(わかりません)
  • J'en ai : arimasu あります
  • Je n'en ai pas : arimasen ありません
  • Je suis à l'hôtel ANA : ANA hoteru ni imasu エー・エヌ・エー(ANA)ホテルにいます
  • moi : watashi 私(わたし)
  • Non : iie いいえ ou chigaimasu 違います(ちがいます)
  • Où sont les toilettes, s'il vous plaît ? : toire wa doko desu ka ? トイレはどこですか
  • Oui : hai はい
  • Tenez : dôzo どうぞ
  • Toi : anata あなた
  • Tout de suite : Ima sugu 今すぐ(いますぐ)
  • n'est-ce-pas? , hein! : ne
  • excusez moi : gomen nasai

Au téléphone[modifier | modifier le wikicode]

  • Allô ! : Moshimoshi もしもし
  • Je voudrais parler à M. Mizutani s.v.p. : Mizutani san o onegai shimasu 水谷さんをお願いします(みずたに さん を おねがいします)
  • Ne quittez-pas S.V.P. : Shô shô o machi kudasai 少々お待ちください(しょうしょうおまちください)
  • Je vous passe M. Nakano : Nakano san ni kawarimasu 中野さんに換わります(なかのさんにかわります)
  • Non : Ya ye
  • Ça va ? : Genki ?

Demander son chemin[modifier | modifier le wikicode]

  • Où est la gare (train ou métro) ? : Eki wa doko desu ka ? 駅はどこですか (えきはどこですか)
  • Tout droit : Massugu まっすぐ
  • A gauche : Hidari ni 左に (ひだりに)
  • A droite : Migi ni 右に (みぎに)
  • Je suis perdu : michi ni mayotte imasu 道に迷っています (みちにまよっています)
  • Pouvez-vous appeler ce No ? : koko ni denwa shite kuremasuka ?  ここに電話してくれますか (ここにでんわしてくれますか)
  • c'est loin : tôi desu 遠いです (とおいです)
  • c'est près : chikai desu 近いです (ちかいです)

En taxi[modifier | modifier le wikicode]

  • Pouvez-vous me conduire à... ? : ... made itte kuremasu ka ?
  • Combien de temps faut-il? : Jikanwa donogurai kakarimasuka?
  • Arrêtez-vous, s.v.p. : koko de tomatte kudasai
  • Je voudrais un reçu svp : reshito o kudasai

À table[modifier | modifier le wikicode]

  • À votre santé : kanpai 乾杯 (かんぱい)
  • Trinquons ! : eimodosakimasu !
  • Boire : nomu 飲む (のむ)
  • Bon appétit ! : itadakimasu ! Se dit Itadakimass (littéralement : « Je commence à manger »)
  • C'est bon! : O i shii desu ne! 美味しいですね (おいしいですね)
  • C'était délicieux ! (après le repas) : gochisôsama deshita !
  • Eau : 水 (mizu) ;(みず)
  • Fraise : 苺 (ichigo)
  • J'ai faim : O naka ga suita! お腹が空いた (おなかがすいた)
  • J'ai suffisamment mangé : O naka ga ippai! お腹がいっぱい (おなかがいっぱい) (Mon estomac est plein)
  • J'ai soif : Nodo ga kawaita のどが渇いた (のどがかわいた)
  • Jus de fruit : ジュース (jūsu, s'écrit en katakana car il est emprunté à l'anglais « juice »)
  • Légume : 野菜 (yasai);(やさい)
  • Manger : taberu 食べる (たべる)
  • Œuf : 卵 (tamago);(たまご)
  • Pain : パン (pan , s'écrit en katakana car il est emprunté au portugais « pão »)
  • Poisson : 魚 (sakana);(さかな)
  • Pomme : 林檎 (ringo);(りんご)
  • Riz (cru) : 米 (kome);(こめ)
  • Riz (cuit) : ご飯 (gohan);(ごはん)
  • Thé noir : 紅茶 (kōcha);(こうちゃ)
  • Thé vert : お茶 (ocha);(おちゃ)
  • Un peu : 少し (Sukoshi) ;(すこし)
  • Viande : 肉 (niku);(にく)
  • On mange : gohandayo

Au magasin[modifier | modifier le wikicode]

  • Acheter : kau 買う
  • Argent : お金 (okane)
  • Combien ça coûte ? : これは幾らですか。 (kore wa ikura desu ka)
  • Grand magasin : デパート (depāto, s'écrit en katakana car il est emprunté à l'anglais « department store »)
  • C'est cher : chotto takai desu : ちょっと高いです。
  • C'est pour offrir : omiyage desu ga お土産ですが。
  • Donnez-moi... s.v.p : ... o kudasai を ください。
  • Est-ce que vous livrez en France ? : フランスまではっそしてくれますか。 (Furansu made hasso shite kuremasuka ?)
  • Je peux payer par carte ? : caado de ii desu ka ? (カードで)良いですか。
  • Pouvez-vous me faire un paquet ? : Tsutsunde kurémasuka ? (包んで)くれますか。
  • Qu'est-ce que c'est ? : kore wa nan desu ka ? これは何ですか。

Santé[modifier | modifier le wikicode]

  • Je suis fatigué :Tsukarete imasu (疲れています)
  • J'aimerais me reposer : Chotto yasumasete kudasai (ちょっと)休ませて下さい)
  • Je ne me sens pas bien : Kibun ga warui (気分が悪い)
  • Je suis malade : Byôki desu (病気です)
  • J'ai mal ici : Koko ga itai desu (ここが痛いです)
  • J'ai mal à la tête : Atama ga itai (頭が痛いです)
  • J'ai mal au ventre : Onaka ga itai (お腹が痛いです)
  • J'ai mal aux dents : Ha ga itai (歯が痛いです)
  • J'ai attrapé un rhume : Kaze o hikimashita (風邪を引きました)
  • Pouvez-vous appeler un docteur : Isha o yonde kudasai (医者を呼んで下さい)
  • Je suis enceinte : Ninshin shite imasu (妊娠しています)
  • Je suis un traitement : Chiryô o shité imasu 
  • Je prends ces médicaments : Kono kusuri o nonde imasu (この薬を飲んでいます)

Notion de temps[modifier | modifier le wikicode]

  • hier : Kinô 昨日 (きのう); avant-hier : Ototoi  一昨日 ( おととい )
  • demain : Ashita 明日 (あした); après-demain : Asatte  明後日 (あさって) 
  • aujourd'hui : Kyô 今日 (きょう)

Objets courants[modifier | modifier le wikicode]

  • baguettes : 箸 (hashi)
  • boîte : 箱 (hako)
  • cahier : ノート (nōto, s'écrit en katakana car il est emprunté à l'anglais « note »)
  • chaussettes : 靴下 (kutsushita)
  • chaussures : 靴 (kutsu)
  • clé : 鍵 (kagi)
  • couteau : ナイフ (naifu, s'écrit en katakana car il est emprunté à l'anglais « knife »)
  • crayon à papier : 鉛筆 (enpitsu)
  • cuillère : スプーン (supūn, s'écrit en katakana car il est emprunté à l'anglais « spoon »)
  • fourchette : フォーク (fōku, s'écrit en katakana car il est emprunté à l'anglais « fork »)
  • journal : 新聞 (shinbun)
  • livre : 本 (hon)
  • médicament : 薬 (kusuri)
  • montre : 時計 (tokei)
  • papier : 紙 (kami)
  • porte-monnaie : 財布 (saifu)
  • radio : ラジオ (radjio, s'écrit en katakana et se prononce « ladjio »)
  • sac : 鞄 (kaban)
  • stylo à bille : ボールペン (bōrupen, s'écrit en katakana car il est emprunté à l'anglais « ball-pen »)
  • téléphone : 電話 (denwa)
  • téléphone mobile : 携帯電話 (keitaidenwa), ou juste 携帯 (keitai)
  • guitare : ギター (Gitā)
  • micro : マイク (Maiku)

Verbes courants[modifier | modifier le wikicode]

  • aimer : aisuru - suki (愛)
  • attendre : matsu 待つ
  • conduire: unten suru (verbe composé d'un verbe irrégulier)
  • écouter : kiku 聞く
  • écrire : kaku 書く
  • être : desu (です)
  • étudier : benkyô suru (verbe composé d'un verbe irrégulier)
  • Faire: suru (verbe irrégulier)
  • fumer : suu 吸う
  • jouer, s'amuser : asobu あそぶ
  • lire : yomu 読む
  • marcher : aruku 歩く
  • mourir : shinu 死ぬ
  • préter : kasu 貸す
  • regarder : miru 見る
  • rencontrer : au 会う
  • rentrer : kaeru 帰る
  • répondre : kotaeru 答える
  • se coucher : neru 寝る
  • se dépêcher : isogu 急ぐ
  • se lever : okiru 起きる
  • être (êtres vivants): imasu (います) ou iru いる
  • être (objets inanimés) : arimasu (あります)
  • se vêtir : kiru
  • travailler : hataraku
  • Venir: kuru (verbe irrégulier)

Conjugaison[modifier | modifier le wikicode]

  • Verbes fréquents: ils finissent par « iru » ou « eru ». Exemples: Taberu , miru

Forme présent futur affirmative:

 tabemasu
 mimasu

Forme présent futur négative:

 tabemasen
 mimasen

Forme passé affirmative:

 tabemashita
 mimashita

Forme passé négative:

 tabemasen deshita
 mimasen deshita

Pour marquer l'interrogation, il faut ajouter « ka » au verbe conjugé.

  • Verbes forts: Les autres
 exemples: au , hataraku

Forme présent futur affirmative:

 aimasu
 hatarakimasu

Forme présent futur négative:

 aimasen 
 hatarakimasen

Forme passé affirmative:

 aimashita
 hatarakimashita

Forme passé négative:

 aimasen deshita
 hatarakimasen deshita
  • Verbes irréguliers:

Il n'y a que deux verbes irréguliers:

 faire: suru
 shimasu
 shimasen
 shimashita
 shimasen deshita
 
 venir: kuru
 kimasu
 kimasen
 kimashita
 kimasen deshita

Mais il existe des verbes composés de verbe irréguliers: exemples:

 conduire: unten suru
 unten shimasu
 unten shimasen
 unten shimashita
 unten shimasen deshita
 
 étudier: benkyô suru
 benkyô shimasu
 benkyô shimasen
 benkyô shimashita
 benkyô shimasen deshita

Voir aussi[modifier | modifier le wikicode]