Aller au contenu

Enseignement de l'allemand/Version imprimable

Un livre de Wikilivres.

Ceci est la version imprimable de Enseignement de l'allemand.
  • Si vous imprimez cette page, choisissez « Aperçu avant impression » dans votre navigateur, ou cliquez sur le lien Version imprimable dans la boîte à outils, vous verrez cette page sans ce message, ni éléments de navigation sur la gauche ou en haut.
  • Cliquez sur Rafraîchir cette page pour obtenir la dernière version du wikilivre.
  • Pour plus d'informations sur les version imprimables, y compris la manière d'obtenir une version PDF, vous pouvez lire l'article Versions imprimables.


Enseignement de l'allemand

Une version à jour et éditable de ce livre est disponible sur Wikilivres,
une bibliothèque de livres pédagogiques, à l'URL :
https://fr.wikibooks.org/wiki/Enseignement_de_l%27allemand

Vous avez la permission de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de la Licence de documentation libre GNU, version 1.2 ou plus récente publiée par la Free Software Foundation ; sans sections inaltérables, sans texte de première page de couverture et sans Texte de dernière page de couverture. Une copie de cette licence est incluse dans l'annexe nommée « Licence de documentation libre GNU ».

Préface

Introduction[modifier | modifier le wikicode]

L'allemand est une langue germanique utilisée principalement dans trois pays européens : l'Autriche, la Suisse (17 cantons sur 26) et l'Allemagne. De plus, des pays comme la Belgique, la France ou encore l'Italie du Nord comprennent des régions où la majorité des habitants parlent allemand.

Cette langue est aussi utilisée dans des pays tels que le Luxembourg ou le Liechtenstein. On trouve encore aujourd'hui de petits villages (en Amérique du Sud par exemple) où l'on peut entendre parler allemand.

Enseignement[modifier | modifier le wikicode]

Aujourd'hui l'allemand est enseigné dans de nombreuses écoles et Universités Européennes. En France, on apprend, selon les établissements, l'allemand en LV1 (Sixième, première année du Collège), LV2 (Quatrième, troisième année du collège), ou LV3 (Seconde, première année du Lycée). Aussi, certaines écoles primaires proposent l'apprentissage de cette langue à leurs élèves de cours moyen (CM1 et CM2). Dans le système scolaire français, l'allemand n'est pas obligatoire et peut être remplacé par d'autres langues telles que l'anglais, l'espagnol, l'italien ou encore le néerlandais.


Niveau 1

Leçon 1 : Se présenter, le nominatif, premier vocabulaire.

Leçon 2 : Les passe-temps, l'âge, le présent des verbes faibles...

Leçon 3 : la date, le présent des verbes forts...

Leçon 3 (bis) : la place du verbe dans la phrase...

Leçon 4 : l'heure...

Leçon 5 : le prétérit des verbes faibles...

Leçon 6 : le prétérit des verbes forts...


Retour Enseignement de l'allemand


La prononciation des voyelles

Les voyelles seules[modifier | modifier le wikicode]

orthographe allemande prononciation en français phonétiques exemple allemand exemple français
a a Banane (banane) banane
e é neben (à côté 1er "e") prononcé
e ǝ neben (à côté 2ème "e")
i i in (dans) occupation
o o Oper (opéra) opéra
u ou unten (en bas) ouvrir

Les voyelles infléchies[modifier | modifier le wikicode]

orthographe allemande prononciation en français phonétiques exemple allemand exemple français
ä (ae) è hängen (pendre) père
ö (oe) e Möbel (meuble) eux
ü (ue) u über (sur) tendu
Tuyau
Si on n'a pas la possibilité d'écrire un "ä", "ö" ou "ü" il est mieux d'écrire "ae", "oe" ou "ue" que "a", "o" ou "u". Pour faire les infléchies sur le clavier français il faut utiliser la touche morte du tréma (¨). Pressez la touche MAJ et ^ ensemble, après pressez la lettre que vous voulez infléchir (a, o ou u).

Les diphtongues[modifier | modifier le wikicode]

orthographe allemande prononciation en français phonétiques exemple allemand exemple français
ei (aille) Ei (œuf) Versailles
äu œi Häuser (maisons) œil
eu œi heute (aujourd'hui) œil


La prononciation des consonnes

Les consonnes seules[modifier | modifier le wikicode]

orthographe allemande prononciation du nom de la lettre en français prononciation en français phonétiques exemple allemand exemple français
b b Banane (banane) banane
c tsé apparait rarement (mots étrangers ou comme (ch)) Cicero (Cicéron) ['Tsitsero]
d d du (toi) donner
f èf f Frau (femme) femme
g gué g dans gueule geben (donner) gueule
h ha comme décrit en bas voir en bas Haus (maison)
k kha qu dans cliquer ou un g fort klein (petit) cliquer
l èl l leise (silent) lumière
m èm m Meer (mer) mer
n èn n Nein (non) non
p phé p Party (fête) par
q khu apparait seulement comme "qu" Qualle (méduse) (quoi)
r èr r reiten (chevaucher) roi
s ès s super (super) super
t thé (th) tauchen (plonger) (Thé)
v fao v vor (devant) devant
w (v/w) Wasser (eau) Vélo
x ix x Taxi (taxi) taxi
z tsèt tss Zoo (zoo) (abats)
ß ès-tsèt z Fuß (pied) zoulou

Des causes spéciales[modifier | modifier le wikicode]

h: Chuchotez "a" sans voix et changez en soufflant sur "a" avec voix. Chez les locuteurs natifs, la voix vient seulement un instant après le commencement du souffle.

Les combinés[modifier | modifier le wikicode]

orthographe allemande prononciation en français phonétiques exemple allemand exemple français
ch 1er cas voir en bas ç Küche (cuisine)
ch 2ème cas voir en bas x Schach (échecs)
ck (k) Socke (chaussette) bloquer
sch ch Schuh (chaussure) chaussure
qu ku Quelle (source)
ph ph (f) Philosophie (philosophie) philosophie
ng (ng) Singen (chanter) (langue)

Des causes spéciales[modifier | modifier le wikicode]

ch: Après a, o, u et au on le dit plutôt dans la gorge. Chez les locuteurs natifs, ça s'écoute un peu comme le r dans parceque, mais plus fort. Autrefois c'est le son d'un chat (un ch français, mais plus doux, la bouche est plus ouverte vers les joues).


Le présent

Präsens

Utilisation[modifier | modifier le wikicode]

On emploie le plus souvent le présent pour un évènement qui se passe au moment où l'on parle.
Exemple : Es regnet. (Il pleut).
Le présent peut aussi être utilisé pour un évènement qui se répète.
Exemple : Er schwimmt jeden Morgen. Il nage tous les matins.
Enfin dans un récit, il peut avoir la valeur du présent historique (dans quelque rares cas même pour un évènement du passé).


C'est aussi souvent que l'on l'emploie pour un évènement qui se passe dans l'avenir, si le verbe considéré exprime l'intension de faire quelque chose, un certain progrès qui est en cours mais pas terminé (un changement d'état, de lieu ou de mouvement), une supposition ou est comité par un adverbe de temps qui décèle une action dans l'avenir. Cet emploi peut être remplacé par le futur si la phrase met en perspective une action (ce qui n’inclut pas seulement l'intention de faire quelque chose mais encore une supposition) ou est employé en vertu d'une expression qui décèle une action dans l'avenir.
Exemple : Er geht fischen. Il ira à la pêche. (progrès en cours; dans ce cas : il est en route au lac pour y pêcher)
Sie bekommt ein Baby. Elle va avoir un bébé. (mise en perspective ; dans ce cas : comme synonyme pour 'Elle est enceinte.')
Ich gehe jetzt zur Schule. Maintenant, je vais aller à l'école. (intention)
Der kommt wieder... Lui, il va revenir ... (supposition)
Morgen ist er in Brandenburg. Demain, il se trouvera dans le Brandenbourg. (adverbe de temps concomitant)
In 50 Jahren bin ich tot. En un demi-siècle, je serai mort(e). (adverbe de temps concomitant)

Conjugaison des auxiliaires[modifier | modifier le wikicode]

Conjugaison du verbe sein (être)[modifier | modifier le wikicode]

Sein être
ich bin je suis
du bist tu es
er/sie/es ist il/elle/on est
wir sind nous sommes
ihr seid vous êtes
Sie, sie sind ils sont

Sie avec une majuscule est le "vous" de politesse (pour vouvoyer), sie avec une minuscule est la 3eme personne du pluriel.

Conjugaison du verbe haben (avoir)[modifier | modifier le wikicode]

Haben avoir
ich habe j'ai
du hast tu as
er/sie/es hat il/elle/on a
wir haben nous avons
ihr habt vous avez
Sie haben ils/elles ont

Conjugaison du verbe werden (devenir)[modifier | modifier le wikicode]

colspan=2 Werden être
ich werde je deviens
du wirst tu deviens
er/sie/es wird il/elle/on devient
wir werden nous devenons
ihr werdet vous devenez
Sie, sie werden ils deviennent

Conjugaison des verbes faibles au présent[modifier | modifier le wikicode]

personnes désinences wohnen reden
1ère personne (sing.) -e ich wohne ich rede
2ème personne (sing.) -st du wohnst du redest
3ème personne (sing.) -t er, sie, es wohnt er, sie, es redet
1ère personne (plur.) -en wir wohnen wir reden
2ème personne (plur.) -t ihr wohnt ihr redet
3ème personne (plur.) -en sie, Sie wohnen sie, Sie reden

À la deuxième et à la troisième personne du singulier ainsi qu'à la deuxième personne du pluriel, on intercale un -e- entre le radical et les désinences du présent lorsque le radical se termine par -d, -t. (exemples: reden, betten, ernten, schlachten, schaden).

Présent des verbes forts[modifier | modifier le wikicode]

Le présent des verbes forts est identique à celui des verbes faibles sauf à la deuxième et troisième personne du singulier où le radical peut être différent de celui de l'infinitif. Les verbes forts en a prennent un ä; les verbes forts en e prennent ie ou i.

fahren (aller en voiture, conduire) fangen (attraper) geben (donner) sehen (voir)
ich fahre wir fahren ich fange wir fangen ich gebe wir geben ich sehe wir sehen
du fährst ihr fahrt du fängst ihr fangt du gibst ihr gebt du siehst ihr seht
er, sie, es fährt sie, Sie fahren er, sie, es fängt sie, Sie fangen er, sie, es gibt sie/Sie geben er, sie, es sieht sie, Sie sehen

À la deuxième et la troisième personne du singulier, on intercale un -e- entre le radical et les désinences du présent lorsque le radical se termine par un d ou un t. Exemple : du findest : tu trouves.

De la même manière, on peut intercaler un e après -s, -ß, -sch, -x, -z, ou un groupe de consonnes : tm, dm, chn. Cependant on utilise plus souvent des formes contractées.
Exemples :
atmen (respirer) : du atmest (le e est obligatoire)
reißen (déchirer) : du reißt et du reißest, la deuxième forme étant poétique et viellie
essen (manger) : du isst (seule forme possible)

Phrases interrogatives[modifier | modifier le wikicode]

Interrogative globale[modifier | modifier le wikicode]

Le verbe conjugué au présent se place en première position et est suivi du sujet, puis du ou des compléments.

VERBE + SUJET + COMPLEMENT ?

Test[modifier | modifier le wikicode]


Application / Retour au sommaire



Le prétérit

Präteritum

Utilisation[modifier | modifier le wikicode]

Le prétérit s'emploie pour un fait du passé qui est terminé. Il correspond en français à l'imparfait et au passé simple à la fois. Sauf quelques rares expressions, le prétérit n'est utilisé qu'à l'écrit (c'est-à-dire que l'on l'emploie plus souvent à l'oral dans le Nord de la région germanophone, il n'est presque pas utilisé en Suisse).

Prétérit des auxiliaires[modifier | modifier le wikicode]

Conjugaison du verbe werden (devenir)[modifier | modifier le wikicode]

Werden devenir
ich wurde je devenais
du wurdest tu devenais
er/sie/es wurde il/elle/on devenait
wir wurden nous devenions
ihr wurdet vous deveniez
Sie, sie wurden ils devenaient


Conjugaison du verbe sein (être)[modifier | modifier le wikicode]

sein être
ich war j'étais
du warst tu étais
er/sie/es war il/elle/on était
wir waren nous étions
ihr wart vous étiez
Sie, sie waren ils étaient


Nous remarquons que, pour chaque verbe, les première et troisième personnes du singulier sont identiques.

Prétérit des verbes faibles[modifier | modifier le wikicode]

personnes désinences wohnen lernen arbeiten
1ère personne (sing.) -(e)te ich wohnte ich lernte ich arbeitete
2ème personne (sing.) -(e)test du wohntest du lerntest du arbeitetest
3ème personne (sing.) -(e)te er, sie, es wohnte er, sie, es lernte er, sie, es arbeitete
1ère personne (plur.) -(e)ten wir wohnten wir lernten wir arbeiteten
2ème personne (plur.) -(e)tet ihr wohntet ihr lerntet ihr arbeitetet
3ème personne (plur.) -(e)ten sie, Sie wohnten lernten sie, Sie arbeiteten


On intercale un -e- à toutes les personnes entre le radical de l'infinitif et les désinences du prétérit lorsque le radical se termine par un d ou un t (ou par tm, dm, chn)..

Prétérit des verbes forts[modifier | modifier le wikicode]

personnes désinences geben finden
1ère personne (sing.) - ich gab fand
2ème personne (sing.) -(e)st du gabst fandest
3ème personne (sing.) - er, sie, es gab fand
1ère personne (plur.) -en wir gaben fanden
2ème personne (plur.) -(e)t ihr gabt fandet
3ème personne (plur.) -en sie, Sie gaben fanden



Application / Voir la liste des verbes forts / Retour au sommaire



Participe passé

Partizip II

Participe passé des verbes faibles[modifier | modifier le wikicode]

préfixe GE - RADICAL DU VERBE - T


Exemple :

lernen lachen kaufen arbeiten
gelernt gelacht gekauft gearbeitet


  • On ajoute un e entre le radical du verbe et le t du participe passé si le radical se termine par d, t, dm, tm, chn.

par b

Autres participes passés[modifier | modifier le wikicode]

  • Un verbe, même faible, ne prends pas ge si la première syllabe de son infinitif n'est pas accentuée. Exemple : verkaufen : verkauft.


  • Le participe passé de werden est geworden et celui de sein est gewesen.


  • Les verbes forts prennent ge - sauf au cas où la prémière syllabe de son infinitif ne serait pas accentuée - mais ne se terminent pas par t mais par en. Exemple : schlagen (battre) : geschlagen. schlafen (dormir) : geschlafen. bekommen (recevoir) : bekommen

(Ici une liste des verbes forts )

  • Pour les verbes à particules séparables, le préfixe ge se place après la particule séparable mais avant le participe passé du verbe de base. Exemple : auf/machen (ouvrir) : aufgemacht.


  • Le participe passé se construit sans ge pour les verbes à particules inséparables et pour les verbes d'origine étrangère (comme ceux qui se terminent en -ieren). Exemple : versuchen (essayer) : versuchtene. studieren (étudier) : studiert

Application / Voir la liste des verbes forts et de leur participe passé / Retour au sommaire



Le parfait

Perfekt

Utilisation[modifier | modifier le wikicode]

On emploie le parfait pour un événement terminé ainsi que dans la conversation orale généralement pour énoncer le passé, c'est-à-dire qu'il remplace très souvent le prétérit dans la conversation orale. Le parfait peut-être un bilan. On le traduit en français par le passé composé.

Formation[modifier | modifier le wikicode]

Le parfait se forme à l'aide de l'auxiliaire haben ou sein conjugué au présent et du participe passé du verbe considéré.

Voir la conjugaison des auxiliaires au présent

Phrase déclarative[modifier | modifier le wikicode]

SUJET + AUXILIAIRE SEIN ou HABEN + COMPLEMENT + PARTICIPE PASSE

Phrase interrogative[modifier | modifier le wikicode]

AUXILIAIRE SEIN ou HABEN + SUJET + COMPLÉMENT + PARTICIPE PASSÉ

Choix de l'auxiliaire[modifier | modifier le wikicode]

On emploie l'auxiliaire sein avec :

- les verbes sein, bleiben
- les verbes intransitifs qui expriment un changement d'état, de lieu ou un mouvement

Exemples :

  • Ich bin daheim gewesen. J'ai été à la maison. mais aussi : J'étais à la maison.
  • Er ist Vater geworden. Il est devenu père.
  • Sie ist jung geblieben. Elle est restée jeune.
  • Sie sind einfach aufgestanden. Ils se sont simplement levé(e)s.
  • Seid ihr schon angekommen? Êtes-vous déjà arrivé(e)s ?
  • Wir sind verschwunden. Nous avons disparu.
  • Wir sind nach Hause gegangen. Nous sommes rentré(e)s à la maison.

On emploie l'auxiliaire haben avec :

  • les verbes de position (bleiben excepté)
  • les verbes réfléchis
  • les verbes transitifs

Exemples :

  • Ich habe gesessen. J'ai été assis(e). mais aussi: J'étais assis(e).
  • Ich habe mich zusammengerissen. Je me suis ressaisi(e).
  • Das Bild hat an der Wand gehangen. L'image [le tableau] a été accrochée au mur.

Conjugaison des auxiliaires[modifier | modifier le wikicode]

Conjugaison du verbe sein (être)[modifier | modifier le wikicode]

Sein être
ich bin gewesen j'ai été
du bist gewesen tu as été
er/sie/es ist gewesen il/elle/on a été
wir sind gewesen nous avons été
ihr seid gewesen vous avez été
Sie, sie sind gewesen ils/elles ont été

Conjugaison du verbe haben (avoir)[modifier | modifier le wikicode]

Haben avoir
ich habe gehabt j'ai eu
du hast gehabt tu as eu
er/sie/es hat gehabt il/elle/on a eu
wir haben gehabt nous avons eu
ihr habt gehabt vous avez eu
Sie, sie haben gehabes ils/elles ont eu

Conjugaison du verbe werden (devenir)[modifier | modifier le wikicode]

Werden devenir
ich bin geworden je suis devenu(e)
du bist geworden tu es devenu(e)
er/sie/es ist geworden il/elle/on est devenu(e)
wir sind geworden nous sommes devenu(e)s
ihr seid geworden vous êtes devenu(e)s
Sie, sie sind geworden ils/elles sont devenu(e)s

Retour au sommaire.



Le plus-que-parfait

Plusquamperfekt

Utilisation[modifier | modifier le wikicode]

On emploie le plus-que-parfait pour situer un évènement du passé par rapport à un autre évènement du passé. En français, il s'agit également du plus-que-parfait.

Formation[modifier | modifier le wikicode]

Pour former le plus-que-parfait, on utilise l'auxiliaire sein ou haben au prétérit et le participe passé du verbe considéré.


Retour au sommaire



Le futur

Futur I

Utilisation[modifier | modifier le wikicode]

On emploie le futur pour un évènement qui se passera dans l'avenir.

Conjugaison des auxiliaires[modifier | modifier le wikicode]

Conjugaison du verbe sein (être)[modifier | modifier le wikicode]

Sein être
ich werde sein je serai
du wirst sein tu seras
er/sie/es wird sein il/elle/on sera
wir werden sein nous serons
ihr werdet sein vous serez
Sie, sie werden sein ils/elles seront

Conjugaison du verbe haben (avoir)[modifier | modifier le wikicode]

Haben avoir
ich werde haben j'aurai
du wirst haben tu auras
er/sie/es wird haben il/elle/on aura
wir werden haben nous aurons
ihr werdet haben vous aurez
Sie, sie werden haben ils/elles auront


Conjugaison du verbe werden (devenir)[modifier | modifier le wikicode]

Sein être
ich werde werden je deviendrai
du wirst werden tu deviendras
er/sie/es wird werden il/elle/on deviendra
wir werden werden nous deviendrons
ihr werdet werden vous deviendrez
Sie, sie werden werden ils/elles deviendront




Retour au sommaire



Le futur antérieur

Futur II

Utilisation[modifier | modifier le wikicode]

On emploie le futur antérieur pour un évènement qui sera terminé dans l'avenir.

Formation[modifier | modifier le wikicode]

Pour former le futur antérieur on met

Le pronom personnel + la forme correspondante de werden + participe passé du verbe considéré + infinitif de l'auxiliaire seinhaben


Conjugaison des auxiliaires[modifier | modifier le wikicode]

Conjugaison du verbe sein (être)[modifier | modifier le wikicode]

Sein être
ich werde gewesen sein j'aurai été
du wirst gewesen sein tu auras été
er/sie/es wird gewesen sein il/elle/on aura été
wir werden gewesen sein nous aurons été
ihr werdet gewesen sein vous aurez été
Sie, sie werden gewesen sein ils/elles auront été

Conjugaison du verbe haben (avoir)[modifier | modifier le wikicode]

Haben avoir
ich werde gehabt haben j'aurai eu
du wirst gehabt haben tu auras eu
er/sie/es wird gehabt haben il/elle/on aura eu
wir werden gehabt haben nous aurons eu
ihr werdet gehabt haben vous aurez eu
Sie, sie werden gehabt haben ils/elles auront eu


Conjugaison du verbe werden (devenir)[modifier | modifier le wikicode]

Sein être
ich werde geworden sein je serai devenu,e
du wirst geworden sein tu seras devenu,e
er/sie/es wird geworden sein il/elle/on sera devenu,e
wir werden geworden sein nous serons devenu(e)s
ihr werdet geworden sein vous serez devenu(e)s
Sie, sie werden geworden sein ils/elles seront devenu(e)s




Retour au sommaire



L'impératif

Imperativ

Utilisation[modifier | modifier le wikicode]

Le mode impératif concerne quatre personnes:

- la deuxième personne du singulier
- la première personne du pluriel (injonction)
- la deuxième personne du pluriel
- la forme de politesse

Formation[modifier | modifier le wikicode]

Deuxième personne du singulier[modifier | modifier le wikicode]

Pour former l'impératif de la deuxième personne du singulier, on utilise le radical du verbe considéré. Si le verbe considéré est faible, il se termine par un e. Les verbes geben, helfen, werfen, nehmen prennent seulement leur radical de la deuxième personne singulier. La lettre e se transforme en i pour les verbes forts. On met un e intercalaire pour les verbes dont le radical fini par d, t, chn... Par exemple : antworte (2ème personne du singulier), antwortet (2ème personne du pluriel), antworten Sie (politesse).

Exemple :
Geh fort!
Sei du selbst!
Gib das her!
Nimm dir ein Stück!
Wirf die Vase nicht um!
Hilf mir!
Setz dich hin!
Entferne das!
Liebe mich!

Pour exprimer une proposition avec une injonction, on utilise Lass uns avec l'infinitif.
Exemple :
Lass uns etwas spielen!
Lass uns uns setzen!
Lass uns ihm ein Geschenk machen!

Première personne du pluriel[modifier | modifier le wikicode]

Pour former l'impératif de la prémiere personne du pluriel, on utilise

  • La forme conjugué au subjonctif de la prémiere personne du pluriel (radical + en) avec le pronom wir
  • Lasst uns (si l'on se tutoie) ou Lassen Sie uns (si l'on se vouvoie) avec l'infinitif pour exprimer une proposition.

Exemple :
Gehen wir!
Setzen wir uns!
Seien wir wir selbst!
Lasst uns spielen!
Lassen Sie uns darüber reden!

Deuxième personne du pluriel[modifier | modifier le wikicode]

Pour former l'impératif de la deuxième personne du pluriel, on utilise la forme conjugué à la deuxième personne du pluriel (radical + t).
Exemple :
Geht nach Hause!
Lasst uns in Ruhe!
Setzt euch!

la forme de politesse[modifier | modifier le wikicode]

Pour former l'impératif de politesse, on utilise la forme conjugué au subjonctif de la troisième personne du pluriel (radical + en) avec le pronom de politesse Sie. Pour y mettre un accent, c'est souvent que l'on imbrique aussi bitte.
Exemple :
Gehen Sie (bitte) nach Hause!
Setzen Sie sich (bitte)!
Geben Sie uns (bitte) eine Chance!
Seien Sie (bitte) pünktlich!



Retour au sommaire



Le subjonctif I

Konjunktiv I

Utilisation[modifier | modifier le wikicode]

On emploie principalement le subjonctif I dans le discours indirect++. On peut l'employer également dans des tournures figées, ce qui sont souvent

ou un impératif poli
(Exemple : Seien Sie bitte pünktlich! Soyez à l'heure, s'il vous plaît !)

ou un impératif qui n'est pas directement lié à la personne qu'il concerne
(Exemple : (quasiment sans exception des expressions obsolète)
Es lebe der König! Vive le roi !
Seid gesegnet! Soyez béni(e)(s)+ !
Seid gegrüßt! Soyez salué(e)(s)+ !)

+Puisque les expressions sont obsolètes, on les a souvent employées avec la forme de politesse qui n'est plus d'usage (la forme de la deuxième personne du pluriel au lieu de la troisième du pluriel).
++Le discours indirect peut utiliser conjointement un mélange de formes du subjonctif 1 et du subjonctif 2 pour marquer l'incertitude de ce que l'on raconte.

Formation[modifier | modifier le wikicode]

Le subjonctif I présent se forme à l'aide du radical de l'infinitif et d'une désinence.

personnes désinences wohnen lernen
1ère personne (sing.) -e ich wohne ich lerne
2ème personne (sing.) -est du wohnest du lernest
3ème personne (sing.) -e er, sie, es wohne er, sie, es lerne
1ère personne (plur.) -en wir wohnen wir lernen
2ème personne (plur.) -et ihr wohnet ihr lernet
3ème personne (plur.) -en sie, Sie wohnen sie, Sie lernen


Subjonctif I passé[modifier | modifier le wikicode]

Pour le subjonctif I, il existe une forme du passé.
Elle se forme avec le subjonctif I de haben ou sein (confer : Choix de l’auxiliaire) et le participe du verbe considéré.


Conjugaison des auxiliaires[modifier | modifier le wikicode]

Conjugaison du verbe sein (être)[modifier | modifier le wikicode]

Sein être
ich sei
du seist
er/sie/es sei
wir seien
ihr seiet
Sie, sie seien

Conjugaison du verbe haben (avoir)[modifier | modifier le wikicode]

Haben avoir
ich habe
du habest
er/sie/es habe
wir haben
ihr habet
Sie, sie haben


Conjugaison du verbe werden (devenir)[modifier | modifier le wikicode]

Werden devenir
ich werde
du werdest
er/sie/es werde
wir werden
ihr werdet
Sie, sie werden



Retour au sommaire



Le subjonctif II

Konjunktiv II

Utilisation[modifier | modifier le wikicode]

On emploie principalement le subjonctif II pour exprimer l'irréel (soit possible sous une certaine condition, soit impossible). On peut l'employer également dans une demande polie, un souhait ou le regret (souhait irréel de sorte que le souhait aurait été ou pas possible dans le passé mais, maintenant, pas encore).

Le discours indirect peut utiliser conjointement un mélange de formes du subjonctif 1 et du subjonctif 2 pour marquer l'incertitude sur ce que l'on raconte.

Quelques exemples :
Ich hätte den Zug verpasst. J'aurais raté le train. (irréel, impossible comme l'action aurait été possible seulement dans le passé)
Gäbe es keine Kneipen mehr, wenn man ein Alkoholverbot erwirken würde. N'y aurait-il plus de bistrots, si l'on obtenait la prohibition de l'alcool ? (irréel, possible comme l'événement pourrait survenir sous la condition ci-dessus; avec une périphrase dans la subordonnée)
Würden Sie mir bitte die blaue Tasche geben? Me donneriez-vous la sacoche bleue, s'il vous plaît ? (demande polie avec une périphrase)
Ich würde gern dabei mitmachen. J'aimerais y participer. (souhait avec une périphrase)
Ich hätte gern dabei mitgemacht. J'aurais aimé y participer. (regret)

+Un événement est possible, s'il y a une chance que les conditions sont réalisées soit au même instant, soit dans l'avenir. Il est impossible, s'il était possible dans le passé ou s'il n'y avait jamais une chance que les conditions seraient réalisées.

Formation[modifier | modifier le wikicode]

Le subjonctif II se forme sur le prétérit du verbe, auquel on ajoute ensuite les mêmes désinences.

Si le verbe est un verbe fort, sa voyelle reçoit l'Umlaut lorsque c'est possible et les désinences perdent le t. ([ Ici une liste des verbes forts] )

personnes désinences machen
(er machte)
kommen
(er kam)
schreiben+
(er schrieb)
1ère personne (sing.) -te/-e ich machte ich käme ich schriebe
2ème personne (sing.) -test/-est du machtest du kämest du schriebest
3ème personne (sing.) -te/-e er, sie, es machte er, sie, es käme er, sie, es schriebe
1ère personne (plur.) -ten/-en wir machten wir kämen wir schrieben
2ème personne (plur.) -tet/-et ihr machtet ihr kämet ihr schriebet
3ème personne (plur.) -ten/-en sie, Sie machten sie, Sie kämen sie, Sie schrieben


Il y a quelques exceptions :

les voyelles de wollen et sollen ne prennent pas l'Umlaut, puisque le prétérit est faible. quelques rares formes sont irrégulières : stehen > stand > stünde ; schwimmen > schwamm > schwömme...


+pas d'Umlaut possible

Subjonctif II passé[modifier | modifier le wikicode]

Pour le subjonctif II, il existe une forme du passé.
Elle se forme avec le subjonctif II de haben ou sein (confer : Choix de l'auxiliaire) et le participe du verbe considéré.

La périphrase[modifier | modifier le wikicode]

Les formes du subjonctif II et du prétérit sont donc identiques pour les verbes faibles.
Pour cette raison, lorsqu'on est pas dans un style soutenu, on utilise une périphrase avec 'werden' et l'infinitif : ich würde machen, du würdest machen, ...
Ça se motive dans le fait, que l'on parle d'un événement qui se continue jusqu'à l'avenir.

Dans la langage standard, on ne trouve que rarement la forme sans périphrase, même si le verbe est fort. Aujourd'hui, c'est aussi très souvent que l'on l'emploie par écrit.

Les formes de subjonctif II de haben, sein et werden sont toujours courantes. Il dépend de l'emploiement si elles peuvent être remplacées par une périphrase. remplaçable : possibilité, souhait, demande (seulement pour sein et werden)
irremplaçable : impossibilité (l'événement impossible se forme surtout dans le passé qui se forme à son tour avec le subjonctif II de haben), regret (l'événement regretté s'est aussi déjà passé), demande (ça dépend ce que la question exprime, soit p.e. un souhait ou p.e. un regret)
Ces formes sont toutefois remplacé, si l'événement n'est possible que dans l'avenir.

Quelques exemples pour cela :
Ich würde gern ein Auto haben / Ich hätte gern ein Auto. Je voudrais bien avoir une voiture. (souhait)
Ich wäre doch nicht mehr ich selbst, wenn ich das tun würde / Ich würde doch nicht mehr ich selbst sein, wenn ich das tun würde. Je ne serais plus moi-même si je faisais ça. (possibilité)
Ich wäre gern Vater gewesen. J'aurais aimé avoir été père. (impossibilité)
Hättest du gern Kinder gehabt? Aurais-tu bien voulu avoir des enfants ? (demande, impossible)
Hätte ich doch bloß auf ihn gehört. Si seulement je ne lui avais jamais fait la sourde oreille. (regret)

Logo

Würdest du gern Vater werden? Voudrais-tu bien devenir père ? (l'événement est seulement possible dans l'avenir)


Retour au sommaire



Comparatif et superlatif

Le comparatif d'égalité[modifier | modifier le wikicode]

On peut employer le comparatif d'égalité pour un adjectif ou pour un adverbe.

so (ou ebenso ou genauso) + ... (adjectif ou adverbe) + wie


Exemple : Frank ist so groß wie Lena. Frank est aussi grand que Lena.

Le comparatif d'infériorité[modifier | modifier le wikicode]


nicht so (ou ebenso ou genauso ou weniger) + ... (adjectif ou adverbe) + wie


Exemple : Er ist nicht so groß wie ich. Il n'est pas aussi grand que moi.

Le comparatif de supériorité[modifier | modifier le wikicode]

Pour exprimer la supériorité, on ajoute -er à l'adjectif ou à l'adverbe et on introduit le comparant par als. Les adjectifs monosyllabiques (kurz,arm,kalt...) prennent en plus un Umlaut (¨) , => kürzer

... (adjectif ou adverbe)-er + als


Exemples : Jonas ist kleiner als Lena. Jonas est plus petit que Lena.

                  Bist du größer als er ? "Es-tu plus grand que lui ?"



Retour Enseignement de l'allemand


Können et dürfen

Können[modifier | modifier le wikicode]

Conjugaison[modifier | modifier le wikicode]

présent prétérit subjonctif présent subjonctif prétérit
ich kann wir können ich konnte wir konnten ich könne wir können ich könnte wir könnten
du kannst ihr könnt du konntest ihr konntet du könnest ihr könnet du könntest ihr könntet
er, sie, es kann sie, Sie können er, sie, es konnte sie, Sie konnten er, sie, es könne sie, Sie können er, sie, es könnte sie, Sie könnten

Emploi[modifier | modifier le wikicode]

  1. La capacité physique ou intellectuelle, on le traduit en français par pouvoir, savoir, être capable de .Exemple :
    Er kann Deutsch sprechen. Il sait parler l'allemand.
    Sie kann schwimmen. Elle sait nager.

können accompagne un infinitif qui peut être sous-entendu :
Ich kann Spanisch (sous entendu sprechen, verstehen)

  1. L'autorisation, après une demande ou lors d'une réponse à une demande. Pour une demande très polie, on peut utiliser le subjonctif II présent. Exemple :
  2. La possibilité , on le traduit par il est possible que. Exemple :

Dürfen[modifier | modifier le wikicode]

Conjugaison[modifier | modifier le wikicode]

présent prétérit subjonctif présent subjonctif prétérit
ich darf wir dürfen ich durfte wir durften ich dürfe wir dürfen ich dürfte wir dürften
du darfst ihr dürft du durftest ihr durftet du dürfest ihr dürfet du dürftest ihr dürftet
er, sie, es darf sie, Sie dürfen er, sie, es durfte sie, Sie durften er, sie, es dürfe sie, Sie dürfen er, sie, es dürfte sie, Sie dürften

Emploi[modifier | modifier le wikicode]

  1. La permission, on le traduit par avoir le droit de. Exemple :
    Darf ich ins Kino gehen ? Est-ce que j'ai le droit d'aller au cinéma ?
  2. L'autorisation Exemple :
    Darf ich das Fenster zumachen? Puis je fermer la fenêtre?
  3. L'interdiction absolue Exemple : Du darfst nicht kommen. "Tu n'as pas le droit de venir"


Retour Enseignement de l'allemand


Müssen et sollen

Müssen[modifier | modifier le wikicode]

Conjugaison[modifier | modifier le wikicode]

présent prétérit subjonctif présent (I) subjonctif prétérit (II)
ich muss wir müssen ich musste wir mussten ich müsse wir müssen ich müsste wir müssten
du musst ihr müsst du musstest ihr musstet du müssest ihr müsset du müsstest ihr müsstet
er, sie, es muss sie, Sie müssen er, sie, es musste sie, Sie mussten er, sie, es müsse sie, Sie müssen er, sie, es müsste sie, Sie müssten

Emploi[modifier | modifier le wikicode]

  • l'obligation, le devoir.
    Exemple : Er muss arbeiten. Il doit travailler.
    Wir müssen um sieben Uhr aufstehen. Nous devons nous lever à 7 heures.


  • la probabilité. Il est très probable que ...
    Exemple : Er muss krank sein. Il doit être malade.
    Das muss wahr sein. Ça doit être vrai.
  • Nicht müssen signifie : ne pas être obligé de.
    Exemple : du musst nicht kommen. Tu n'es pas obligé de venir.

Sollen[modifier | modifier le wikicode]

Conjugaison[modifier | modifier le wikicode]

présent prétérit subjonctif présent (I) subjonctif prétérit (II)
ich soll wir sollen ich sollte wir sollten ich solle wir sollen ich sollte wir sollten
du sollst ihr sollt du solltest ihr solltet du sollest ihr sollet du solltest ihr solltet
er, sie, es soll sie, Sie sollen er, sie, es sollte sie, Sie sollten er, sie, es solle sie, Sie sollen er, sie, es sollte sie, Sie sollten

Emploi[modifier | modifier le wikicode]

  • devoir, obligation morale, interdits.
    Exemple : Du sollst nicht töten. Tu ne tueras point.


  • Volonté d'une tierce personne.
    Er soll dich sehen. Il veut te voir.


Retour Enseignement de l'allemand


Wollen et mögen

Wollen[modifier | modifier le wikicode]

Conjugaison[modifier | modifier le wikicode]

présent prétérit subjonctif présent subjonctif prétérit
ich will wir wollen ich wollte wir wollten ich wolle wir wollen ich wollte wir wollten
du willst ihr wollt du wolltest ihr wolltet du wollest ihr wollet du wolltest ihr wolltet
er, sie, es will sie, Sie wollen er, sie, es wollte sie, Sie wollten er, sie, es wolle sie, Sie wollen er, sie, es wollte sie, Sie wollten

Emploi[modifier | modifier le wikicode]

  • la volonté.
    Exemple : Ich will zu Hause bleiben. Je veux rester à la maison.


  • prétendre, vouloir faire croire.
    Exemple : Sie will krank sein. Elle prétend être malade.

(rarement utilisé)

  • le futur proche.
    Exemple : Es will schneien. Il va neiger.

(plutôt obsolète)

Mögen[modifier | modifier le wikicode]

Conjugaison[modifier | modifier le wikicode]

présent prétérit subjonctif présent subjonctif prétérit
ich mag wir mögen ich mochte wir mochten ich möge wir mögen ich möchte wir möchten
du magst ihr mögt du mochtest ihr mochtet du mögest ihr möget du möchtest ihr möchtet
er, sie, es mag sie, Sie mögen er, sie, es mochte sie, Sie mochten er, sie, es möge sie, Sie mögen er, sie, es möchte sie, Sie möchten

Emploi[modifier | modifier le wikicode]

  • aimer.
    Exemple : Ich mag nicht Tennis spielen. je n'aime pas jouer au tennis.
    Ich mag Basketball. J'aime le basket.


  • le souhait (au subjonctif II).
    Exemple : Ich möchte ein Buch. Je voudrais un livre.


  • le souhait (au discours indirect).
    Exemple : Der Vater bat ihn, er möge essen. Son père lui a dit qu'il voudrait qu'il mange.


  • une éventualité.
    Mag sein. C'est bien possible.


  • une concession.
    Was auch kommen mag. Quoi qu'il arrive.


Retour Enseignement de l'allemand


La préposition et sa rection

Die Präposition und ihre Rektion

La rection[modifier | modifier le wikicode]

Chaque préposition en Allemand demande un cas pour le nom considéré (c'est-à-dire, pour le nom devant lequel elle est posée) qui indique sa situation.

Le datif s'utilise après les prépositions : aus (de), bei (chez), entgegen (au-devant de), entsprechend (en fonction de), gegenüber (face à), gemäß (selon), mit (avec), (mit)samt (qui contient), nach (après), nahe (auprès de), seit (depuis), von (de), zu (à).

L'accusatif s'utilise après les prépositions : bis (jusque), durch (par), für (pour), gegen (contre), je (selon), ohne (sans), um (autour de), wider (contre).

Une multitude des prépositions, surtout dans l’écrit et la langue administrative, régit le génitif : abzüglich (moins), angesichts (face à), (an)statt (au lieu de), außerhalb (hors de), bar (sans), bezüglich (pour ce qui est de), diesseits (ici-bas de), einschließlich (y compris), entlang (le long de), infolge (à la suite de), innerhalb (dans), inmitten (au sein de), jenseits (au-delà de), kraft (en vertu de), längs (le long de), mittels (par le truchement de), oberhalb (au-dessus de), seitens (de la parte de), trotz (malgré), ungeachtet (nonobstant), unterhalb (au-dessous de), unweit (pas loin de), während (pendant), wegen (à cause de), zugunsten (au profit de). Beaucoup de ces formes sont utilisées avec le datif dans le langage standard.

La préposition 'laut' (d'après) est utilisée et avec le datif et avec le génitif, sans que la signification se modifie. C'est comparable à 'dank' (grâce à); ici, le génitif est de plus en plus remplacé par le datif.

Les prépositions de lieu an (à), auf (dessus), hinter (derrière) in (dans), neben (auprès de), über (sur), unter (sous), vor (devant), zwischen (entre) - appelées prépositions de changement ou prépositions spatiales mixtes - prennent ou le datif ou l'accusatif. On utilise le datif si la préposition et son nom considéré indiquent un lieu fixe (p.e. : Er sitzt im Wohnzimmer am Fenster und beobachtet die Leute auf der Straße. Il est assis dans la salle de séjour près de la fenêtre et observe les gens dans la rue.). On utilise l'accusatif si le lieu de destination (ou la direction) est mentionné (p.e. : Er geht ins Wohnzimmer und setzt sich ans [ = an das] Fenster und schaut auf die Straße. Il entre dans la salle de séjour et s'assoit près de la fenêtre en regardant dans la rue.).

Les situations indiquées par les prépositions[modifier | modifier le wikicode]

lieu (lokale Präposition)[modifier | modifier le wikicode]

L'indication de l'origine (woher? d'où ?): ab (à partir de), aus (dehors), von (à partir de) avec datif

L'indication du lieu (wo? où ? ; sans déplacement): an (en), auf (sur), außer (hors de), bei (chez), gegenüber (face à), hinter (derrière), in (dans), neben (à côté de), über (au-dessus de), unter (sous, au dessous de), vor (devant), zwischen (entre) avec datif ; um (autour de) avec accusatif ; außerhalb (hors de), diesseits (de ce côté-ci), entlang (le long de), inmitten (au sein de), innerhalb (à l'intérieur de), jenseits (au-delà de, de l'autre côté), längs (le long de), oberhalb (au-dessus de), unterhalb ( en dessous de), unweit (pas loin de) avec génitif

L'indication de la destination (wohin? vers où ? ; en cours de déplacement): nach (vers), zu (chez) avec datif ; an (à), auf (sur), bis (jusque), durch (par), gegen (contre), hinter (derrière), in (dans), neben (à côté de), über (par-dessus), unter (par-dessous), vor (devant), zwischen (entre) avec accusatif


Exemples :
Ich lege den Ball in die Kiste. (in + acc.) Je mets le ballon dans la boîte. – Der Ball liegt in der Kiste. (in + dat.) Le ballon se trouve dans la boîte.

Das Auto fährt auf die Straße. (auf + acc.) La voiture prend cette rue. - Das Auto fährt auf der Straße. (auf + dat.) La voiture roule dans la rue.

Der Park liegt jenseits des Flusses. (jenseits + gén.) Le parc se trouve de l'autre côté de la rivière.

temps (temporale Präpositionen)[modifier | modifier le wikicode]

L'indication du moment : ab (à partir de), mit (avec), nach ( (et) +, après), von (de), vor ( (moins)+, il y a ...), zu (au moment de), zwischen (entre), an + (pas de forme en Français), in (en) avec datif; bis (jusqu'à), gegen (vers), um + (à) avec accusatif

L'indication de la durée : binnen (dans), in (dans), seit (depuis) avec datif; für (pour) avec accusatif; innerhalb (dans), während (pendant), zeit (lors de) avec génitif

+ Certains prépositions en Allemand indiquent l'heure ou le jour :
am (= an dem) Montag ... le lundi, ...
am 17.6. le 17 juin
um 12 à 12 heures
12 nach 4 4 heures et 12 minutes
5 vor 10 10 heures moins 5
mais : en 1910 en Allemand n'a pas de préposition : 1910 (ou bien "im Jahre 1910")



Exemples :
am [ = an dem] Sonntag (an + dat.) Le dimanche
vor drei Tagen (vor + dat.) il y a trois jours
während des Abendessens (il y a un avant et un après, während + gén.) pendant le dîner
zeit seines Lebens (il n'y a pas d'avant ou d'après, zeit + gén.) sa vie durant
in zwei Stunden (in + dat.) dans deux heures
gegen Abend (gegen + acc.) vers le soir
seit fünf Monaten (seit + dat.) depuis cinq mois

cause (kausale Präpositionen)[modifier | modifier le wikicode]

angesichts (vu), anlässlich (à l'occasion de, lors de), aufgrund (à cause de), behufs (obs., en base de), betreffs (à propos de), bezüglich (au sujet de), dank++ (grâce à), gemäß+ (selon), halber (postposé, pour), infolge (à la suite de), kraft (en vertu de), mangels (à défaut de), mittels (par le truchement de), ob (obs., malgré), seitens (de la part de), zwecks (en vue de), trotz+ (malgré), ungeachtet (au mépris de), vermittels (en vertu de) avec génitif; aus (en bas de), laut+ (d'après), nach (d'après), über (à propos de), unter (sous), um (afin de), wegen (à cause de), zufolge (d'après) avec datif; durch (par), für (à l'usage de) avec accusatif
+parfois (dans la langage standart) aussi avec datif
++particulièrement avec datif

Subdivision :
causal au sens strict/ consécutif (kausal im engeren Sinne/konsekutiv) : Er konnte infolge eines Autounfalls nicht rechtzeitig hier sein. À la suite d'un accident, il ne pouvait pas arriver à temps.
instrumental (instrumental) : Das Auto wurde durch einen Unfall beschädigt. La voiture fut endommagée par un accident.
conditionnel (konditional) : Unter den gegebenen Umständen konnte er nicht rechtzeitig eintreffen. Dans ces circonstances, il ne pouvait pas arriver à temps.
concessif (konzessiv) : Trotz des Unfalls bemühte er sich rechtzeitig zu kommen. Malgré l'accident, il s'efforça d'arriver à temps.
final (final): Er fuhr zur Einhaltung seines Termins mit dem Taxi. Afin de respecter son rendez-vous, il prit un taxi.

Exemples : aufgrund dieses Sachverhalts (instrumental) à cause de ce fait
angesichts seiner Schulden (conditionnel) vu ses dettes
anlässlich meines Geburtstages (conditionnel au sens large) lors de mon anniversaire
trotz des schlechten Wetters (concessif) malgré le mauvais temps

manière (die Art und Weise betreffend, modale Präpositionen)[modifier | modifier le wikicode]

abzüglich (sans y compter), auf (en), aus (par, de), ausschließlich (... non compris), außer (hors de), bei (à l'occasion de), bis (jusque), an (à), bis auf (sauf), bis zu (jusqu'à), einschließlich (y compris), entgegen (contre), exklusive (non compris), für (pour), gegen (contre), gegenüber (face à), in (en), inklusive (y compris), mit (avec), mitsamt (avec), nebst (avec), ohne (sans), sonder (non compris), [an]statt (au lieu de), unter (sous), von (de), wider (contre), zu (à), [zu]wider (contre), zuzüglich (en sus)

Subdivision :
manière (Art und Weise) : Dieser Artikel ist auf Deutsch geschrieben. Cet article est écrit en allemand.
grade (Grad, Maß) : Wikipedia ist in hohem Maße zu loben. Wikipédia est grandement à féliciter.
aloi (Beschaffenheit) : Der Einband ist aus Leder. La reliure est en cuir.
élargissement (Erweiterung) : Verkaufspreis zuzüglich Versandkosten wurde verrechnet. Le prix de vente a été calculé, les frais d'envoi en sus.
contraire (Gegensatz) : Gegenüber der Vergangenheit wird heutzutage weniger gelesen. Face au passé, on lit plutôt moins de nos jours.
manque (Fehlen) : Es gab nur Wasser statt Wein. Il n'y avait que de l'eau au lieu de vin.


Exemples :
mit Disziplin (Attention : 'mit einem Hammer' est instrumental) avec discipline
auf Englisch (Attention : auf dem Tisch est local) en Anglais
Tuyau : La plupart des prépositions indique plusieurs situations !

etwas aus dem Kühlschrank nehmen (local) prendre qc. du réfrigérateur
ein Tisch aus Holz (modal) une table en bois
etwas aus Furcht tun (causal) faire qc. par peur
Il y a plusieurs prépositions que l'on ne peut pas classer sous un de ces termes génériques de manière évidente.


Emploi des virgules

Kommasetzung

Pourquoi mettre une virgule ?[modifier | modifier le wikicode]

L'emploi des virgules en allemand est strictement normé. En effet les phrases sont souvent de plus en plus incompréhensibles à mesure qu'elles sont de plus en plus longues mais aussi avec la syntaxe, l'ordre des mots étant plus libre que dans la plupart des autres langues.

Un exemple :

Da die Koffer nun bereit waren, reiste er, nachdem er seine Mutter und Schwester geküsst und noch einmal sein angebetetes Gretchen an den Busen gedrückt hatte, die, in schlichten weißen Musselingekleidet, mit einer einzigen Teerose in den weiten Wellen ihres üppigen braunen Haares, kraftlos die Stufen herabgewankt war, noch bleich von der Angst und Aufregung des vergangenen Abends, aber voller Sehnsucht, ihren armen schmerzenden Kopf noch einmal an die Brust dessen zu legen, den sie inniger liebte als ihr Leben, ab.
— Mark Twain — „Die schreckliche deutsche Sprache“, 1880


Constatons que l'hypotaxe dans l'allemand ait besoin des virgules.

Les règles les plus simples[modifier | modifier le wikicode]

  • La virgule est mise entre deux phrases, c'est-à-dire entre deux expressions d'une forme de verbe conjuguée.
Exemple : Solange das Wetter so schlecht ist, gehe ich nicht aus dem Haus. (Tant que le temps est aussi mauvais, je ne quitte pas la maison.)
  • La virgule est mise entre les items d'une liste, s'ils ne sont pas reliés par une conjonction.
Exemple : Feuer, Wasser, Luft und Erde. (Feu, eau, air et terre.)
  • La virgule est mise pour délimiter une apposition : avant et après une information supplémentaire dans une phrase.
Exemple : Herr Müller, der reichste Mann in der Stadt, ist gestern verstorben. (M. Müller, l'homme le plus riche de la ville, est décédé hier.)
  • Contrairement à l'usage dans la langue française, il n'y a jamais de virgule qui sépare un adverbe du reste de la phrase.
Exemple : Gestern ist Herr Müller verstorben. (Hier, M. Müller est décédé.)

La virgule entre deux parties d'une phrase[modifier | modifier le wikicode]

La virgule sert à structurer le texte, surtout pour l'énumération, la parenthèse ainsi que suppléments et ajouts. En règle générale, elle n'est pas posée entre plusieurs membres de la phrase.

La virgule de l'énumération[modifier | modifier le wikicode]

  • La virgule est mise entre les mots d'une liste, si ceux-ci ne sont pas reliés par und ou oder.
Exemple : Feuer, Wasser, Luft und Erde. (Feu, eau, air et terre.)
  • Il n'y a pas de virgule à l'issue de l'énumération, même si la phrase se poursuit.
Exemple : Er trank, aß und schlief den ganzen Tag. (Il but, mangea et dormit toute la journée.)
  • Il n'y a pas de virgule, si une énumération des adjectifs se compose de deux adjectifs ex aequo.
Exemple :
Die höher gelegenen unbewaldeten Hänge gehören dem Grafen. ("Les penchants non boisés qui sont situés plus haut appartiennent au comté." ; tous les penchants ne sont pas boisés, juste ceux qui sont situés plus haut appartiennent au comté)
Die höher gelegenen, unbewaldeten Hänge gehören dem Grafen. ("Les penchants non boisés et situés plus haut appartiennent au comté." ; juste les penchants situé plus haut ne sont pas boisés)
  • La virgule est mise après certaines parties marquée qui sont reprises par un pronom ou un adverbe dans le suivant ajout.
Exemple :Deinen Vater, den habe ich gut gekannt. (Ton père, je l'ai bien connu.)
Cette forme de marquage n'est utilisée que très rarement et surtout à l'oral.
  • La virgule indique un vocatif.
Exemple :
Kinder, hört doch mal zu! (Ecoutez, les enfants !)
Haben Sie meinen Brief erhalten, Herr Müller? (Avez vous reçu ma lettre, M. Müller ?)
Das, mein Lieber, ist zu viel verlangt. (Ça, mon chéri, c'est trop demander.)
Hallo Tina, wie geht es dir? (Salut Tina, comment vas-tu ?) - parfois aussi : Hallo, Tina, wie geht es dir?
  • La virgule est mise en marquant le salut d'un lettre. Le premier mot qui suit la salutation commence par une minuscule.
Exemple : Sehr geehrte Damen und Herren, ... (Mesdames, Messieurs, ...)
En Suisse, cette virgule peut être supprimée, le mot suivant la salutation commence par une majuscule.
  • La virgule est mise en marquant une interjection.
Exemple :
Ach, das ist schade! (Tiens, c'est dommage !)
Ja, so ist es. (Oui, c'est ça.) Nein, das ist verboten. (Non, c'est interdit.)
Il n'y a pas une virgule, si l'interjection n'est pas censée être accentuée ou bien si elle n'est pas utilisée comme attribut.
Exemple : Seine ach so große Liebe zu mir. (Son amour soi-disant si grande.)
  • La virgule peut être mise en marquant une apposition.
Exemple : Herr Müller, Graf von Sachsen, ist verstorben. (M. Müller, comte de la Saxe, est décédé.)
Il n'y a pas une virgule, si l'apposition fait partie du nom.
Exemple : Karl der Große war König der Franken. (Charlemagne était roi des Franconiens.)
  • La virgule est mise entre les parties d'une phrase qui sont reliées par certaines conjonctions.
Par exemple :
mal ..., mal ... (soit ..., soit ...)
einerseits ..., andererseits ... (d'une part ..., d'autre part ...)
je ..., desto ... (plus ..., plus ...)
teils ..., teils ... (parfois comme ..., parfois comme ...)
etc.
Exemple : Er ist einerseits verschlossen, andererseits sehr freundlich und je selbstsicherer, desto aufbrausender. (D'une part, il est introverti, d'autre part, il est très gentil et plus il est sur de soi, plus il est vif.)
  • Il n'y a pas une virgule devant des conjonctions comme und (et), sowie (ainsi que), wie (comme), weder ... noch ... (ne ... ni ... ni) qui relient des mots correspondant l'un à l'autre.
Exemple : Du sollst Kartoffeln, Tomaten sowie Butter kaufen und dich weder beschweren noch etwas vergessen. (Tu dois acheter des pommes de terre, des tomates et du beurre et ne pas te plaindre ni oublier quelque chose.)
  • Il n'y a pas de virgule devant des conjonctions excluantes comme oder (ou), respektive/beziehungsweise (respectivement), entweder ... oder ... (ou ... ou ...) qui relient des mots correspondant l'un à l'autre.
Exemple : Heute oder morgen will ich sie beziehungsweise ihre Familie besuchen. (Aujourd'hui ou bien le lendemain, je veux aller la visiter respectivement sa famille.)
  • La virgule est mise devant des conjonctions liant des opposés.
Par exemple :
aber (mais)
allein (uniquement)
[je]doch (cependant)
vielmehr (plutôt)
sondern (mais)
Exemple : Ihr Wesen ist von Gegensätzen geprägt: Sie ist nicht nur nett, aber auch launisch, sondern ebenso sehr spontan, doch faul. (Son esprit a ses contradictions : ce n'est seulement qu'elle est gentille mais aussi lunatique, mais de même elle est spontanée, cependant paresseuse.)
  • La virgule est mise, s'il s'agit d'une comparaison de deux phrases, mais pas s'il s'agit d'une comparaison de deux mots.
Exemple :
Es war einfacher, als wir erwartet hatten. (C'était plus simple qu'on l'avait attendu.)
mais :
Es war einfacher als erwartet. (C'était plus simple qu'attendu.)


Emploi des majuscules (la casse)

Groß- und Kleinschreibung

L'emploi des majuscules[modifier | modifier le wikicode]

Le nom[modifier | modifier le wikicode]

Tous les substantifs et noms en allemand commencent par une majuscule.

Exemples :
das Haus (la maison)
der Hund (le chien)
die Pflanze (la plante)
Monika (Monique).

La substantivation[modifier | modifier le wikicode]

Tous les verbes et adjectifs qui subissent une substantivation commencent dorénavant par une majuscule.

Exemples :
anschaffen --> das Anschaffen eines Haustieres (l'acquisition d'un animal domestique)
verbreiten --> das Verbreiten von Lügen (la propagation de mensonges)
befreundet sein --> das Befreundetsein mit ihm (l'intimité avec lui)

schön --> die Schönheit (la beauté)
leicht --> die Leichtigkeit (la légèreté)
dumm --> die Dummheit (la stupidité).

Les cas spéciaux[modifier | modifier le wikicode]

Quand un adjectif est concrétisé et/ou quantifié par un autre mot (un adjectif numéral), il est de même substantivé.

Exemples :
etwas Böses (du mal)
alles Gute (toutes sortes de bonnes choses)
nichts Spezielles (rien de spécial)
viel Neues (beaucoup de neuf)
wenig Schlechtes (peu de mauvais)
mais :
er sieht etwas bleich aus. (il a l'air un peu pâle) - "etwas" est utilisé comme particule modale
sie versteht alles falsch. (elle comprend tout de travers) - "falsch" est utilisé comme adverbe.

Les noms propres[modifier | modifier le wikicode]

S'il s'agit d'un nom propre, toute la désignation d'une chose commence par une majuscule. Tous les autres mots inclus emploient la casse normale. Le même système est employé pour les intitulés et les titres.
Attention : si un intitulé ou titre inclut un nom propre, celui-ci commence derechef par une majuscule.

Exemples :
Der kleine Prinz (le Petit Prince)
Kampf der Titanen (le Choc des Titans)
Kölner Haie: Vom Aussterben bedroht (les Kölner Haie : espèce menacée d'extinction)
Die Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika und des Vereinigten Königreiches Großbritanniens und Nordirlands (l'ambassade des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord).

Les désignations spécifiques d'une langue ou d'un pays[modifier | modifier le wikicode]

En allemand, les langues et les pays sont traités comme des noms, c'est-à-dire qu'on les utilise comme des substantifs mais sans leur donner un article. Les adjectifs désignant une langue ou un pays ne commencent pas par une majuscule dans le cas où il ne sont pas substantivés.

Exemples :
ein englischer Tourist (un touriste anglais)
ein spanisches Wörterbuch (un dictionnaire espagnol)
Wörterbuch Deutsch-Französisch Französisch-Deutsch (dictionnaire allemand-français français-allemand)
ein Pole (un Polonais)
die französische Sprache (la langue française)
Er spricht Deutsch (il parle allemand)

Cela s'applique aussi pour les villes et villages, les régions, les Länder et les différents peuples :
Er ist gebürtiger Sachse, spricht aber Hamburger Platt (il est né Saxon mais il parle le bas-allemand de Hambourg)
Obwohl sie in Dresden wohnt, hat sie noch immer einen bayrischen Akzent (même si elle vit à Dresde, elle a toujours son accent bavarois).

La forme de politesse[modifier | modifier le wikicode]

La forme de politesse Sie commence aussi par une majuscule, ainsi que toutes ses formes, sauf le pronom réfléchi.

Exemples :
Schauen Sie sich doch nur an (Mais regardez-vous !)
Sie sind Ihres Glückes Schmied, Herr Müller (vous êtes l'artisan de votre propre fortune, M. Müller)

Parfois (c'est-à-dire très rarement), les autres pronoms sont traités de la même manière ; dans ce cas on applique le système aussi au pronom réfléchi.

Les exceptions[modifier | modifier le wikicode]

Il y a une multitude d'expressions étrangères en allemand. La plupart d'entre elles conservent leurs écritures originales au cas où l'expression n'est pas germanisée.
Si on met une parenthèse qui s'exprime dans une autre langue que l'allemand, celle-ci conserve aussi l'écriture originale.

Exemples :
Ich hatte ein tête-à-tête mit ihm (on avait un tête-à-tête) mais Wir hatten ein Rendezvous (on avait un rendez-vous)
Ich muss mich in puncto Finzanzkrise noch einmal äußern. (il faut que je m'articule encore en fait de la crise financière)
Er aß fish 'n' chips. (Il a mangé un fish 'n' chips.) mais Er aß eine Grapefruit. (il a mangé un pamplemousse)
Wir spielten forte, dann piano, dann da capo al fine (on a joué forte, puis piano, puis da capo al fine)
Ich bin beschäftigt at the moment [souvent abrégé en 'atm'] (je suis occupé(e) en ce moment).

C'est trop compliqué, tout cela...[modifier | modifier le wikicode]

Oui, même pour les Allemands. Une multitude d'entre eux n'emploient la casse que pour les substantifs, les noms et les substantivations les plus frappantes, ainsi que pour le commencement d'une phrase bien sûr. Ici un tuyau pour ceux d'entre vous qui en ont besoin :

Un mot allemand commence par une majuscule, s'il est accompagné par :

  • un article défini (das Gute, das Klopfen)
  • un article indéfini (ein Alter, ein Achter, ein Quietschen)
  • une préposition (in Blau, mit Zittern)
  • un déterminant de n'importe quelle catégorie que ce soit (démonstratif : diese Aufregung, possessif : mein Stottern)
  • un adjectif numéral (nichts Aufregendes)
  • un adjectif décliné (lautes Sprechen)


ss et ß

Qu'est-ce que c'est, un ß ?[modifier | modifier le wikicode]

Le ß (dit : Eszett ; très rarement : Doppel-S, Straßen-S) se compose des consonnes <s> et <z> qui sont unies sur une seule.

Le principe[modifier | modifier le wikicode]

  • En allemand, une voyelle est principalement prononcée comme courte, si elle est suivie par deux consonnes, sinon c'est une voyelle longue.
  • Comme dans la langue française, un <s> ne se sonorise pas s'il est suivi par une autre consonne (attention : dans plusieurs régions germanophones, le s n'est jamais prononcé comme voisé).

Où est-ce que ss ou ß s'emploient ?[modifier | modifier le wikicode]

Un mot s'écrit avec <ss> ou <ß> en fonction de la prononciation de la voyelle précédente : si elle est prononcée comme courte, le son prend un <ss>, si elle est prononcée comme longue, la consonne prend un <ß>. Dans les deux cas, la consonne ne se sonorise pas.

On a donc :
Die Straße (la rue), mais die Terrasse (la terrasse)
Der Schoß (le bercail), mais das Schloss (le château)
Das Floß (le radeau), mais die Flosse (la nageoire)
Der Fuß (le pied), mais der Fluss (le fleuve).

Cas particuliers[modifier | modifier le wikicode]

  • Dans l'ancienne orthographe, le <ß> était employé au lieu des plusieurs consonnes <s> qui, aujourd'hui, sont écrites comme <ss> (par exemple Fluß au lieu de Fluss).
  • Certains mot qui sont empruntés à d'autres langues (par exemple Terrasse du français) s'étaient toujours écrits avec <ss> (dans l'allemand, ces mots conservent souvent leur orthographe originale).
  • Certains verbes prennent <ß> dans la forme du prétérit [par exemple : essen -> (manger) ; sitzen -> saß (être assis(e))], quelques rares transforment un <ß> à <ss> [par exemple : genießen -> genoss (profiter de) ; schließen -> schloss (fermer à clé)].
  • Le verbe müssen (devoir) — autrefois conjugué de la manière suivante : muß, mußte, gemußt — ne perd plus /ss/ et se conjugue de la manière suivante : muss, musste, gemusst.
  • Le ß ne se transforme pas en <ss> après des diphthongues comme <ei>, <au>, <eu>, etc. puisqu'elles ne sont jamais prononcées comme longues.

Créer un ß sur un clavier Azerty[modifier | modifier le wikicode]

  • Sous Windows, pour faire un ß sur un clavier Azerty, il faut faire alt+225 avec le pavé numérique, ou, de la même façon, alt+0223. Sinon, si le clavier a été défini en allemand dans le panneau de configuration, il suffit de taper "ss".
  • Sous Mac, pour faire un ß sur un clavier Azerty, il faut faire alt+b.

Créer un ß sur un clavier Qwertz[modifier | modifier le wikicode]

  • Sous Mac, pour faire un ß sur un clavier Qwertz, il faut faire alt+s.


ck et tz

Pourquoi est-ce que ck et tz sont employés en allemand ?[modifier | modifier le wikicode]

En allemand, une voyelle accentuée dépend du nombre des consonnes qui la suivent concernant sa prononciation longue ou courte. Elle est prononcée comme longue, si elle est suivie par une seule consonne, et comme courte, si elle est suivie par deux ou plusieurs consonnes (tuyau : la prononciation des mots étrangers en allemand est le plus souvent conservée).

Pour ce faire, les consonnes sont d'ordinaire doublées (comme dans nennen [nommer], erstatten [restituer], schleppen [traîner] ). Mais on ne le fait pas avec k et z, on les remplace avec ck et tz.

Exceptions[modifier | modifier le wikicode]

On n'emploie pas tz et ck lorsque la voyelle précédente et marquée comme longue. On n'emploie pas non plus tz et ck si la consonne z ou k suit à un l, m, n ou r.

Dans les écoles allemandes, les petits élèves apprennent un pense-bête afin de mémoriser ce fait :

Nach l, m, n und r, das merk' dir ja, folgt nie tz und nie ck.
Après l, m, n et r, c'est bien comme ça, ne vient jamais de tz ou de ck.

Exemples :

  • sitzen (être assis) mais siezen (vouvoyer)
  • packen (faire les valises) mais parken (parquer)
  • Patzer (faute) mais Panzer (tank)
  • Fackel (torche) mais Falke (faucon)


Vocabulaire allemand

Le vocabulaire allemand de base[modifier | modifier le wikicode]

Noms communs[modifier | modifier le wikicode]

  • die Katze : le chat
  • das Auto : la voiture
  • die Blume : la fleur
  • die Sonne : le soleil
  • die Stadt : la ville
  • die Hauptstadt : la capitale
  • die Frau : la dame
  • das Haus : la maison
  • das Krankenhaus : l'hôpital
  • der Hund : le chien
  • der Mann : l'homme
  • der Name : le nom

Adjectifs[modifier | modifier le wikicode]

  • klug : intelligent(e)
  • doof : idiot(e)
  • schön : beau, belle
  • hässlich : moche
  • nett : sympathique
  • gemein : méchant(e)
  • gut : bon(ne)
  • schlecht : mauvais(e)

Verbes[modifier | modifier le wikicode]

  • sein : être
  • haben : avoir
  • essen : manger
  • trinken : boire
  • gehen : aller (à pieds)
  • kommen : venir
  • spielen : jouer
  • fahren : aller (en voiture, en bus...)
  • tanzen : danser
  • arbeiten : travailler
  • schlafen : dormir

Formules de politesse[modifier | modifier le wikicode]

  • Guten Tag (écouter): Bonjour l'après midi
  • Guten Morgen : bonjour le matin
  • Guten Abend : bonsoir
  • Gute Nacht : bonne nuit
  • Tschüss : salut (au revoir)
  • Bis bald : à bientôt
  • Auf Wiedersehen : au revoir
  • Auf Wiederhören : au revoir (au téléphone)
  • Danke : merci
  • Bitte : s'il vous plait/s'il te plait / De rien
  • Entschuldigung : pardon / excuse(z)-moi
  • Wie geht es dir ? (ou familièrement Wie geht's ?) (écouter): Comment vas-tu ?

Expressions[modifier | modifier le wikicode]

  • Ich wünsche dir ein frohes neues Jahr : je te souhaite une bonne année
  • Alles Gute zum Geburtstag(viel Glück) : bon anniversaire
  • Ich danke dir für dieses Geschenk  : je te remercie pour ce cadeau
  • Ich komme aus der Schweiz  : je viens de Suisse
  • Ich hätte gerne Brot, bitte  : je voudrais du pain, s'il vous plaît

Articles détaillés[modifier | modifier le wikicode]

Retour Enseignement de l'allemand


Verbes forts

  • Le prétérit correspond soit à l'imparfait soit au passé simple de l'indicatif.

La voyelle (et parfois le radical) d'un verbe fort change TOUJOURS au prétérit par rapport à l'infinitif. Il n'y a pas de marque de conjugaison à la 1ère et à la 3e personne du singulier.

  • Le parfait correspond au passé composé.

La voyelle peut changer ou non par rapport à l'infinitif. Le participe passé se termine en 'en'.

Anfangen (commencer)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich fange an; du fängst an; er, sie, es fängt an; wir fangen an; ihr fangt an; sie, Sie fangen an
Prétérit : ich fing an; du fingst an; er, sie, es fing an; wir fingen an; ihr fingt an; Sie fingen an Passé composé : ich habe angefangen ; du hast angefangen ; er, sie, es hat angefangen ; wir haben angefangen ; ihr habt angefangen ; Sie haben angefangen

Beginnen (commencer)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich beginne; du beginnst; er, sie, es beginnt; wir beginnen ...
Prétérit : ich begann; du begannst; er, sie, es begann; wir begannen ...
Passé composé : ich habe begonnen; du hast begonnen ...

Beißen (mordre)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich beiße; du beißt; er, sie, es beißt; wir beißen, ihr beißt; sie beißen...

Prétérit : ich biss; du bissest; er biss...

Passé composé : er hat gebissen...

Bekommen (recevoir)[modifier | modifier le wikicode]

ich bekomme; du bekommst; er, sie bekommt; wir bekommen ...
Prétérit : ich bekam; du bekamst; er, sie, es bekam; wir bekamen ... />Passé composé : ich habe bekommen; du hast bekommen ihr

Bewegen (inciter)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich bewege; du bewegst; er, sie, es bewegt; wir bewegen ...
Prétérit : ich bewog; du bewogst; er, sie, es bewog; wir bewogen ...
Passé composé : ich habe bewogen; du hast bewogen ...

Bieten (offrir)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich biete; du bietest; er, sie, es bietet; wir bieten ihr bietet sie bieten...
Prétérit : ich bot; du botest; er, sie, es bot; wir boten ...
Passé composé : ich habe geboten; du hast geboten ...

Binden (lier)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich binde; du bindest; er, sie, es bindet; wir binden...
Prétérit : ich band; du band(e)st; er, sie, es band; wir banden ...
Passé composé : ich habe gebunden; du

Bitten (demander de, prier de)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich bitte; du bittest; er, sie, es bittet; wir bitten...
Prétérit : ich bat; du bat(e)st; er, sie, es bat; wir baten ...
Passé composé : ich habe gebeten; du hast gebeten ...

Blasen (souffler)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich blase; du bläst; er, sie, es bläst; wir blasen ...
Prétérit : ich blies; du bliesest; er, sie, es blies; wir bliesen ...
Passé composé : ich habe geblasen, du hast geblasen ...

Bleiben (rester)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich bleibe; du bleibst; er, sie, es bleibt; wir bleiben ...
Prétérit : ich blieb; du bliebst; er, sie, es blieb; wir blieben ...
Passé composé : ich bin geblieben; du bist geblieben ...

Braten (rôtir)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich brate; du brätst; er, sie, es brät; wir braten ...
Prétérit : ich briet; du briet(e)st; er, sie, es briet; wir brieten ...
Passé composé : ich habe gebraten; du hast gebraten ...

Brechen (casser, briser)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich breche; du brichst; er, sie, es bricht; wir brachen ...
Prétérit : ich brach; du brachst; er, sie, es brach; wir brachen ...
Passé composé : ich habe gebrochen; du hast gebrochen ...

Brennen (brûler) verbe faible irrégulier[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich brenne; du brennst; er, sie, es brennt; wir brennen ...
Prétérit : ich brannte; du branntest; er, sie, es brannte; wir brannten ...
Passé composé : ich habe gebrannt; du hast gebrannt ...

Bringen (apporter) verbe faible irrégulier[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich bringe; du bringst; er, sie, es bringt; wir bringen ...
Prétérit : ich brachte; du brachtest; er, sie, es brachte; wir brachten ...
Passé composé : ich habe gebracht; du hast gebracht ...

Da sein (être là)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich bin da; du bist da; er, sie, es ist da; wir sind da; ihr seid da; sie sind da
Prétérit : ich war da; du warst da; er, sie, es war da; wir waren da; ihr wart da; sie waren da
Passé composé : ich bin da gewesen; du bist da gewesen ...

Denken (penser) verbe faible irrégulier[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich denke; du denkst; er, sie, es denkt; wir denken ...
Prétérit : ich dachte; du dachtest; er, sie, es ... passé composé: er/sie hat gedacht

Dringen (pénétrer)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich dringe; du dringst; er, sie, es dringt; wir dringen ...
Prétérit : ich drang; du drangst; er, sie, es drang; wir drangen ...
Passé composé : ich bin gedrungen; du bist gedrungen ...

Empfehlen (recommander)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich empfehle; du empfiehlst; er, sie, es empfielht; wir empfehlen ...
Prétérit : ich empfahl; du empfahlst; er, sie, es empfahl; wir empfahlen ...
Passé composé : ich habe empfohlen; du hast empfohlen...

Entscheiden (décider)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich entscheide; du entscheidest; er, sie, es entscheidet; wir entscheiden ...
Prétérit : ich entschied; du entschiedest; er, sie, es entschied; wir entschieden ...
Passé composé : ich habe entschieden; du hast entschieden ...

Erklimmen (grimper)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich erklimme; du erklimmst; er, sie, es erklimmt; mir erklimmen ...
Prétérit : ich erklomm; du erklommst; er, sie, es erklomm; wir erklommen ...
Passé composé : ich habe erklommen; du hast erklommen ...

Erschrecken (avoir peur, s'effrayer)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich erschrecke; du erschrickst; er, sie, es erschrickt; wir erschrecken ...
Prétérit : ich erschrak; du erschrakst; er, sie, es erschrak; wir erschrocken ...
Passé composé : ich bin erschrocken; du bistschrocken...

Essen (manger)[modifier | modifier le wikicode]

Présent: ich esse, du isst (avant la réforme de l'orthographe, du ißt, toléré), er isst, wir essen, ihr esst, sie essen
Prétérit: ich , du aßest, er , wir en...
Passé composé: ich habe gegessen, du hast gegessen...

Fahren (aller en voiture, conduire)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich fahre; du fährst; er, sie, es fährt; wir fahren ...
Prétérit : ich fuhr; du fuhrst; er, sie, es fuhr; wir fuhren...
Passé composé : 1- rouler : ich bin gefahren; du bist gefahren ... 2- conduire : ich habe gefahren ...

Fallen (tomber)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich falle; du fällst; er, sie, es fällt; wir fallen ...
Prétérit : ich fiel; du fielst; er, sie, es fiel; wir fielen...
Passé composé : ich bin gefallen; du bist gefallen ...

Fangen (attraper)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich fange; du fängst; er, sie, es fängt; wir fangen ...
Prétérit : ich fing; du fingst; er, sie, es fing; wir fingen...
Passé composé : ich habe gefangen; du hast gefangen ...

Finden (trouver)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich finde; du findest; er, sie, es findet; wir finden ...
Prétérit : ich fand; du fandest; er, sie, es fand; wir fanden...
Parfait : ich habe gefunden

Fliehen (fuir)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : er flieht
Prétérit : er floh
Parfait: er ist geflohen

Kennen (connaître) verbe faible irrégulier[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich kenne ; du kennst; er, sie, es kennt; wir kennen; ihr kennt; sie kennen
Prétérit : ich kannte; du kanntest ; er, sie, es kannte ; wir kannten ; ihr kanntet ; sie kannten
Passé composé : er hat gekannt

Nehmen (prendre)[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich nehme; du nimmst; er, sie, es nimmt; wir nehmen ...
Prétérit : ich nahm; du nahmst; er, sie, es nahm; wir nahmen ...
Passé composé : ich habe genommen; du hast genommen ...

Nennen (nommer) verbe faible irrégulier[modifier | modifier le wikicode]

Présent : ich nenne; du nennst; er, sie, es nennt; wir nennen ...
Prétérit : ich nannte; du nanntest; er, sie, es nannte; wir nannten ...
Passé composé : ich habe genannt; du hast genannt ...


Nationalités

Europe[modifier | modifier le wikicode]

Voici l'appellation pour les habitants au masculin et au féminin, le pays et l'adjectif, qui est aussi normalement la langue, sauf pour la Suisse et la Belgique. Attention il faut décliner les personnes et l'adjectif, pour les pays uniquement die Niederlande. On commence toujours ces mots par une majuscule, sauf pour les adjectifs. Les pays ont normalement pas d'article, sauf mention contraire.

Nationalités européennes
Masculin Féminin Pays Adjectif/Langue
Allemand Deutscher Deutsche Deutschland Deutsch
Anglais Engländer Engländerin England Englisch
Belge Belgier Belgierin Belgien Französisch, Niederländisch, Deutsch
Espagnol Spanier Spanierin Spanien Spanisch
Français Franzose Französin Frankreich Französisch
Hollandais Holländer Holländerin Holland Holländisch
Italien Italiener Italienerin Italien Italienisch
Néerlandais Niederländer Niederländerin Die Niederlande (Déclinaison!) Niederländisch
Polonais Pole Polin Polen Polnisch
Portugais Portugiese Portugiesin Portugal Portugiesisch
Russe Russe Russin Russland Russisch
Suédois Schwede Schwedin Schweden Schwedisch
Suisse Schweizer Schweizerin Die Schweiz Schweizerisch (Pas de langue! – Schwizerdüütsch)
Tchèque Tscheche Tschechin Tschechien Tschechisch
Turque Türke Türkin Die Türkei Türkisch

Amérique[modifier | modifier le wikicode]

Nationalités américaines
Masculin Féminin Pays Adjectif/Langue
Américain Amerikaner Amerikanerin Amerika Amerikanisch (Pas de langue!)
Mexicain Mexikaner Mexikanerin Mexiko Mexikanisch (Pas de langue!)
Canadien Kanadier Kanadierin Kanada Kanadisch (Pas de langue!)


Exercices Modaux

Conjugaison[modifier | modifier le wikicode]

Conjugaison[modifier | modifier le wikicode]

Conjuguez les modaux suivants aux temps proposés :

  1. können / 1ère personne du singulier / présent
  2. können / 3ème personne du singulier / prétérit
  3. dürfen / 2ème personne du singulier / présent
  4. dürfen / 2ème personne du pluriel / subjonctif II
  5. müssen / 2ème personne du pluriel / présent
  6. müssen / 1ère personne du singulier / subjonctif I
  7. sollen / 1ère personne du pluriel / prétérit
  8. sollen / 2ème personne du singulier / subjonctif I
  9. mögen / 1ère personne du singulier / présent
  10. mögen / 1ère personne du pluriel / prétérit
  11. wollen / 3ème personne du pluriel? / présent
  12. wollen / 2ème personne du pluriel / subjonctif II

Exercice 2[modifier | modifier le wikicode]

Complétez avec le verbe de modalité approprié :

  1. Ich ________ ein Bier trinken. (aimer )
  2. Du ________ Deutsch lernen. (vouloir)
  3. Er ___nicht arbeiten. (aimer)
  4. Alle Menschen _________ sterben. (devoir)
  5. Wir ________ ihm helfen. (devoir)
  6. Jetzt _____ich spielen. (avoir l'autorisation)

Solutions[modifier | modifier le wikicode]

Conjugaison[modifier | modifier le wikicode]

  1. ich kann
  2. er, sie, es konnte
  3. du darfst
  4. ihr dürftet
  5. ihr müsst
  6. ich müsse
  7. wir sollten
  8. du sollest
  9. ich mag
  10. wir mochten
  11. sie, Sie wollen
  12. ihr wolltet

Exercice 2[modifier | modifier le wikicode]

  1. möchte
  2. willst
  3. mag
  4. müssen
  5. sollen
  6. darf


Retour Enseignement de l'allemand


Culture allemande

Le système politique allemand[modifier | modifier le wikicode]

L'Allemagne est une République fédérale.

Le chancelier (Bundeskanzler), chef du gouvernement, est élu par le parlement. Les membres du parlement (Bundestag) sont élus pour une durée de quatre ans.


L'Allemagne est divisée en 16 Bundesländer (États fédéraux):

les 16 Bundesländer de l'Allemagne.
  1. Bade-Wurtemberg, capitale : Stuttgart
  2. Bavière, capitale : Munich
  3. Berlin, ville-État
  4. Brandebourg, capitale : Potsdam
  5. Brême, ville-État
  6. Hambourg, ville-État
  7. Hesse, capitale Wiesbaden
  8. Mecklembourg-Poméranie occidentale, capitale Schwerin
  9. Basse-Saxe, capitale : Hanovre
  10. Rhénanie-du-Nord-Westphalie, capitale Düsseldorf
  11. Rhénanie-Palatinat, capitale Mayence
  12. Sarre, capitale Sarrebruck
  13. Saxe, capitale Dresde
  14. Saxe-Anhalt, capitale Magdebourg
  15. Schleswig-Holstein, capitale Kiel
  16. Thuringe, capitale Erfurt

Fêtes et jours fériés[modifier | modifier le wikicode]

Du fait de la nature fédérale de l'Allemagne, les fêtes et jours fériés peuvent varier en fonction de l'état fédéré considéré.

  • 1er janvier : Jour de l'An / Neujahr
  • 6 janvier : Les Rois Mages / Die Heiligen Drei Könige (férié en Bade-Wurtemberg, Bavière, Saxe-Anhalt)
  • Vendredi Saint / Karfreitag
  • Pâques (dimanche et lundi) / Ostern (Ostersonntag und Ostermontag)
  • 1er mai : Fête du Travail / Maifeiertag
  • Ascension / Christi Himmelfahrt
  • Pentecôte (dimanche et lundi) / Pfingsten (Pfingstsonntag und Pfingstmontag)
  • Fête Dieu / Fronleichnam (férié en Bade-Wurtemberg, Bavière, Hesse, Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Rhénanie-Palatinat, Sarre)
  • 15 août : Assomption / Mariä Himmelfahrt (férié en Bavière et en Sarre)
  • 3 octobre : Fête nationale: Jour de la Réunification allemande / Tag der Deutschen Einheit (Deutsche Vereinigung)
  • 31 octobre : Fête de la Réformation / Reformationstag (férié en Brandebourg, Mecklembourg-Poméranie occidentale, Saxe, Saxe-Anhalt, Thuringe)
  • 1er novembre : Toussaint / Allerheiligen (férié en Bade-Wurtemberg, Bavière, Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Rhénanie-Palatinat, Sarre)
  • mercredi entre 16 et 22 novembre : Jour de Pénitence et de Prières / Buß- und Bettag (férié en Saxe)
  • 25 et 26 décembre : Noël / Weihnachten

La Bière[modifier | modifier le wikicode]

Retour Enseignement de l'allemand


Liens Externes

Liste des verbes forts


Cours d'anglais et cours d'allemand et d'espagnol offerts à Paris

GFDL GFDL Vous avez la permission de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de la licence de documentation libre GNU, version 1.2 ou plus récente publiée par la Free Software Foundation ; sans sections inaltérables, sans texte de première page de couverture et sans texte de dernière page de couverture.