Polonais/Ordre des mots dans une phrase

Un livre de Wikilivres.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

< Plus sur les noms - genres < ^ Polonais ^ > Pluriel >


En polonais, il est possible de déplacer les mots dans une phrase, et d'enlever le sujet ou l'objet s'ils sont évidents à partir du contexte. Ces phrases veulent toutes dire "Ala possède un chat" :

  • Ala ma kota
  • Ala kota ma
  • Kota ma Ala
  • Ma Ala kota
  • Kota Ala ma
  • Ma kota Ala

Seule la première phrase sonne naturelle en polonais, les autres devraient être utilisées dans un contexte emphatique.

S'ils sont apparents à partir du contexte, vous pouvez enlever le sujet, l'objet et même le verbe :

  • Ma kota - peut être utilisé si l'on connait la personne qui parle de manière évidente.
  • Ma - réponse pour "Czy Ala ma kota ?" (Ala a-t'il un chat ?)
  • Ala - réponse pour "Kto ma kota ?" (qui a un chat ?)
  • Kota - réponse pour "Co ma Ala ?" (que possède Ala ?)
  • Ala ma - ceci sonne moins naturel. Il y a une tendance en polonais d'enlever le sujet plutôt que l'objet et rarement vous connaissez l'objet mais pas le sujet. Si la question était "Kto ma kota ?" (qui a un chat ?), la réponse serait "Ala" seul, sans un verbe.

En particulier, "ja" et "ty", et aussi leurs équivalents pluriels "my" et "wy", sont presque toujours enlevés.

< Plus sur les noms - genres < ^ Polonais ^ > Pluriel >