Philosophie/Thalès de Milet/Textes et traductions Ier millénaire AEC
Présocratiques | La philosophie antique | Anaximandre de Milet |
Thalès de Milet | |
---|---|
Les sources | Études |
Littérature | Classement thématique |
Textes et traductions Ier millénaire EC |
(-625/-620 ⏳, à Milet — -548/-545 ⏳, à Milet) 🔍
I Du nom propre grec ancien Θαλῆς / Thalễs (en), potentiellement « celui qui prospère »;
➥ du verbe θᾰ́λλω / thállō (en), « Fleurir, germer. Grandir, s’épanouir, prospérer. Grossir, abonder. »;
➥ + du suffixe adjectival -ής / -ês.
II Du nom propre grec ancien Μίλητος / Mílētos (en);
Ancienne cité grecque d’Ionie VI, fondée, selon diverses légendes, par Milétos, un héro mythologique. Le tyran Thrasybule conserva l’indépendance de Milet à la fin du VIIème siècle AEC grâce à une guerre de 12 ans contre la Lydie ⤵️; mais elle tomba au début du VIème siècle AEC; et, au milieu du siècle, passa aux mains des perses ⤵️, à la défaite du roi de Lydie Crésus ⤵️ par le roi achéménide ⤵️ Cyrus II ⤵️.
III De l’adjectif grec ancien φιλόσοφος / philósophos, « celui qui aime la sagesse »;
➥ de l’adjectif φίλος / phílos, « ce qui est aimé »;
➥ + de l’adjectif σοφός / sophós, « 1. Habile. 2. (En parlant de l’intelligence ou du caractère) • Prudent, sage; • (En particulier) Initié à la sagesse; • (En particulier) Ingénieux, fin, rusé. »;
Les termes de « philosophie » (φιλοσοφία / philosophíā) et « philosophe » (φιλόσοφος / philósophos) ne sont pas utilisés par les premiers penseurs : les termes apparaissent pour la première fois chez Gorgias de Leontinoi VII, dans l’Éloge d’Hélène, §13 (le terme apparaît également dans le fragment B93 d’Héraclite, mais son authenticité est contestée) :
« 13. Que la persuasion, en s’ajoutant au discours, arrive à imprimer jusque dans l’âme tout ce qu’elle désire, il faut en prendre conscience.
Considérons en premier lieu les discours des météorologues VIII : en détruisant une opinion et en en suscitant une autre à sa place, ils font apparaître aux yeux de l’opinion des choses incroyables et invisibles.
En second lieu, considérons les plaidoyers judiciaires qui produisent leur effet de contrainte grâce aux paroles : c’est un genre dans lequel un seul discours peut tenir sous le charme et persuader une foule nombreuse, même s’il ne dit pas la vérité, pourvu qu’il ait été écrit avec art.
En troisième lieu, considérons les discussions philosophiques : c’est un genre de discours dans lequel la vivacité de la pensée se montre capable de produire des retournements dans ce que croit l’opinion. »
Les Écoles présocratiques, Gorgias, Éloge d’Hélène, 1, §13, traduction du grec ancien par Daniel Delattre, Jean-Paul Dumont et Jean-Louis Poirier, Folio essais, 1991, p. 711-713.
(version bilingue grec ancien-français également disponible ici)
Selon Mathilde Brémond 🔍, Maîtresse de conférences en philosophie à l’Université Clermont Auvergne, on peut généralement considérer qu’il y a une rupture à partir de Thalès de Milet entre les mythologues précèdents (Homère et surtout Hésiode) et les philosophes, dans la manière radicalement différente d’expliquer le monde, et dans la nécessité de justification par argumentation de ces derniers.
IV Du nom commun φυσικός / phusikós
VLes présocratiques sont des philosophes III qui, dans la Grèce antique, ont participé aux origines de la philosophie du milieu du VIème siècle AEC jusqu’au IVème siècle AEC, et n’ayant pas subi l’influence de Socrate ⤵️. Les présocratiques ne se référaient pas à eux-mêmes ou à leur activité par un terme spécifique et il est difficile de définir leur unité dans une opposition nette à la philosophie socratique, tant ils se différencient même dans les sujets traités. Aristote ⤵️ désigne ceux dont l’objet principal de leurs recherches est le principe unique et mobile de tout chose (φῠ́σῐς / phúsis) par le terme de « physiciens » (φῠσῐκοί / phusikoí) Physique, liv.I, chap.II., §§1,7 & chap.V., §1. Les premiers présocratiques sont originaires de Milet II et sont au nombre de trois : Thalès, Anaximandre ⤵️ et Anaximène ⤵️.
VI Du nom commun grec ancien Ἴων / Íōn (en), « ionien, un habitant d’Ionie. Ion, l’ancêtre mythologique du peuple ionien »;
Région historique du monde grec antique située dans l’ouest de l’Asie Mineure, ou Anatolie, entre Phocée au nord et Milet II au sud; qui passa, au milieu du VIème siècle AEC d’une indépendance de chaque cité, à une domination lydienne ⤵️, puis à une satrapie perse.
VII Du nom propre grec ancien Γοργίᾱς / Gorgíās (en);
➥ de l’adjectif γοργός / gorgós, « 1. Sinistre, féroce, terrible. 2. Fougueux, vigoureux. 3. (du style littéraire) Véhément, vigoureux. »;
➥ + du suffixe nominal masculin -ίας / -ías (en).
Philosophe III présocratique V, de profession rhéteur enseignant la rhétorique Platon, Gorgias, §449a ou orateur Souda, Adler id. gamma 388, et désigné comme sophiste ⤵️ de Léontium Platon, Hippias Majeur, §282b et fondateur de la sophistique primitive, à savoir « la rhétorique appliquée à la philosophie : elle traite, en effet, dans ses dissertations, les mêmes matières que les philosophes ; seulement, voici la différence : avec leur système d’interrogations insidieuses, et leur manière de traiter les questions par une minutieuse analyse des détails, les philosophes nous avouent, sur bien des points, qu’ils sont encore dans l’ignorance, et, ces points-là, le sophiste des anciens temps en parle comme de choses qu’il connaît [... et traite] sans restriction dans toutes ces matières » Philostrate, Vies des Sophistes, liv. I, Intro..
(fl. Vème — IVème siècles AEC) 🔍
VIII Du nom commun grec ancien μετεωρολογία / meteōrología (en), « étude/discussion des corps et phénomènes célestes »;
➥ de l’adjectif μετέωρᾰ / metéōra (en), « 1. Élevé, en haut, dans les airs. 2. (nominalisé, neutre pluriel) Phénomènes astronomiques. »;
➥ de la préposition μετά / metá (en), « 1. [avec génitif] • Au milieu de, parmi, entre, avec; • En commun, avec l’aide de; • Concernant ses relations avec; • (rare) en même temps. 2. (uniquement en poésie, généralement épique) [avec datif] • Entre, parmi; • D’ailleurs, au-delà. 3. [à l’accusatif] • Comme un mouvement vers : à la poursuite de; • De séquence ou de succession : a. (d’un lieu) Après, derrière; b. (temps) Après; c. (valeur, rang) Suivant, après; • Après, selon; • Parmi, entre. »;
➥ + du verbe ἀείρω / aeírō (en), « (Épique, ionique, poétique) 1. (transitif) Élever, lever, soutenir : (d’armées, de navires, transitifs) Pour mettre la flotte sous voiles, appareiller. 2. (transitif) Porter, soutenir. 3. (transitif) Élever, exalter : (transitif) Élever par des mots, louer, exalter. 4. (transitif) Soulever et emporter, enlever : • (transitif, avec le génitif) Pour enlever de; • (κοινὴ διάλεκτος / koinḕ diálektos (en), le « langage commun » parlée en Grèce depuis l’époque d’Alexandre environ, et comprise partout où l’on parlait grec, transitif) partir soudainement en catimini, tuer. 5. (voix moyenne, transitive) Prendre pour soi, gagner : • (transitif) Prendre sur soi, subir : (transitif) Entreprendre, commencer; • (transitif) Élever; • (transitif) À emporter. 6. (voix passive, intransitive) à suspendre. »;
➥ + du suffixe -λογία / -logía (en), « Base pour les noms désignant l’étude de quelque chose, ou la branche de connaissance d’une discipline. »;
➥ du nom commun λόγος / lógos, « 1. Ce qui est dit : mot, phrase, discours, histoire, débat, énoncé, argument. 2. Ce qui est pensé : raison, considération, calcul, estimation. 3. Un compte rendu, une explication ou un récit. »;
➥ + du suffixe nominatif abstractif -ῐ́ᾱ / -íā (en).
« § 2. De toute cette étude, il ne nous reste plus qu’à examiner une seule partie, celle que nos devanciers ont ordinairement nommée la météorologie. Elle comprend tous ces phénomènes qui, bien que se produisant suivant des lois naturelles, ont cependant des conditions moins régulières que celles de l’élément premier des corps, et qui ont lieu dans l’espace le plus rapproché de la révolution des astres ; je veux dire, par exemple, la voie lactée, les comètes, les météores ignés et à mouvement rapide, que nous pouvons regarder comme des accidents communs de l’air et de l’eau. Enfin cette science comprend l’étude de toutes les espèces de la terre, de ses parties, ou des propriétés de ces parties, qui nous peuvent servir à expliquer les causes des vents et des tremblements de terre, et de toutes les circonstances qui accompagnent les mouvements qu’ils provoquent. Parmi ces phénomènes, les uns nous sont inexplicables; les autres nous sont accessibles dans une certaine mesure. Nous traiterons aussi de la chute de la foudre, des ouragans, des tempêtes, et de toute cette série de phénomènes qui par leur combinaison deviennent des modifications de ces mêmes corps. »
Météorologie d’Aristote, Livre I, § 2., traduite en français par J. Barthélemy-Saint-Hilaire, Librairie Philosophique de Ladrange, 1863
Période de la Grèce I Classique
[modifier | modifier le wikicode](-480 ⏳, Victoire grecque de Salamine contre les Perses — -323 ⏳, mort d’Alexandre le Grand)
I Du nom commun grec ancien Γραικός / Graikós, étymologie obscure;
Aristote ⤵️ a été l’un des premiers à utiliser le nom Graeci (Γραικοί) :
« La vieille Hellade est près de Dodone (Δωδώνη (en)) et de l’Achéloûs (Ἀχελῷος); car ce fleuve a souvent changé son cours. Les peuples qui habitaient jadis ces lieux étaient les Selles (Σελλοί), et ceux qu’on appelait alors Grecs et qui on nomme aujourd’hui Hellènes (Έλληνες (en)). »
Aristote, Météorologie. Livre I, Chapitre XIV, §22.
Filiation des Héllènes et des Grecs confirmée par la Chronique de Paros 🔍 (-264/-263) ⏳ :
« À partir du moment où Hellen le [fils de] Deuc[alion] devint roi de [Phthi]otis, et ceux qui étaient auparavant appelés Grecs furent nommés Hellènes. »
Chronique de Paros, Fragment perdu, §6
Après le développement des premiers villages agricoles durant les époques néolithiques, la Grèce voit l’essor de plusieurs ensembles culturels dans les Cyclades, la Crète minoenne et le sud de la Grèce continentale helladique, durant l’Âge du Bronze (XXXIIIème siècle AEC — XIIIème siècle AEC). L’effondrement de la dernière grande culture grecque de l’âge du bronze, la civilisation mycénienne, ouvre une période de transition et de recompositions, les « siècles obscurs », qui porte en germe un renouveau de la civilisation grecque. Débutent ensuite les phases généralement tenues pour caractéristiques de la « Grèce antique ».
La période archaïque (-800 — -480), voit la formation de la civilisation des cités grecques, forme d’organisation caractéristique de la Grèce antique, une période d’expansion par la fondation de nouvelles cités dans d’autres régions de la Méditerranée et de la mer Noire, et l’apparition de formes littéraires et intellectuelles originales (épopées homériques, poésie lyrique, philosophie).
La période classique (-480 — -323), apparaît à la suite de la victoire d’une coalition de cités grecques face à la tentative de conquête des Perses, qui laisse face-à-face les deux cités les plus puissantes, Athènes ⤵️ et Sparte ⤵️, qui entraînent le monde grec dans un conflit de grande ampleur ⤵️ (-431 — -404). Cette période voit une floraison culturelle se produire autour du foyer athénien, visible dans l’art, l’architecture, le théâtre, la philosophie, etc. Le IVème siècle AEC voit se poursuivre les rivalités entre cités pour l’exercice de l’hégémonie, situation finalement réglée par l’émergence du royaume de Macédoine qui parvient à dominer les cités de Grèce en -338.
La période hellénistique (-323 — -31), une nouvelle phase d’expansion des Grecs, cette fois-ci vers l’est et le sud, avec la fondation de nombreuses cités grecques en Asie occidentale. La civilisation grecque devient alors dominante sur le plan culturel, aussi bien dans le monde méditerranéen qu’en Orient, appuyée sur les dynasties d’origine gréco-macédonienne (Lagides en Égypte, Séleucides en Asie occidentale, Antigonides en Macédoine, Attalides de Pergame). C’est aussi une période très dynamique dans le domaine intellectuel, notamment dans les sciences. Les royaumes hellénistiques font face à partir de la fin du IIIème siècle AEC à l’expansion de la République romaine, qui soumet progressivement le monde grec et annexe ses différentes régions, jusqu’à la conquête de l’Égypte en -31, date qui marque couramment la fin des histoires de la Grèce antique.
(-480, à Halicarnasse en Carie, satrapie de l’Empire achéménide ⤵️ — -425, à Thourioï, cité grecque ⤴️, fondée sur le site antérieur de Sybaris, dont Hérodote a participé à l’essaimage) ⏳ 📚
I Du nom propre théophore II grec ancien Ἡρόδοτος / Hēródotos (en), « donné par Héra »;
➥ du nom propre Ἥρα / Hḗra (en), « (mythologie grecque) Héra, protectrice des femmes et déesse du mariage, gardienne de la fécondité du couple et des femmes en couches. »;
➥ + de l’adjectif δοτός / dotós, « accordé, donné, offert »; du verbe δίδωμι / dídōmi (en), « Donner, présenter, offrir. Accorder, autoriser, permettre. ».
II De l’adjectif grec ancien θεόφορος / theóphoros, « qui porte dieu »;
➥ du nom commun θεός / theós (en), « 1. Une divinité, un dieu, Dieu. 2. Titre d’un dirigeant. 3. Parfois féminin (ἡ θεός) : une déesse. »;
➥ + du verbe φέρω / phérô (en), « [pour des objets inanimés] apporter, porter »;
Nom propre qui contient celui d’une divinité.
III Du nom commun grec ancien γεωγράφος / geôgraphos;
➥ du préfixe γεω- / geô- (en); forme combinée du nom commun γῆ / gê, « terre »;
➥ + du nom commun γράφος / gráphos, « écrit »; déverbal de γράφω / gráphô, « (sens de départ) Égratigner, écorcher. Tracer des signes pour écrire ou pour dessiner, d’où le sens de graver, d’inscrire, d’écrire, de dessiner, de peindre. Aussi : rédiger, composer (en prose). »;
Description, indication de tailles et mesure de monuments, de villes, de territoires, de mers/fleuves et de la richesse de peuples.
Manuscrits |
|
I Du nom commun grec ancien ἱστορία / historía, « Enquête, examination, observation, étude. Compte-rendu, histoire. »; du verbe ἱστορέω / historéō « Enquêter, examiner, observer, rendre compte »; dénominal de ἵστωρ / hístōr; forme attique du nom commun ἴστωρ / ístōr, « connaisseur, juge, témoin, sage »; dérivé du verbe οἶδα / oîda, « savoir »;
Le rôle d’historien apparait dès l’Antiquité classique comme un type de récit mêlant lecture croisée, différents types de narrations et volonté de reconstruction d’une forme de vérité ou véracité sur les événements passés, avec différents objectifs, comme ici, celui de préserver de l’oubli ces événements :
« Hérodote d’Halicarnasse consigne dans cette histoire le résultat de ses recherches, afin que les actions des hommes ne soient pas effacées par le temps et que les grands et prodigieux exploits accomplis, tant par les Grecs que par les barbares, ne tombent pas dans l’oubli; il exposera les causes de ces luttes sanglantes et divers événements qui les ont précédées. »
Histoires d’Hérodote (Neuvième edition), Livre I - CLIO, Introduction, traduction par Pierre Giguet, Librairie Hachette et Cie, 1913.
II De l’adjectif grec ancien περσῐ́ς / persís; du nom propre vieux perse 𐎱𐎠𐎼𐎿 / p-a-r-s / Pārsa (en);
Au Xème siècle AEC le plateau iranien est peuplé par les Mādā dans le nord-ouest et par les Āryā au nord-est et dans le Fars. Autour de -750, dans le nord-ouest de l’actuel Iran, Déjocès fonde le premier royaume mède, dont la capitale est Ecbatane. En -612 les Mèdes s’emparent de Ninive, provoquant la chute de l’Empire assyrien. La « Perse » est alors, au sud, une région vassale de l’empire mède, culturellement et linguistiquement proche. En -552, Cirus II fonde l’empire perse après avoir conquis l’empire mède.
III Du nom commun grec ancien Μῆδος / Mêdos (en), « Mède, habitant de Médie »; du nom propre et commun vieux perse 𐎶𐎠𐎭 / m-a-d / Māda (en), « Médie ; Mède, habitant de Médie »;
Ancien peuple qui vivait dans une région du nord-ouest de l’Iran. Bien qu’une place importante dans l’histoire du Moyen-Orient antique lui soit généralement reconnue, ce peuple n’a laissé aucune source textuelle permettant de reconstituer son histoire. Il n’est connu que par des sources extérieures, ainsi que par quelques sites archéologiques iraniens, qui sont supposés avoir été occupés par des Mèdes.
Les guerres dites médiques opposent les Grecs aux Perses de l’Empire achéménide au début du Vème siècle AEC. Elles sont déclenchées par la révolte des cités grecques asiatiques contre la domination perse et se conclurent par la victoire spectaculaire des cités grecques européennes conduites par Athènes ⤵️ et Sparte ⤵️.
I Du nom propre Μοῦσα / Moûsa (en), « Muse »;
« Selon la plupart et les plus célèbres mythologues, les Muses sont filles de Jupiter [Zeus II] et de Mnémosyne III. Quelques poètes cependant, au nombre desquels est Alcman disent qu’elles sont filles d’Uranus VI et de la Terre. On n’est pas non plus d’accord sur leur nombre ; car les uns en admettent trois, les autres neuf. Cependant l’opinion de ceux qui en admettent neuf a prévalu, comme ayant été professée par les hommes les plus célèbres ; je veux parler d’Homère ⤵️, d’Hésiode et de plusieurs autres. [...] On les fait présider chacune aux diverses parties de la musique VIII [...] La plupart des mythologues disent qu’elles sont vierges, parce que les vertus acquises par l’éducation paraissent incorruptibles. Elles sont appelées Muses, parce qu’elles initient les hommes aux sciences ; c’est-à-dire qu’elles enseignent aux hommes des choses belles et utiles, qui sont hors de la portée des ignorants. Chacun de leurs noms est justifié. Clio Ia a été ainsi appelée, parce que ceux qui sont chantés par les poètes acquièrent une grande gloire ; Euterpe Ib, à cause du plaisir que les beaux-arts procurent à ceux qui les entendent ; Thalie Ic, parce qu’elle rajeunit éternellement ceux qui sont loués par la poésie ; Melpomène Id, parce que la mélodie s’insinue jusque dans le fond de l’âme ; Terpsichore Ie, pour indiquer les jouissances que ceux qui sont initiés aux beaux-arts retirent de leurs études ; Erato If, parce que les gens instruits sont recherchés et aimés de tout le monde ; Polymnie Ig indique par son nom que les poètes ont acquis par leurs hymnes une gloire immortelle. Uranie Ih, parce que ceux qu’elle instruit élèvent leurs pensées et leur gloire jusqu’au ciel. Enfin, Calliope Ii, parce qu’elle a une belle voix, c’est-à-dire que les chants de la poésie sont applaudis par ceux qui les écoutent. »
Bibliothèque Historique de Diodore de Sicile, Tome Premier : Livre IV chapitre VII, traduite du grec par Ferdinand Hoeffer, Librairie Hachette et Cie, 1865.
Ia Du nom propre grec ancien Κλειώ / Kleiố; du verbe κλέω / kleô, « raconter, rendre célèbre, célébrer. (passif) être célèbre. »; causatif du verbe κλύω / klúô, « entendre. être renommé, réputé. ».
Ib Du nom propre grec ancien Εὐτέρπη / Eutérpê; de l’adjectif εὐτερπής / euterpês, « charmant, qui sait plaire »;
➥ de l’adverbe εὖ / eũ (en), « 1. Bien. 2. (Idée d’origine) Noblement. 3. Bien, régulièrement, justement. 4. Bien, avec bienveillance. 5. Heureusement. »; accusatif neutre de ἐύς / eús, « Bon, brave. »;
➥ + de τέρπω / térpô, « 1. Satisfaire. 2. Ravir, enchanter. 3. S’amuser, prendre plaisir. ».
Ic Du nom propre grec ancien Θαλία / Thalía ou Θάλεια / Tháleia (en); du verbe grec ancien θάλλω / thállō, « 1. Fleurir, germer. 2. Grandir, s’épanouir, prospérer. 3. Gonfler, abonder. ».
Id Du nom propre grec ancien Μελπομένη / Melpoménē (en); du participe féminin médiopassif (en) du verbe μέλπω / mélpō (en), « 1. Célébrer avec des chants et des danses. 2. Chanter sur la lyre ou la harpe. 3. Chanter, célébrer. ».
Ie Du nom propre grec ancien Τερψιχόρη / Terpsikhórē (en);
➥ du nom commun τέρψις / térpsis (en), « pleine jouissance, délice, allégresse, plaisir »;
➥ du verbe τέρπω / térpō (en), « 1. Ravir. 2. (voix passive et voix moyenne) Profiter, se délecter. »;
➥ + du suffixe nominal abstractif, d’action, de traitement ou de résultat -σῐς / -sis (en);
➥ + du nom commun χορός / khorós (en), « 1. piste de danse, danse en rond. 2. Danse accompagnée de chants, danse chorale. 3. Chœur, groupe de chanteurs et danseurs. 4. Fanfare, troupe, groupe. 5. Rangée. 6. Endroit pour danser. 7. (théâtre) Chœur. ».
If Du nom propre grec ancien Ἐρατώ / Eratṓ (en); de l’adjectif ἐρᾰτός / eratos, « 1. Aimable, charmant, joli. 2. Aimé. »; du verbe ἐράω / eráô (en), « 1. (interprété avec le génitif de personne ou avec un accusatif apparenté) Aimer (avec passion sexuelle), être amoureux de. 2. (sans référence sexuelle) Aimer chaleureusement (opposé à φιλέω (en)). 3. (interprété avec le génitif de chose ou avec un infinitif) Aimer ou désirer passionnément (faire quelque chose, lorsqu'il est interprété avec un infinitif). ».
Ig Du nom propre grec ancien Πολῡμνῐ́ᾱ / Polūmníā (en);
➥ du préfixe πολῠ- / polu- (en), « multi-, poly- »;
➥ + du nom commun ῠ̔́μνος / húmnos (en), « chant, hymne, ode (généralement à la louange des dieux ou des héros) »;
➥ + du suffixe nominal abstractif féminin -ῐ́ᾱ / -iā (en).
Ih Du nom propre grec ancien Οὐρᾰνῐ́ᾱ / Ouraníā (en);
➥ du nom propre Οὐρᾰνός / Ouranós VII;
➥ + du suffixe nominal abstractif féminin -ῐ́ᾱ / -iā (en).
Ii Du nom propre grec ancien Καλλιόπη / Kalliópē (en);
➥ du préfixe κᾰλλῐ- / kalli- (en), Se référant à la beauté de la racine du mot ci-joint;
➥ + du nom commun ὄψ / óps (en), « 1. (poétique) Voix. 2. (poétique) Mot. ».
II Du nom commun grec ancien Ζεύς / Zeús (en);
Dieu suprême dans la mythologie grecque, fils du titan Cronos IV et de la titanide Rhéa V, marié à sa sœur Héra ⤴️. Il a fait régurgiter ses frères et sœurs à son père Cronos, et avec eux, le renversa, lui et les autres Titans.
III Du nom propre grec ancien Μνημοσύνη / Mnēmosúnē; du nom commun μνημοσῠ́νη / mnēmosúnē (en), « la mémoire »;
➥ de l’adjectif μνήμων / mnḗmōn, « Souvenant, qui garde en mémoire »;
➥ + du suffixe nominal abstractif -σύνη / -súnē (en);
Titanide, fille d’Ouranos VI et de Gaïa VII, et déesse de la Mémoire. Elle a inventé les mots et le langage de la Terre entière, elle donna un nom à chaque chose, ce qui rendit possible le fait de s’exprimer. Avec Zeus II, elle conçut les neuf Muses, déesses inspiratrices des Arts.
IV Du nom propre grec ancien Κρόνος / Krónos; potentiellement du verbe κραίνω / krainô, « Achever, accomplir, réaliser. Régner, commander, diriger, être le chef, dominer. » (mais étymologie sujet à caution);
Plus jeune des Titans, fils d’Ouranos VI et de Gaïa VII, époux et frère de Rhéa V. Emprisonnés, lui et ses frères et sœurs, des entrailles de la Terre maternelle par Ouranos, il se délivra en émasculant ce dernier avec une faucille, donnée par Gaïa, lorsque la nuit venue, le Ciel descendit couvrir la Terre. Ouranos et Gaïa prophétisant alors la chute de Cronos par son propre fils, il engloutira ses propres enfants.
V Du nom propre grec ancien Ῥέᾱ / Rhéā (en);
Titanide, fille d’Ouranos VI et de Gaïa VII, épouse et sœur de Cronos IV, mère des dieux et déesses Hestia, Déméter, Héra ⤴️, Hadès, Poséidon et Zeus III. Sur le conseil de Gaïa, elle dupe Cronos en lui faisant avaler une pierre au lieu de son dernier enfant, Zeus, et cache celui-ci en Crète.
VI Du nom propre grec ancien Οὐρανός / Ouranós; antonomase du nom commun οὐρανός / ouranós (en), « Ciel voûté, sur lequel les étoiles étaient attachées et le soleil voyageait. Région au-dessus de cette voûte, demeure des dieux. (philosophie) Univers. Tout ce qui a la forme du ciel : plafond voûté, tente. »; vaste possibilité d’origine étymologique;
Divinité primordiale personnifiant le Ciel étoilé.
VII Du nom propre grec ancien Γαῖα / Gaîa; du nom commun γαῖα / gaîa, « La terre, comme partie de l’univers. La terre comme contrée, pays. La terre par opposition à l’eau : terrain, culture. »; doublet de même sens du nom commun γῆ / gê, « terre »; étymologie incertaine;
Divinité primordiale personnifiant la terre, unie à Ouranos VI, elle engendra les six Titans et les six Titanides, puis les trois Cyclopes et enfin les trois Hécatonchires.
VIII Du nom propre grec ancien μουσῐκή / mousikḗ (en), « les arts des Muses. »; ellipse de μουσικὴ τέχνη / mousikḕ tékhnē (en), « 1. Artisanat, compétence, commerce. 2. Art. 3. Ruse, astuce. 4. Moyens. »; de l’adjectif μουσικός / mousikós, « 1. De ou pour la musique, musical. 2. Doué en musique, musical. 3. Réalisé, accompli. 4. (nominalisé, masculin singulier) Musicien.ne. 5. (nominalisé, masculin singulier) Adepte des Muses, personne de lettres et d’accomplissement, érudit. 6. (nominalisé, féminin singulier ou neutre pluriel) Musique. »;
➥ du nom propre Μοῦσα / Moûsa (en), « Muse »;
➥ du suffixe adjectival -ικός / -ikós, « de ou se rapportant à, de la manière de ; -ique »;
La musique tient une place essentielle dans la vie sociale, politique et religieuse de la Grèce antique. Pour les Grecs, la musique est le plus beau des arts, en même temps qu’une science, objet des plus hautes spéculations philosophiques ; en ce sens, les Grecs lui ont accordé plus de valeur qu’aux arts majeurs que furent pour eux la poésie, la danse et la médecine.
Livre I — CLIO ⤴️
[modifier | modifier le wikicode]I Du nom propre grec ancien Ἀχαιμενίδης / Akhaimenídēs (en);
➥ du nom propre Ᾰ̓χαιμένης / Akhaiménēs (en), « Achéménès, le fondateur non attesté de la dynastie perse Achéménide »; du nom propre vieux perse 𐏃𐎧𐎠𐎶𐎴𐎡𐏁 / h-x-a-m-n-i-š / Haxāmaniš (en), « avoir l’esprit de quelqu’un d’allégeant, qui allège, soulage, est secourable »; du vieil iranien :
➥ du radical *haxā-, « celui qui est lié par allégeance, quelqu’un d’allégeant »;
➥ + du radical *mani-, « esprit, mentalité »;
➥ + du suffixe patronymique masculin -ῐ́δης / -ídēs (en), « fils de »;
Dynastie de rois ayant fondé et dirigé le premier des empires perses, qui a régné sur une grande partie du Moyen-Orient durant le Ier millénaire AEC.
II Du nom propre grec ancien Κῦρος / Kŷros, du nom propre vieux perse 𐎤𐎢𐎽𐎢𐏁 / ku-u-ru-u-š / Kuruš (en);
Fondateur attesté de l’Empire perse ⤴️ de la dynastie des Achéménides, régnant d’environ -559 à -529 ⏳. Son règne a été marqué par des conquêtes d’une ampleur sans précédent : après avoir soumis les Mèdes ⤴️, il a placé sous sa domination le royaume de Lydie III et les cités grecques d’Ionie ⤴️, puis l’Empire néo-babylonien.
(ca. -600 ou -576, Anshan, en Perse — -530, Pasargades, en Perse) ⏳ (en)
III Du nom propre grec ancien Λυδία / Lȳdíā;
➥ du nom propre Λυδός / Lydós (en), « Roi légendaire Lydos. Lydien, habitant de Lydie. »;
➥ + du suffixe nominal abstractif féminin -ῐ́ᾱ / -íā (en);
Royaume de l’Âge du Fer de l’ouest de l’Asie Mineure, ou Anatolie V, situé généralement à l’est de l’ancienne Ionie dans les provinces turques occidentales modernes d’Uşak, Manisa et des terres intérieures d’Izmir. Le royaume de Lydie a existé d’environ -1200 à -546. Dans sa plus grande étendue, au VIIème siècle AEC, il couvrait toute l’Anatolie occidentale. En -546, il devient une province de l’empire perse achéménide I, connue sous le nom de satrapie de Lydie (en) ou 𐎿𐎱𐎼𐎭 / Sparda (en) en vieux perse. En -133, il devient une partie de la province romaine d’Asie.
IV Du nom propre grec ancien Κροῖσος / Kroîsos (en); du nom propre lydien 𐤨𐤭𐤬𐤥𐤦𐤮𐤠𐤮 / krowiśaś (en), littéralement « le noble Karoś »;
➥ du nom propre 𐤨𐤠𐤭𐤬𐤮 / Karoś;
➥ + de la semi-voyelle -𐤥- / -w-;
➥ + du nom commun 𐤦𐤮𐤠𐤮 / iśaś (en), « maître, seigneur, noble »;
Roi de Lydie III, dernier souverain de la dynastie des Mermnades, vaincu par Cyrus le Grand II. Durant son règne, qui s’étend d’environ -561 à -547/-546, il conquiert la Pamphylie, la Mysie et la Phrygie jusqu’à l’Halys ⤵️ mais ne parvient pas à s’implanter plus à l’Est de son royaume.
(ca. -596 — ca. -546, Sardes, capitale de la Lydie) ⏳ (en).
V Du nom commun grec ancien ἀνατολή / anatolḗ (en), « S'élevant au-dessus de l’horizon (de tout corps céleste, en particulier du soleil). La direction du lever du soleil, l’Est »;
➥ du verbe ἀνατέλλω / anatéllō (en), « Lever. Faire grandir. Donner naissance à. Mettre en lumière. Se lever (pour le soleil et la lune) »;
➥ du préfixe ᾰ̓νᾰ- / ana- (en), « jusqu'à, vers le haut, vers le haut. (intensificateur) à fond, complètement. Indiquant une répétition ou une amélioration : re-, encore une fois. En arrière. »;
➥ du verbe τέλλω / téllō, « (poétique, crétois) accomplir, exécuter. Monter, s'élever (pour les étoiles). »;
➥ + du suffixe nominal -η / -ē (en);
Vaste territoire situé à l’extrémité occidentale de l’Asie. L’Anatolie occidentale a vu fleurir les civilisations de Troie du XVème au Xème siècles AEC, de Lydie III (du Xème au VIème siècles AEC), des colonies grecques qui s'étaient établies en Ionie, Éolide et Doride, et des royaumes en Bithynie, Paphlagonie, et dans les régions du Pont et de Cappadoce, qui, après avoir été longtemps indépendants, furent tous réunis à la Perse (-548).
Chapitre LXXIV
[modifier | modifier le wikicode]I Du nom commun grec ancien ἔκλειψῐς / ékleipsis (en), « 1. Disparition, abandon. 2. Particulièrement, disparition d’un astre : éclipse. »;
➥ du verbe ἐκλείπω / ekleípō (en), « 1. Laisser de côté, omettre, passer outre. 2. Délaisser, déserter, abandonner. 3. S’arrêter, cesser. 4. Échouer, manquer, être inférieur. 5. Laisser tomber (quelqu’un). 6. Mourir. 7. S’évanouir. 8. Partir. 9. Être laissé, rester. 10. (astronomie) Être éclipsé. »;
➥ du préfixe ἐκ- / ek- (en), « 1. Avec un sentiment d’éloignement : dehors, loin, hors. 2. Exprimer l’achèvement ou la totalité : complètement, totalement, finalement. »;
➥ + du verbe λείπω / leípō (en), « 1. Partir, laisser derrière. 2. Laisser seul, libérer. 3. (passif) Être laissé, rester, survivre. 4. (intransitif) Partir, disparaître. 5. Déserter, échouer. 6. Manquer, échouer. »;
➥ + du suffixe nominal abstrait ou d’action, de résultat ou de processus -σῐς / -sis (en);
II Du nom propre grec ancien Ἅλυς / Hálus (en);
Fleuve d’Anatolie ⤴️ qui se jette dans la mer Noire, et frontière naturelle entre le royaume lydien ⤴️ et l’empire achéménide ⤴️.
- Texte grec
- Traductions 🔍
I Du nom propre grec ancien Κυαξάρης / Kuaxárēs (en); du radical vieux médien (en) 𐎢𐎺𐎧𐏁𐎫𐎼 / *ʰUvaxštra-;
Fils de Phraortès (en), et souverain du royaume mède ⤴️ de -625 à -585. Avant qu’il ne se révolte et qu’il ne massacre leurs chefs ivres au cours d’un banquet, les Scythes II dominaient le royaume mède depuis 28 ans, après que son père fut tué lors d’une guerre contre l’Assyrie en -653 :
« CII. [...] Phraortes périt dans cette expédition avec la plus grande partie de son armée, après avoir régné vingt-deux ans. »
Ibid., Livre I - CLIO, chapitre CII.
(date de naissance indéterminée, à Ecbatane, au sud-ouest de Téhéran, — -585 ⏳, il mourrut peu de temps après la bataille de l’Éclipse).
II Du nom commun grec ancien Σκῠ́θης / Skúthēs (en), « Scythe, habitant de Scythie »;
Ensemble de peuples indo-européens d’Eurasie, en grande partie cavaliers et nomades.
III Des Scythes II expatriés, qui, par vengeance de s’être fait mal traité par Cyaxare I pour être revenu une fois sans gibier, lui ont fait manger un des enfants mèdes dont ils avaient la charge de leur apprendre la langue scythe et à tirer à l’arc. Ils fuirent à Sardes IV auprès d’Alyattes (cf chapitre LXXIII).
IV Du nom propre ancien grec Σάρδεις / Sárdeis (en); ultimement du nom propre lydien (en) 𐤳𐤱𐤠𐤭𐤣 / sfard (en);
Ancienne ville d’Asie mineure ⤴️, capitale de la Lydie ⤴️, sur la rivière Pactole, dans la vallée de l’Hermos. Après la chute de l’Empire lydien au VIème siècle AEC, la citadelle de Sardes résiste encore et n’est prise par Cyrus le Grand ⤴️ que par surprise, en -546.
V Du nom propre grec ancien Συέννεσις / Syennesis (en);
Roi et fondateur du royaume indépendent de Cilicie (en) VI en -612, avec la dissolution de l’empire néo-assyrien.
VI Du nom propre grec ancien Κῐλῐκῐ́ᾱ / Kilikíā (en);
Royaumes antiques d’Anatolie ⤴️, indépendant au VIIème siècle AEC, avec Tarse pour capitale.
VII Du nom propre grec ancien Λαβύνητος / Labúnētos (en), forme hellénisée de Nabonide; de l’akkadien 𒀭𒀝𒉎𒌇 / dNabû-naʾid (pt), « Le dieu Nabû (en) est loué » p.3;
Ambassadeur, puis dernier roi de l’empire néo-babylonien VIII, régnant de -556 à la chute de Babylone par l’empire achéménide ⤴️ de Cyrus le Grand ⤴️ en -539.
(ca. -620/-615 ⏳, à Harran, au sud-est de la Turquie, — potentiellement -522 ⏳, à Carmania (en), province actuelle iranienne de Kerman)
VIII Du nom propre grec ancien Βαβυλών / Babylṓn, « Babel. Babylone. »; de l’akkadien 𒆍𒀭𒊏𒆠 / bābili, « Babylone »;
Ville antique de Mésopotamie, et capitale du royaume babylonien, connaissant son apogée au VIème siècle AEC sous Nabuchodonosor II (règne de -605 — -562), et perdant son indépendance en -539, passant sous domination achéménide ⤴️ de Cyrus le Grand ⤴️.
IX Du nom propre ancien grec Ἀλυάττης / Aluáttēs (en); du lydien (en) 𐤥𐤠𐤩𐤥𐤤𐤯𐤤𐤮 / walweteś (en);
➥ de 𐤥𐤠𐤩𐤥𐤤 / walwe (en), « lion »;
➥ et du suffixe abstractif -𐤠𐤯𐤠 / -ata;
Roi de Lydie de la dynastie des Mermnades de -610 à -561, et père de Crésus ⤴️. Il a été le premier monarque à émettre des pièces de monnaie en électrum (et son fils Crésus a été le premier à émettre des pièces d’or). Alyattes est donc parfois mentionné comme l’initiateur de la monnaie.
(fl. seconde moitié du VIIème — première moitié du VIème siècles AEC)
X Du nom propre grec ancien Ἀρύηνις / Arúēnis (en); du lydien apparenté au Hittite (en) 𒂖 / arawanni-, « libre », par opposition à asservi, non libre;
Fille du roi Alyattes de Lydie IX et sœur du roi Crésus ⤴️ de Lydie.
XI Orthographié en grec ancien :
➥ Ἀστυάγης / Astyages (en) par Hérodote;
➥ Ἀστυϊγας / Astyigas (en) par Ctesias;
➥ Ἀσπάδας / Aspadas par Diodore de Sicile ⤵️;
de l’akkadien 𒅖𒌅𒈨𒄖 / Ištumegu;
Fils de Cyaxare I et dernier roi du royaume mède ⤴️ de -585 à -550. Il fut détrôné en -550 par son petit-fils Cyrus le Grand ⤴️ qu’il avait tenté de faire assassiner à la naissance à la suite d’un songe, où une vigne sortant du sein de sa fille Mandane (en) couvrait toute l’Asie (Ibid., Livre I - CLIO, chapitre CVIII.). Celle-ci avait été marié à un perse, nommé Cambyse, de "condition inférieure à un mède", à la suite d’un précédent songe d’Astyage, où « elle urinait en si grande abondance, que sa capitale et l’Asie entière en étaient inondées » (Ibid., Livre I - CLIO, chapitre CVII.).
(fl. seconde moitié du VIIème — première moitié du VIème siècles AEC)
XII La seule éclipse totale visible en Asie Mineure durant la seconde moitié du VIIème et la première moitié du VIème siècles AEC a eu lieu le 28 mai -584.
1 Les savants sont divisés sur l’époque précise de cette éclipse. Mais les pères Petau et Hardouin, le chevalier Marsham, le président Bouhier et le père Corsini, clerc régulier des écoles pies, se sont déterminés pour l’éclipse qui parut le 9 juillet 4117. J’ai cru devoir l’adopter, parce qu’elle s’accorde mieux avec la chronologie que toutes les autres. La seule objection qu’on y puisse former, n’est que l’ombre passa au-dessus du Pont-Euxin par la Scythie et le Palus-Maeotis. Il est vrai que cette éclipse ne fut point centrale sur les bords de l’Halys ; cependant elle dut y être très considérable, et il n’est point étonnant qu’elle ait causé de l’épouvante à des nations plongées dans l’ignorance. (L.) |
2 Ce nom de Syennésis était commun aux rois de Cilicie ; du moins est-il sûr que quatre princes l’ont porté. Le nom de Labynète se rencontre souvent parmi les rois de Babylone. (BELLANGER.) |
Chapitre LXXV
[modifier | modifier le wikicode]
- Texte grec
- Traductions 🔍
Chapitre CLXX
[modifier | modifier le wikicode]I Du nom commun grec ancien βουλευτήριον / bouleutếrion; dérivé du nom commun βουλευτής / bouleutês, « sénateur, conseiller »;
➥ dérivé du verbe βουλεύω / bouleúô, « délibérer, prendre conseil »; dérivé du nom commun βουλή / boulế, « Volonté, vouloir. Décision, conseil. Conseil, sénat athénien. »; dérivé du verbe βούλομαι / boúlomai, « Vouloir, désirer, souhaiter. Vouloir bien, consentir à. »;
➥ + du suffixe nominal -τής / -tês;
Bâtiment où, dans les cités de la Grèce antique, se réunissait la boulè, le conseil, assemblée restreinte de citoyens chargés des affaires courantes de la ville.
II Du nom propre grec ancien Τέως / Téos (en);
Ville de l’Antiquité située sur la côte de l’Ionie au nord d’Éphèse et à environ 40 kilomètres au sud-ouest de l’actuelle İzmir, près du port de Sığacık (en) en Turquie.
III Du nom propre grec ancien Φοινίκη / Phoinī́kē (en); du nom et nom propre Φοῖνῐξ / Phoînix (en), « Phénicien, phénicienne, habitant/ethnonyme de Phénicie. »; dérivé de ou apparenté à l’homophone φοῖνιξ / phoînix (en), « Couleur pourpre de Tyr. Palmier. Datte (le fruit du palmier dattier). Phoenix, l’oiseau mythique dérivé de la mythologie égyptienne. (musique) Un instrument semblable à une guitare inventé par les Phéniciens. »; ethnonyme et homophone probablement empruntés à l’égyptien fnḫw / fenkhu (en), probablement terme pluriel pour « bûcherons » ou « charpentiers », qui désignerait les peuples du pays de Canaan dans la région du Levant au nord, qui fournissaient l’Égypte avec le bois de cèdre coupé de leurs forêts; dérivé de ou apparenté à l’égyptien bnw / benu, « le Bénou ou phénix, l’oiseau représentant l’âme – le bâ – de Rê qui le précède dans la barque solaire. »;
Peuple antique originaire des cités de Phénicie, région qui correspond approximativement au Liban actuel. À partir du VIIIème siècle AEC, les cités phéniciennes perdent leur autonomie, étant successivement dominées par les Assyriens, les Babyloniens ⤴️, les Perses ⤴️, les Macédoniens (Lagides et Séleucides), puis les Romains. Elles préservent cependant leur importance commerciale et poursuivent leur expansion. Parallèlement, les implantations phéniciennes de la mer Méditerranée occidentale tombent sous la coupe de la plus puissante d’entre elles, Carthage, phénomène qui aboutit à la création d’une civilisation spécifique, dite « carthaginoise » ou « punique ».
- Texte grec
- Traductions 🔍
I Du grec ancien Πανιώνιον / Paniônion; de l’adjectif Πανιώνιος / Paniônios, « De tous les Ioniens »;
➥ du nom commun Πανίωνες / Paníônes, « Tous les Ioniens »;
➥ du pronom indéfini πᾶς / pâs, « (Au singulier) Chaque, chacun; Tout entier, tout. (Au pluriel) Tous. »;
➥ + du nom commun et nom propre Ἴων / Íôn, « Ionien, habitant d’Ionie ⤴️. Ion, ancêtre mythique des Ioniens. »;
➥ + le suffixe adjectival -ιος / -ios;
Sanctuaire central, et point de rassemblement de la Confédération ionienne, dédié à Poséidon Héliconien, au cap Mycale.
II Du grec ancien Βίας / Bías (en);
Philosophe ⤴️, avocat et homme d’État grec du VIème siècle AEC, et fait partie des 4 unanimes des Sept sages de Grèce.
(ca. -600 ⏳, à Priène III — ca. -530 ⏳, Priène)
III Du nom propre grec ancien Πριήνη / Priḗnē (en);
Cité grecque d’Ionie ⤴️, dont les ruines sont bien conservées, située à l’embouchure du Méandre, à proximité du village moderne de Güllübahçe, dans le district de Söke, dans la province d’Aydın, en Turquie.
IV Du nom propre grec ancien Σαρδώ / Sardô (en);
Île de la mer Méditerranée et région italienne, qui se trouve à l’ouest de l’Italie continentale, au sud de la Corse. À partir du IXème et du VIIIème siècles AEC, Les Phéniciens constituent les premières colonies stables, occupant des sites le long de la côte, facilement accessibles, favorables aux échanges et au commerce. Puis, l’Empire carthaginois l’occupe de -535 à -239.
Livre II — EUTERPE ⤴️
[modifier | modifier le wikicode]I Du nom propre grec ancien Αἴγυπτος / Aígyptos; du nom propre ancien égyptien 𓉗𓏏𓉐𓂓𓏤𓊪𓏏𓎛 / ḥwt-kꜣ-ptḥ, « (Spécialement) Temple du ka de Ptah à Memphis. (Par métonymie) Ville de Memphis. (Par métonymie) Égypte. »;
➥ de 𓉗𓏏𓉐 / ḥwt (en), « enclos »;
➥ + 𓂓𓏤 / kꜣ (en), « ka, composante immatérielle des dieux et des hommes sans équivalente dans les langues européennes contemporaines »;
➥ + 𓊪𓏏𓎛𓀭 / ptḥ, « Ptah, démiurge de Memphis, dieu des artisans, des artistes et des architectes. Dans la triade de Memphis, il est l’époux de Neith et deviendra tardivement celui de Sekhmet, il est le père de Néfertoum. »;
Ancienne civilisation pharaonique du nord-est de l’Afrique, concentrée le long du cours inférieur du Nil, prenant forme vers -3150 avec l’unification politique de la Haute-Égypte au sud et de la Basse-Égypte au nord, et se terminant avec l’annexion par l’Empire romain en -30. La première invasion perse a lieu durant la Basse époque. Cette dernière débute avec la réunification du pays par un roi originaire de Saïs, Psammétique Ier, et donc l’initiation de la XXVIème dynastie égyptienne dite saïte, en expulsant les Assyriens qui avaient chassés la XXVème dynastie pharaonique dite nubienne; et elle se termine avec l’invasion macédonienne d’Alexandre le Grand. En -525, Cambyse II bat l’armée de Psammétique III lors de la bataille de Péluse (en), et initie ainsi la XXVIIème dynastie de pharaons dite achéménide.
II Du nom propre grec ancien Καμϐύσης / Kambū́sēs (en); du vieux perse 𐎣𐎲𐎢𐎪𐎡𐎹 / k-b-u-ji-i-y / Kaᵐbūjiya (en);
Fils de Cyrus le Grand ⤴️ et de Cassandane, et roi achéménide de l’empire perse de -529 à sa mort, il est connu pour avoir conquis l’Égypte et y avoir régné en pharaon.
(date et lieu de naissance indéterminé.e.s — -522 ⏳, à Agbatana (en))
Chapitre XX
[modifier | modifier le wikicode]I Du nom propre grec ancien Νεῖλος / Neîlos; étymologie incertaine;
Fleuve d’Afrique ⤵️ issu de la rencontre, à Khartoum (capitale du Soudan actuel), du Nil Blanc (prenant sa source au lac Victoria) et du Nil Bleu (issu du lac Tana), et se jettant dans la Méditerranée en formant un delta au nord de l’Égypte.
- Texte grec
- Traductions 🔍
I ➥ Soit du nom grec ancien μελτέμι / meltémi (en), du turc ottoman ملتم / meltem (en), « un vent fort, sec, du nord et saisonnier dans la mer Égée; vent étésien »;
➥ Soit de l’adjectif grec ancien ἐτήσιος / etēsios, « annuel, qui dure un an »; du nom commun ἔτος / étos, « An, année »;
Vent puissant qui souffle périodiquement sur la Méditerranée orientale 📚 : la dénomination est durant l’antiquité généralisée à tous les vents qui soufflent pendant l’été.
II Du nom propre grec ancien Σῠρῐ́ᾱ / Suríā (en);
➥ du nom commun Σῠ́ρος / Súros (en) 📚; de l’akkadien 𒀭𒊬 / Aššur;
➥ + le suffixe nominal abstractif féminin -ῐ́ᾱ / -íā (en);
L’origine et l’utilisation du terme ont fait l’objet d’intérêt, à la fois parmi les écrivains anciens et modernes. Au début de l’usage grec, les termes Συρία / Suría et Ασσυρία / Assuría (en) étaient utilisés presque de manière interchangeable pour décrire l’Assyrie, une région englobant le nord de l’Irak moderne, le nord-est de la Syrie, le sud-est de la Turquie et la bordure nord-ouest de l’Iran. Cependant, sous l’empire romain, les termes Syrie et Assyrie sont utilisés comme noms pour des régions géographiques distinctes. La Syrie à l’époque romaine faisait référence à la région de la Syrie (le Levant occidental), tandis que l’Assyrie (Assuristan, Athura (en)) faisait partie de l’empire sassanide et n’a été que très brièvement sous contrôle romain (en 116-118, marquant le pic historique de l’expansion romaine).
III Du nom propre grec ancien Λῐβῠ́η / Libúē (en);
➥ du nom commun Λῐ́βῠς / Líbus (en); de Libou (Lebou, Ribou ou Rebou), une ancienne confédération libyque ayant vécu dans la partie Est de la Libye antique, comme les Mâchaouach (Mšwš), attestée dans les inscriptions égyptiennes du XIIIème AEC sous l’appellation rbw (en);
➥ + le suffixe nominal d’action -η / -ē;
La Libye antique désigne une ancienne région à l’Ouest du Nil ⤴️ correspondant à l’Afrique ⤵️ du Nord-Ouest, territoire des Libyens anciens, ancêtres des Berbères modernes.
I Du nom propre latin Āfrica (en); de Āfrī; génitif singulier de Āfer (en), habitant du pays de Carthage :
➥ Soit du punique ou du phénicien 𐤏𐤐𐤓 / ʿpr /ʿafar/, « poussière »;
➥ Soit du berbère ⵉⴼⵔⵉ / ifri, « caverne »; pluriel de ifran, en référence aux habitants des cavernes de Tunisie;
➥ Soit mot composé, signifiant « sans froid/frisson » :
➥ du préfixe grec ancien ἀ- / a- (en), « 1. Préfixe privatif, aussi appelé alpha privatif (en) (en grec ancien ἄλφα στερητικόν / álpha sterētikón), pour exprimer la négation ou l’absence. 2. Préfixe copulatif (en), en grec ancien α ἀθροιστικόν / a athroistikon (en), pour exprimer l’union ou la ressemblance. 3. Préfixe augmentatif ou intensif, en grec ancien α ἐπιτατικόν / a epitatikón, pour renforcer la force des composés. 4. Préfixe prosthétique ou euphonique pour adoucir la prononciation devant deux consonnes. »
➥ + du nom commun φρίκη / phríkē, « frisson »;
➥ Soit du latin aprica, « ensoleillé »; de l’adjectif aprīcus (en);
➥ du verbe aperiō (en), « 1. (littéralement) découvrir, mettre à nu, révéler, dégager. 2. (au sens figuré) rendre visible, découvrir, montrer, révéler, mettre à nu. »;
➥ + suffixe adjectival -cus.
Les Grecs de l’Antiquité appelaient le continent africain Λιβύη / Libúē ⤴️, « Libye » fin p.40. Jusqu’à Ptolémée, l’Afrique était considéré de loin comme le plus petit des trois continents, ou était regroupé aussi parfois avec l’Europe, en opposition avec l’Asie fin p.41.
Chapitre CIX
[modifier | modifier le wikicode]I Du nom commun grec ancien γεωμετρία / geōmetría, « Arpentage, mesure de la superficie des terres, en particulier des terrains agricoles. Géométrie. »;
➥ de γεωμέτρης / geômétrês, « arpenteur »;
➥ de γῆ / gê, « Terre. Terre, élément opposé à l’eau, au feu. Terre où vit l’homme, le monde, l’univers. Partie de la terre, pays, contrée. Terre comme élément producteur, productions nées de la terre, sol. Terre, poussière. Terre, minerai. »; étymologie incertaine;
➥ + du verbe μετρέω / metréô, « Mesurer, prendre la mesure. Compter. »; dénominal du nom commun μέτρον / métron, « Mesure. Instrument pour mesurer. Quantité mesurée ou espace mesuré, développement mesuré. Juste mesure. »;
➥ + du suffixe nominal féminin -ία / -ía;
L’objet de la géométrie concerne la connaissance des relations spatiales. Dans l’Égypte antique, les problèmes de géométrie, présents notamment dans le Papyrus Rhind, servent à évaluer des quantités numériques, en particulier des calculs de longueurs, d’aires et de volumes. Mais, au regard des prouesses techniques et architecturales réalisées très tôt dans leur histoire, il apparait que la géométrie fut sans doute leur domaine de prédilection et cette science associée à l’architecture, fit la grande réputation des Égyptiens. C’est l’une des raisons pour lesquelles leur pays accueillit en pèlerinage les savants de la Grèce antique.
- Texte grec
- Traductions 🔍
I Du nom propre grec ancien Σέσωστρις / Sésōstris (en);
Roi de l’Égypte ancienne qui, selon Hérodote, a mené une expédition militaire dans certaines parties de l’Europe. Dans l’Ægyptiaca (Histoire de l’Égypte) de Manéthon, un pharaon appelé "Sésostris" occupait la même position que le pharaon connu Sésostris III de la douzième dynastie, et son nom pourrait être une déformation de Senusret/Senwosret/Senwosri. Il est probable que le Sésostris d’Hérodote soit basé sur Sésostris III, avec potentiellement des ajouts de souvenirs d’autres pharaons homonymes de la même dynastie, ainsi que de Séthi Ier et Ramsès II de la XIXème dynastie, beaucoup plus tardive.
II Du nom commun grec ancien γνώμων / gnōmōn (en) 📚, « (Choses) Indicateur : • Aiguille d’un cadran solaire; • Règle en équerre, équerre; • Gnomon, parallélogramme complémentaire d’un autre parallélogramme ou d’un triangle; • Les cinq premiers nombres impairs dans la doctrine pythagoricienne. »;
➥ du verbe γιγνώσκω / gignṓskō (en), « (Au propre) Apprendre, connaître. Se rendre compte. Comprendre, reconnaître. (Par suite) Se faire une opinion, juger, penser. Prendre une décision, décider, résoudre. Connaître, avoir des relations intimes. Faire connaitre, rendre connu, célébrer. »;
➥ + du suffixe nominal (et adjectival) d’agent -μων / -mōn (en);
• Un gnomon est un instrument astronomique qui visualise par son ombre les déplacements du Soleil sur la voute céleste.
• En géométrie, un gnomon est une figure plane formée en enlevant un parallélogramme d’un coin d’un plus grand parallélogramme.
• Étant donnée une suite de nombres figurés, le gnomon est une disposition de points dans un plan, représentant un nombre, et formant un modèle qui permet d’obtenir par juxtaposition à la figure correspondant à un nombre figuré de la suite, la figure d’un nombre de rang suivant. Ce procédé est décrit dans l’article sur les nombres figurés, dans lequel des nombres carrés sont construits à partir du gnomon d’un nombre impair.
(-428/-427 ⏳, Athènes — -348/-347 ⏳, Athènes) 📚 🔍
I Du nom propre grec ancien Πλάτων / Plátôn (en); de l’adjectif πλατύς / platús (en), « 1. Large. 2. Plat, de niveau. 3. Large d'épaules. 4. Bien avancé (des saisons). 5. Large, fort. 6. Diffusé. 7. Répandu, fréquent. 8. (substantif féminin) • Rue (généralement d’une rue principale); • Plat de la main; • Type de plat ou de tasse; • Large bande ou bordure. 9. Salé, saumâtre. ».
II Du nom commun grec ancien δημοκρατία / dēmokratía, « (politique, indénombrable) démocratie, régime populaire; (dénombrable) un gouvernement démocratique »;
➥ de δῆμος / dêmos (en), « 1. Quartier, pays, terre : • Les habitants d’un quartier ou d’un pays. 2. Les gens ordinaires : • (rare) Roturier. 3. Citoyens libres, peuple souverain : • gouvernement populaire, démocratie; • Assemblée populaire. 4. Canton, commune; dème. 5. Nom pour une prostituée. 6. Faction dans un cirque. »;
➥ + du suffixe -κρατία / -kratía (en);
➥ du nom commun κρᾰ́τος / krátos, « Puissance, force. Acte de force, acte de bravoure. (au pluriel) actes de violence. Domination, pouvoir »;
➥ du suffixe nominal abstractif féminin -ῐ́ᾱ / -íā (en);
Régime politique mis en place progressivement dans la cité d’Athènes dans la Grèce antique autour du Vème siècle AEC. Bien que la démocratie athénienne soit aujourd’hui considérée comme ayant été une forme de démocratie directe, elle faisait coïncider plusieurs organisations politiques très différentes :
• La Boulè regroupant environ 500 citoyens tirés au sort, est chargés de recueillir les propositions de loi présentées par les citoyens, puis de préparer les projets de loi.
• l’Ecclésia est l’Assemblée des citoyens qui :
− vote des lois, le budget, la paix ou la guerre, l’ostracisme,
− tire au sort les Bouleutes (membres du conseil), les Héliastes ? (membres des tribunaux), les 10 Archontes (magistrats dirigants)
− et élit les 10 Stratèges (magistrats militaires).
• La Magistrature, comprenant environ 700 magistrats (choisis par élection, désignation, ou par tirage au sort), gèrent les affaires courantes et veillent à l’application des lois. Ils doivent exercer leur pouvoir de manière collégiale, aucune magistrature n’étant légalement en état de développer un pouvoir personnel, ce qui est censé éviter le retour à la tyrannie.
• L’Aréopage, composé d’environs 150 anciens archontes avant qu’ils ne fussent tirés au sort, a pour but premier de conserver les lois, c’est-à-dire de veiller au respect de la constitution, et a donc à cette fin des pouvoirs judiciaires très étendus.
• L’Héliée, composé de 6 000 citoyens, toujours âgés de plus de 30 ans et répartis en dix classes de 500 citoyens (1 000 restant en réserve) tirés au sort chaque année, est le tribunal populaire.
III Du nom propre grec ancien Ἀθῆναι / Athênai; pluriel de Ἀθήνη / Athḗnē, « (Mythologie) Athéna »;
Une des plus anciennes villes au monde, avec une présence humaine attestée dès le Néolithique. Fondée vers -800 par le synœcisme de plusieurs villages — à l’initiative de Thésée, selon Thucydide HdlGdP l.II. §15 —, la cité domine la Grèce au cours du Ier millénaire AEC. Elle connaît son âge d’or au Vème siècle AEC, dirigée par le stratège Périclès ⤵️ : principale puissance militaire de Grèce, à la tête d’une vaste alliance de cités, appelée Ligue de Délos, elle est également le cœur culturel de la Méditerranée.
IV Du nom propre grec ancien Ἀκᾰδημῐ́ᾱ / Akadēmíā (en), étymologie incertaine; potentiellement de Ἀκάδημος / Akádēmos ou de Ἑκάδημος / Hekádēmos, un héro athénien qui aurait sauvé Athènes en révélant l’emplacement d’Hélène, enlevée par Thésée.
École philosophique fondée à l’extérieur des murs de la ville d’Athènes III par Platon vers -387, et qui a perduré jusqu’en -86. L’Académie est située à l’extrémité ouest de la ville d’Athènes, et à proximité de la rivière Céphèse (Cephisos sur le plan d’Athènes), elle est maintenant recouverte par la route nationale à l’ouest et s’étend jusqu’à Kolonos Hippios au nord, cette zone faisait autrefois partie de l’ancienne oliveraie sacré 🔍 pp.24-26.
V Du nom propre grec ancien Σωκρᾰ́της / Sōkrátēs;
➥ de l’adjectif σῶς / sôs (en), « sain et sauf, bien vivant »;
➥ + κράτος / krátos (en), « 1. Puissance, force. 2. Acte de force, acte de bravoure. 3. (au pluriel) Actes de violence. 4. Domination, pouvoir. »;
➥ + le suffixe nominal de troisième déclinaison (en) -ης / -ēs (en);
Philosophe, citoyen de la démocratie II athénienne III, connu comme l’un des créateurs de la philosophie morale. Socrate n’a laissé aucun écrit, sa pensée et sa réputation se sont transmises par des témoignages indirects. Ses disciples, Platon I et Xénophon VI, ont notablement œuvré à maintenir l’image de leur maître, qui est mis en scène dans leurs œuvres respectives.
(-469/-468, Alopèce, dème de l’Athènes antique, en Attique — -399, condamné à mort, par ingestion de ciguë, par le tribunal de l’Héliée ⤴️, à Athènes) ⏳ 🔍
VI Du nom propre grec ancien Ξενοφῶν / Xenophôn;
➥ de l’adjectif ξένος / xénos, « 1. Étranger, qui n’est pas du pays. 2. Étranger à une chose, qui ne connaît pas quelque chose. 3. Étrange, insolite, étonnant, surprenant. »;
➥ + du nom commun φωνή / phōnḗ, « 1. Son. 2. (En particulier) Son de la voix humaine, cri. 3. Son articulé, voyelle. 4. Discours. »;
Citoyen athénien, historien ⤴️, chef militaire et philosophe, élève de Socrate V.
(ca. -430/-425 ⏳, Erchia, dème de l’Athènes antique, en Attique — post -355 ⏳, lieu de décès indéterminé) 🔍
Manuscrits |
|
I Du nom propre grec ancien Πρωταγόρας / Prōtagóras;
➥ de l’adjectif πρῶτος / prôtos, « 1. Premier. 2. Premier dans l’ordre. 3. Primaire, primitif, simple. 4. (Mathématiques) Premier, indivisible. 5. (Politique) Relatif à la tête de la société, de la hiérarchie. »; Traditionnellement considéré comme le superlatif de πρό / pró (en), « 1. (de place) avant, devant : • (avec des verbes de mouvement); • avant, devant, dans le but de protéger ou de garder; • plus loin, en avant. 2. (du temps) avant : (chez les écrivains ultérieurs, avec des chiffres). 3. (dans d’autres relations) : • (de préférence) avant, plus tôt, plutôt que; • (de cause ou de motif) pour, hors de, à partir de »;
➥ + ἀγορᾱ́ / agorā́, « 1. Assemblée. 2. Discours devant une assemblée. 3. Lieu de réunion. 4. Place publique. 5. Lieu où siège un tribunal. 6. Marché. »;
Penseur présocratique ⤴️, enseignant et sophiste II autoproclamé :
« [...] je déclare ouvertement que je suis un sophiste et un éducateur, et j’estime ma précaution meilleure que la leur, ma franchise plus sûre que leur dissimulation. Je prends d’autres précautions, d’ailleurs, si bien (les dieux me pardonnent !) que je n’ai jamais souffert aucun inconvénient de ma profession de sophiste. »
Protagoras, §317b, de Platon ⤴️.
Renommé de son vivant, Protagoras est resté célèbre pour son agnosticisme avoué :
« Quant aux dieux, je ne puis dire s’ils existent ou non ; bien des raisons m’en empêchent, entre autres l’obscurité de la question et la brièveté de la vie humaine. »
Vies et Doctrines des Philosophes, Livre IX, Chapitre VIII. Protagoras - ΠΡΩΤΑΓΟΡΑΣ, de Diogène Laërce.
et un certain relativisme :
« L’homme [...] est la mesure de toutes choses, de l’existence de celles qui existent, et de la non-existence de celles qui n’existent pas. »
Théétète, §152a, de Platon.
(ca. -490, Abdère, cité grecque de la Thrace antique, située près de l’embouchure du fleuve Nestos, en face de l’île de Thasos — ca. -420, potentiellement mort lors d’un naufrage en mer ionienne) ⏳ 🔍
II Du nom commun grec ancien σοφιστής / sophistès (en), « Un maître de son art. Celui qui est sage, prudent, philosophe. Enseignant, tuteur. (argot, péjoratif) Celui qui profite d’une fausse sagesse : tricheur, escroc. »;
➥ du verbe σοφίζω / sophízô (en), « 1. Rendre sage, instruire : • (passif) Devenir sage, intelligent, habile; • (moyen) M’enseigner, apprendre. 2. (moyen) Pratiquer un art, être subtil, spéculer : • (avec accusatif) Concevoir habilement; • (avec accusatif de personne) Tromper. »;
➥ de l’adjectif σοφός / sophós (en), « 1. Ingénieux, habile, rusé, capable. 2. Intelligent, sage, prudent. »; étymologie indéterminée;
➥ + du suffixe verbal -ίζω / -ízō (en);
➥ + du suffixe nominal d’agent -τής / -tḗs (en);
Terme désignant à l’origine un orateur et un professeur d’éloquence de la Grèce antique, dont la culture et la maîtrise du discours en font un personnage prestigieux dès le Vème siècle AEC (en particulier dans le contexte de la démocratie athénienne ⤴️), et en opposition duquel la philosophie ⤴️ va en partie se développer. Leurs détracteurs (dont le plus célèbre fut Platon) estiment que, n’ayant en vue que la persuasion d’un auditoire, les sophistes développent des raisonnements dont le but est uniquement l’efficacité persuasive, et non la vérité :
« Ainsi, dans la contradiction, l’imitation selon l’opinion dans le genre ironique, imitation dépendante de la fantasmagorie, comprise elle-même dans l’art de faire des simulacres, non pas l’art divin, mais l’art humain, qui produit des prestiges à l’aide des discours, telle est “ la race et le sang ” du vrai sophiste : on peut le dire en toute assurance. »
Le Sophiste, §268d, de Platon
Chapitre CCCXLIII.
[modifier | modifier le wikicode]
- Texte grec
Τοῦτο οὖν αὐτὸ καὶ τῶν νῦν εἰσὶν οἳ κατανενοήκασι καὶ τῶν πάλαι, ὅτι τὸ λακωνίζειν (en) πολὺ μᾶλλόν ἐστιν φιλοσοφεῖν (« aimer la sagesse ») ἢ φιλογυμναστεῖν (« aimer la gymnastique »), εἰδότες ὅτι τοιαῦτα οἷόν τ' εἶναι ῥήματα φθέγγεσθαι [343a] τελέως πεπαιδευμένου ἐστὶν ἀνθρώπου. Τούτων ἦν καὶ Θαλῆς ὁ Μιλήσιος καὶ Πιττακὸς ὁ Μυτιληναῖος καὶ Βίας ὁ Πριηνεὺς καὶ Σόλων ὁ ἡμέτερος καὶ Κλεόβουλος ὁ Λίνδιος καὶ Μύσων ὁ Χηνεύς, καὶ ἕβδομος ἐν τούτοις ἐλέγετο Λακεδαιμόνιος Χίλων. Οὗτοι πάντες ζηλωταὶ καὶ ἐρασταὶ καὶ μαθηταὶ ἦσαν τῆς Λακεδαιμονίων (en) παιδείας (en), καὶ καταμάθοι ἄν τις αὐτῶν τὴν σοφίαν τοιαύτην οὖσαν, ῥήματα βραχέα ἀξιομνημόνευτα ἑκάστῳ εἰρημένα· οὗτοι καὶ κοινῇ συνελθόντες [343b] ἀπαρχὴν τῆς σοφίας ἀνέθεσαν τῷ Ἀπόλλωνι εἰς τὸν νεὼν τὸν ἐν Δελφοῖς, γράψαντες ταῦτα ἃ δὴ πάντες ὑμνοῦσιν, γνῶθι σεαυτόν (« Connais-toi toi-même ») καὶ μηδὲν ἄγαν (« Rien de trop »).
- Traductions
« Beaucoup d’observateurs, dans le passé comme de nos jours, ont compris que laconiser I consistait bien moins à cultiver la gymnastique II que la philosophie ⤴️, se rendant compte que prononcer des mots de cette sorte ne pouvait être que le fait d’un homme parfaitement élevé. De ce nombre furent Thalès de Milet, Pittacos III de Mitylène, Bias ⤴️ de Priène ⤴️, notre Solon IV, Cléobule V de Lindos VI, Myson de Chénée VII, et un septième, dit-on, Chilon VIII 🔍 de Lacédémone IX. Tous ces hommes furent des admirateurs passionnés et des disciples de l’éducation lacédémonienne 1; et ce qui prouve bien que leur science était de même sorte, ce sont les mots brefs et mémorables prononcés par chacun d’eux lorsque, s’étant réunis à Delphes X, ils voulurent offrir à Apollon, dans son temple, les prémices de leur sagesse, et qu’ils lui consacrèrent les inscriptions que tout le monde répète, « Connais-toi toi-même » (γνῶθι σεαυτόν) et « Rien de trop » (Μηδὲν ἄγαν).
1. La liste des Sept Sages est quelque peu flottante, et Platon substitue ici Myson à Périandre XI de Corinthe XII. Mais les personnages que la légende y a fait entrer ont comme trait commun d’être des maîtres de sagesse pratique (plusieurs avaient été des hommes d’état) ; leur groupement est surtout intéressant comme signe de l’esprit positif et réaliste qui apparaît au VIe siècle. |
I Du verbe grec ancien Λακωνίζω / Lakônízô, « Laconiser, se comporter comme les Spartiates. » :
➥ du nom commun Λάκων / Lákôn, « Laconien, de Laconie »;
➥ + de suffixe verbal -ίζω / -ízō.
Imiter les habitudes des Lacédémoniens, c’est-à-dire parler d’une manière concise, à l’image du peuple Spartiate dans la Grèce antique dont c’était la réputation.
II De l’adjectif grec ancien γυμναστικός / gumnastikós, « Gymnastique, d’exercice physique »;
➥ du nom commun γυμναστής / gumnastês, « Entraineur d’athlètes »; + le suffixe adjectival -ικός / -ikós.
➥ du verbe γυμνάζω / gumnazô, « S’entrainer, faire de la gymnastique. »; + le suffixe nominal -τής / -tês.
➥ de l’adjectif γυμνός / gumnós (en), « 1. Nu : • Non vêtu; • Non couvert (en parlant de choses). 2. Légèrement vêtu : • Sans manteau; • Sans armure, sans armes. »; + le suffixe verbal -άζω / -ázô.
Le Gymnase désigne l’ensemble des équipements sportifs dont dispose chaque cité pour les exercices du corps. C’est un lieu public, placé sous la surveillance d’un gymnasiarque : à Athènes, il s’agissait d’un citoyen élu par sa tribu pour un temps déterminé, et chargé de subvenir aux frais d’entretien des gymnases, de payer les maîtres d’exercices et d’assurer le service des jeux gymniques comme les courses aux flambeaux, les lampadédromies, pour les fêtes et cérémonies. Les athlètes s’entraînaient totalement nus depuis le VIIIème siècle AEC. Cet usage a été présenté par Thucydide comme une innovation spartiate, au même titre que l’usage de l’embrocation HdlGdP, l.I, §.VI.. Initialement destiné à l’entraînement physique, le gymnase est une institution civique qui joue un rôle essentiel dans la formation de la jeunesse. Cet édifice public et urbain est attesté dans les cités de Grèce dès le VIème siècle AEC.
De plus, la gymnastique est étymologiquement liée à la notion de nudité, d’absence d combat. En effet, les Jeux Panhelléniques était l’occasion d’une trève sacrée, l’Écéchéirie, proclamée afin de permettre aux athlètes et aux spectateurs d’y participer et d’y assister en toute sécurité. Par ailleurs, les Jeux Olympiques étaient, initialement, pratiqués habillés, et Pausanias avance 2 raisons afin d’expliquer les raisons de l’apparition de la nudité chez les athlètes et leurs entraîneurs 🔍 :
« Le tombeau d’Orsippus est auprès de celui de Coræbus. Cet Orsippus, contre l’usage ancien des Athlètes, qui portoient toujours une ceinture dans les jeux publics, gagna tout nu le prix de la course aux jeux Olympiques. On raconte que dans la suite étant devenu général des Mégaréens, il augmenta leur territoire aux dépends de leurs voisins. Je crois qu’il laissa volontairement tomber sa ceinture , sachant bien qu’il étoit plus facile de courir entièrement nu , qu’avec une ceinture. »
Pausanias, Description de la Grèce, Livre I - Attique, chapitre XLIV, traduction nouvelle avec le texte grec collationné sur les manuscrits de la bibliothèque du roi par M. Clavier, chez J.-M. Eberhart, 1814
(édition de 1821 également disponible ici)
Selon Denys d’Halicarnasse, dans ses Antiquités romaines, livre VII, chap. XIII, §V, Acanthus de Lacédémone IX fut le premier qui mit bas tous ses habits pour courir nu dans les jeux olympiques la première année de la quinzième olympiade 🔍.
« On trouve sur la route d’Olympie, avant de traverser l’Alphée, une montagne qui, du côté de Scillonte, a des rochers très hauts et très escarpés ; on la nomme le mont Typaeos (el). La loi veut chez les Éléens ⤵️, qu’on précipite du haut de cette montagne les femmes qu’on surprend aux jeux Olympiques, ou qui osent seulement traverser l’Alphée pendant les jours où cela leur est défendu. Callipatira est, disent-ils, la seule femme qui s’y soit laissé prendre ; d’autres la nomment Phérénice, et non Callipatira. Son mari étant mort avant elle, elle prit tout l’ajustement d'un maître de gymnastique, et conduisit son fils à Olympie pour combattre dans les jeux. Pisirodos (c’était le nom du jeune homme) ayant remporté le prix, Callipatira, en franchissant la barrière qui tient renfermés les maîtres de gymnastique, laissa reconnaître son sexe. On la renvoya cependant sans la punir, par considération pour son père, ses frères et son fils, qui avaient tous été couronnés aux jeux Olympiques; mais on rendit une loi portant que désormais les maîtres de gymnastique ne se présentassent que nus à ces exercices. »
Ibid., Livre V - Elide, chapitre VI, traduction nouvelle avec le texte grec collationné sur les manuscrits de la bibliothèque du roi par M. Clavier, chez J.-M. Eberhart, 1814
(édition de 1821 également disponible ici)
III Du nom propre grec ancien Πιττᾰκός / Pittakós (en).
Homme d’État et général grec. Il fut choisi comme aisymnète de la ville de Mytilène pour y restaurer l’ordre et renverser les ennemis de la cité qui avaient à leur tête Antiménide et le poète Alcée Arist. Polit. l.III. c.IX. §5.. Il figure au nombre des « Sept sages » de l’Antiquité Platon HM. §281c., Protag. §343c., Rép. §335e..
(ca. -650 ⏳, Mytilène, dès l’Antiquité, principale cité de l’île de Lesbos — ca. -570 ⏳)
IV Du nom propre grec ancien Σόλων / Sólōn (en).
Homme d’État, législateur et poète athénien. Souvent considéré comme ayant instauré la démocratie à Athènes, il a joué un rôle politique important, étant à l’origine d’une série de réformes qui accrurent considérablement le rôle de la classe populaire dans la politique athénienne. Il figure au nombre des « Sept sages » de l’Antiquité Platon Timée l.XII. §20e.
(-638 ⏳, à Athènes — -559 ⏳, à Athènes)
V Du nom propre grec ancien Κλεόβουλος / Kleóboulos (en);
➥ de κλέος / kléos (en), « 1. Rumeur, rapport. 2. Bon rapport, renommée, gloire. 3. (rare) Mauvais rapport, discrédit. »;
➥ + du nom commun βουλή / boulḗ ⤴️, « Volonté, vouloir. Décision, conseil. Conseil, sénat athénien. »;
➥ + du suffixe nominal de résultat ou d’action -ος / -os (en);
Philosophe et politicien de la Grèce antique, tyran de Lindos, l’une des trois cités de l’île de Rhodes.
(ca. -630 ⏳, à Lindos — ca. -560 ⏳, lieu de décès indéterminé)
VI Du nom propre grec ancien Λίνδος / Líndos (en);
Une des plus importantes cités de l’île de Rhodes, située sur la côte est.
VII Du nom propre grec ancien Μύσων ὁ Χηνεύς / Músôn o Khêneús;
« Myson, fils de Strymon, suivant Hermippe, cité par Sosicrate, est mis au nombre des sept sages. Il était originaire de Chénée, bourg de l’Oeta (en) ou de la Laconie. Son père exerçait, dit-on, la tyrannie. On prétend aussi qu’Anacharsis ⤵️ ayant demandé à l’oracle d’Apollon quel homme était plus sage que lui, reçut de la prêtresse cette réponse déjà citée plus haut à propos de Chilon VIII, dans la vie de Thalès :
Je déclare que Myson , de Chénëe sur l’Oeta, l’emporte sur toi par la sublimité du génie.
Anacharsis, vivement piqué par cet oracle, se rendit dans le bourg désigné et trouva Myson occupé à réparer , en été, le manche de sa charrue. Il lui dit alors : « Myson ce n’est pas la saison de labourer. — Sans doute, reprit Myson, mais c’est celle de s’y préparer. ». D’autres prétendent que l’oracle était ainsi conçu :
Je déclare que Myson l’Étéen, etc....
Et ils se demandent ce que signifie ce mot Étéen. Suivant Parménide ⤵️, Étée est un bourg de Laconie, où était né Myson. Sosicrate prétend, dans les Successions [des philosophes] (en) que son père était d’Étée et sa mère de Chénée. Eutyphron, fils d’Héraclide de Pont, dit qu’il était Crétois, Étée étant une ville de Crète. Enfin Anaxilaus le dit originaire d’Arcadie.
Hipponax ⤵️ parle de lui en ces termes : « Myson, qu’Apollon a déclaré le plus sage des hommes ! ». »
Diogène de Laerte, Livre I, chapitre IX. MYSON - ΜΥΣΩΝ
VIII Du nom propre grec ancien Χίλων / Khílōn ou Χείλων / Kheílōn (en);
Philosophe présocratique ⤴️ :
• Selon Hérodote ⤴️ Hist. l.I — Clio. c.LIX., originaire de Lacédémone IX et contemporain du roi de Lydie ⤴️ Crésus ⤴️ (règne de -561 à -547/-546);
• Selon Alcidamas, cité par Aristote Rhét. l.II. c.XI., il était membre du sénat lacédémonien;
• Selon Pamphila, sur le témoignage de Sosicrate, citée par Diogène Laërce l.I — Chilon., il fut premier éphore pendant qu’Euthydème (en) était archonte, vers la 56ème olympiade 🔍.
IX • Du nom propre grec ancien Λᾰκεδαίμων / Lakedaímōn (en);
➥ de Λάκων / Lákōn (en), « 1. (nom propre) Un laconien, habitant de Laconie ou de Lacédémone, un lacédémonien. 2. (utilisation adjectivale) De ou lié aux Laconiens. 3. Jet de dés. »;
➥ + du nom commun δαίμων / daímōn (en), « 1. Dieu, déesse : • Pouvoir divin, divinité; • Esprit gardien (génie (en) latin), et donc son destin, sa destinée, sa fortune. 2. Âme défunte. »;
➥ du verbe δαίομαι / daíomai (en); première personne du singulier du présent médiopassif de l’indicatif du verbe δαίω / daíō (en), « 1. (transitif) Allumer, enflammer, mettre le feu. 2. (transitif) Brûler. 3. (passif) Brûler, flamber. »;
➥ + le suffixe nominal (et adjectival) d’agent -μων / -mōn (en);
➥ ou + du nom commun δᾶμος / dâmos (en); forme dorique du nom commun δῆμος / dêmos (en), « 1. Quartier, pays, terrain : les habitants d’un quartier ou d’un pays. 2. Personne ordinaire : (rare) Roturier. 3. Citoyens libres, peuple souverain : • Gouvernement populaire, démocratie; • Assemblée populaire. 4. Canton, commune; dème. 5. Nom pour une prostituée. 6. Faction dans un cirque. »;
• Mais aussi en grec ancien Σπᾰ́ρτη / Spártē (en);
Ancienne ville grecque du Péloponnèse située sur l’Eurotas, dans la plaine de Laconie (en), entre les montagnes Taygète et Parnon, elle est l’une des cités-États les plus puissantes de la Grèce antique, avec Athènes et Thèbes. Originellement les deux termes avaient une signification différentes :
« Privé d’enfants mâles, il [Eurotas] laissa son royaume à Lacédémon, qui avait pour mère Taygète dont la montagne a pris le nom : et pour père, Jupiter, suivant l’opinion commune. Lacédémon avait épousé Sparte, fille d’ Eurotas. Lorsqu’il fut monté sur le trône, il changea d’abord le nom du pays et de ses habitants, en leur faisant prendre le sien. Il fonda ensuite une ville, et, lui imposant le nom de sa femme, l’appela Sparte : c’est celui que cette cité porte encore. »
Pausanias, Description de la Grèce, Livre III - Laconie
X Du grec ancien Δελφοί / Delphoí (en); pluriel de δελφύς / delphús, « matrice, giron, creux, utérus »; qui a donné « cochon » (δέλφος / délphos), « dauphin, cochon de mer » (δελφίς / delphís);
Site d’un sanctuaire panhellénique (honoré par les Grecs issus de différentes cités), situé au pied du mont Parnasse, en Phocide, où parle l’oracle d’Apollon à travers sa prophétesse, la Pythie qui était assise dans une salle du temple d’Apollon et parlait au nom du dieu. Delphes abrite également l’Omphalos, symbole du centre du monde matérialisé par une pierre sacrée ou bétyle.
XI Du nom propre grec ancien Περῐ́ᾰνδρος / Períandros (en);
➥ de la préposition περῐ́ / perí (en), « 1. (+ génitif) À propos de, concernant, à cause de. 2. (+ datif) Autour, pour, environ. 3. (+ accusatif) Autour (à la fois dans le sens circulaire et dans le sens de la proximité), près, à propos. »;
➥ + du nom commun ἀνήρ / anḗr (en), « 1. Homme (mâle adulte). 2. Mari. 3. Être humain, par opposition à un dieu. »;
➥ + le suffixe nominal de résultat ou d’action -ος / -os (en);
Fils de Cypsélus, et second tyran de Corinthe XII;
(fl. seconde moitié du VIIème — première moitié du VIème siècles EC)
XII Du nom propre grec ancien Κόρῐνθος / Kórinthos (en); du nom commun κόρῠς / kórus (en), « casque »;
Cité-État située sur l’isthme de Corinthe, l’étroite bande de terre qui relie le Péloponnèse à la Grèce continentale, entre Athènes ⤴️ et Sparte IX.
1 Voyez sur Myson, Diogène de Laerte, I, 106. — Chêne était un bourg du mont Oéta. Myson occupe ici parmi les sept sages la place de Périandre. |
I Du nom commun latin rēspūblica (en);
➥ du nom commun rēs (en), « 1. Chose, objet, affaire (sens vague précisé par un adjectif). 2. Fait, ce qui est fait, réalité. 3. Le faire : art, profession, métier, carrière. 4. Le faire : travail, soin, occupation, peine, difficulté. 5. Fait, événement, affaire, action, entreprise, exécution, combat, opération (militaire) ; hauts faits, exploits. 6. Faits historiques, la geste, l’histoire. 7. Circonstance, occasion; situation, cas, condition, position, état des choses. 8. Avoir, biens, propriété, fortune, richesses. 9. Utilité, intérêt, avantage, profit. 10. Affaire, rapport, relation, commerce. 11. Faits dont on parle : sujet, débat, point de discussion, question, litige, contestation, procès. 12. Motif, raison, cause; but, fin. 13. Moyen, manière. 14. État, puissance, pouvoir, par ellipse du composé res publica, respublica »;
➥ de l’adjectif latin pūblĭcus (en), « 1. Étatique, qui concerne l’État, qui se fait au profit de l’État, qui se fait aux frais de l’État. 2. Qui est à l’usage de tous, public, commun, universel, général. 3. Banal, ordinaire, commun, mauvais, vulgaire, bas, trivial. »;
Livre X
[modifier | modifier le wikicode]
Chapitre DC.
[modifier | modifier le wikicode]I Du nom propre grec ancien Ὅμηρος / Hómēros (en); identique à ὅμηρος / hómēros (en), « gage, engagement, caution, sûreté, otage »;
Légendaire aède, dont la paternité des deux poèmes épiques, l’Iliade et l’Odyssée, œuvres fondatrices de la littérature grecque antique, lui sont attribués, et dont l’existence est débattue.
(fl. fin du VIIIème siècle AEC)
- Texte grec
Ἀλλὰ δή τις πόλεμος ἐπὶ ῾Ομήρου ὑπ’ ἐκείνου ἄρχοντος ἢ συμβουλεύοντος εὖ πολεμηθεὶς μνημονεύεται;
Οὐδείς.
Σωκράτης
Ἀλλ’ οἷα δὴ εἰς τὰ ἔργα σοφοῦ ἀνδρὸς πολλαὶ ἐπίνοιαι καὶ εὐμήχανοι εἰς τέχνας ἤ τινας ἄλλας πράξεις λέγονται, ὥσπερ αὖ Θάλεώ τε πέρι τοῦ Μιλησίου καὶ Ἀναχάρσιος τοῦ Σκύθου;
Γλαύκων
Οὐδαμῶς τοιοῦτον οὐδέν.
Σωκράτης
[600a] Ἀλλὰ δὴ εἰ μὴ δημοσίᾳ, ἰδίᾳ τισὶν ἡγεμὼν παιδείας αὐτὸς ζῶν λέγεται ῞Ομηρος γενέσθαι, οἳ ἐκεῖνον ἠγάπων ἐπὶ [600b] συνουσίᾳ καὶ τοῖς ὑστέροις ὁδόν τινα παρέδοσαν βίου ῾Ομηρικήν, ὥσπερ Πυθαγόρας αὐτός τε διαφερόντως ἐπὶ τούτῳ ἠγαπήθη, καὶ οἱ ὕστεροι ἔτι καὶ νῦν Πυθαγόρειον τρόπον ἐπονομάζοντες τοῦ βίου διαφανεῖς πῃ δοκοῦσιν εἶναι ἐν τοῖς ἄλλοις;
Γλαύκων
Οὐδ’ αὖ, ἔφη, τοιοῦτον οὐδὲν λέγεται. Ὁ γὰρ Κρεώφυλος, ὦ Σώκρατες, ἴσως, ὁ τοῦ ῾Ομήρου ἑταῖρος, τοῦ ὀνόματος ἂν γελοιότερος ἔτι πρὸς παιδείαν φανείη, εἰ τὰ λεγόμενα περὶ ῾Ομήρου ἀληθῆ. Λέγεται γὰρ ὡς πολλή τις ἀμέλεια περὶ [600c] αὐτὸν ἦν ἐπ’ αὐτοῦ ἐκείνου, ὅτε ἔζη.
- Traductions
« [600] Mais quelle guerre mentionne-t-on, à l’époque d’Homère ⤴️, qui ait été bien conduite par lui, ou par ses conseils ?
« Aucune.
Socrate
« Cite-t-on alors de lui, comme d’un homme habile dans la pratique, plusieurs inventions ingénieuses concernant les arts ou les autres formes de l’activité, ainsi qu’on le fait de Thalès de Milet et d’Anacharsis II le Scythe 1 ?
Glaucon d’Athènes
« Non, on ne cite rien de tel.
Socrate
« Mais si Homère n’a pas rendu de services publics dit-on au moins qu’il ait, de son vivant, présidé à l’éducation de quelques particuliers, qui l’aient aimé au point de s’attacher à sa personne, et qui aient transmis à la [600b] postérité un plan de vie homérique, comme ce fut le cas de Pythagore III, qui inspira un profond attachement de ce genre 2, et dont les sectateurs nomment encore aujourd’hui pythagorique le mode d’existence par lequel ils semblent se distinguer des autres hommes ?
Glaucon d’Athènes
« Non, là encore, on ne rapporte rien de pareil; car Créophyle 3 IV, le compagnon d’Homère, encourut peut-être plus de ridicule pour son éducation que pour son nom, si ce qu’on raconte d’Homère est vrai. On dit, en effet, que [600c] ce dernier fut étrangement négligé de son vivant par ce personnage.
2 E. Rôhde fait justement remarquer que si Pythagore parvint à imposer une règle de vie à de nombreux disciples, qui formèrent, comme on sait, une sorte de confrérie, il le dut moins au prestige de sa philosophie - la mystique des nombres - qui n’était pas absolument nouvelle, qu’à son vigoureux ascendant personnel : « Il fut pour les siens un modèle, un exemple, un guide qui les força à le suivre et à se faire ses émules. Personnalité centrale autour de laquelle toute une communauté se rassembla comme par une intime nécessité. De bonne heure ce fondateur de religion apparut comme un surhomme, unique, incomparable… Et dans le souvenir de ses adhérents, Pythagore devint un saint, un dieu à figure humaine, de qui la légende racontait des miracles. » (Psyché, trad. A. Reymond, p. 395). Voy. également les pp. 394-403 de cette même traduction (pp. 430-464 de l’éd. allemande de 1894).
3 Certains auteurs, dit le Scoliaste de la République, rapportent que Créophyle était le gendre d’Homère. Son nom, dont Glaucon souligne ici le ridicule, signifie fils de la viande.
I Du nom propre grec ancien Γλαύκων / Glaúkōn (en);
➥ de l’adjectif γλαυκός / glaukós (en), « 1. Brillant, lumineux. 2. Bleu-vert ou bleu-gris. 3. (de la couleur des yeux) Bleu clair ou gris. »;
➥ + le suffixe -ων / -ōn (en);
Philosophe ⤴️ et musicien, élève de Socrate.
(fl. fin du Vème siècle AEC, dème de Collytos — lieu de décès indéterminé) 🔍
II Du nom propre grec ancien Ἀνάχαρσις / Anácharsis;
Prince scythe qui, selon la légende, visita la Grèce à l’époque archaïque, où il se fit remarquer par sa sagesse.
(ca. -600, à Scythie ⤴️ — mort d’une flèche tirée par son frère Saulius, roi des Scythes, pour avoir pratiqué des coutumes étrangères et avoir eu commerce avec les Grecs Hérod. Hist. l.IV — Melpomène. §§LXXVI.-LXXVII.) 🔍
III Du nom propre grec ancien Πῡθᾰγόρᾱς / Pūthagórās (en) :
« Aristippe de Cyrène ⤵️ prétend, dans le traité sur les Physiologues, qu’il fut surnommé Pythagore parce qu’il révélait la vérité à l’égal d’Apollon Pythien. »
Diogène de Laerte, Livre VIII, chapitre I. PYTHAGORE - ΠΥΘΑΓΟΡΑΣ
➥ du nom commun Πῡθῐ́ᾱ / Pūthíā (en), « Pythie, l’oracle du temple d’Apollon à Delphes ⤴️. »;
➥ du nom propre Πῡθώ / Pūthṓ (en), « 1. Pythô ; l’ancien nom de Delphes. 2. Python, le serpent monstrueux qui aurait été tué par Apollon Pythien à Delphes. »;
➥ + du suffixe adjectival féminin -ῐος / -ios (en);
➥ du verbe ἀγορεύω / agoreúō, « 1. Parler devant une assemblée. 2. Haranguer. 3. Proclamer. 4. Dire (en public). »; Dénominal de ἀγορά / agorá, « assemblée »; Déverbal de ἀγείρω / ageírô, « assembler, grouper »;
Maître de sagesse charismatique et philosophe présocratique, fondateur controversé d’une communauté mi-philosophique mi-politique en Italie du Sud, caractérisée par son mode de vie particulier. Son nom est lié à l’introduction de la croyance en la métempsycose dans le monde grec, mais aussi aux mathématiques, à la philosophie des nombres et à la notion d’harmonie céleste - notions ou domaines qui furent approfondis davantage par ses disciples et épigones (penseurs reprenant et prolongeant les idées d’un mouvement passé), les pythagoriciens. Devenue vite légendaire, sa figure inspira plusieurs philosophes, notamment de matrice platonicienne, et sa pensée connut une réception particulièrement longue et variée à travers les siècles.
(ca. -570, à Samos, île grecque de la mer Égée située à 40km au nord-ouest de Milet ⤴️ — ca. -495/-480, à Métaponte, dans la région historique de Lucanie de la Grande-Grèce, actuelle région de la Basilicate du sud de l’Italie) 🔍
IV Du nom propre grec ancien Κρεώφυλος / Kreṓphulos;
➥ du nom commun κρείων / kreíōn (en), « seigneur, maître, dirigeant »;
➥ du nom commun φῡλή / phūlḗ (en), « 1. Une union d’individus dans une communauté. 2. Une union basée sur la filiation : tribu, clan. 3. Une union basé sur la localisation : comté. 4. Une division de soldats. »; du verbe φύω / phúō (en), « 1. (transitif) Faire naître, produire, générer, faire croître. 2. (transitif) Engendrer, porter, donner naissance à. 3. (intransitif) Grandir, surgir. 4. (intransitif, présent) Devenir [+adjectif]. 5. (copulatif) Être par nature [+adjectif]. 6. (intransitif) être naturellement disposé à, enclin [+infinitif = faire]. 7. (impersonnel) C’est naturel, ça arrive naturellement [+infinitif = ça …]. 8. Être son lot naturel [+datif = celui de quelqu’un]. »;
Poète grec archaïque, contemporain d’Homère.
« Mais fait-on mention d’une guerre qui ait eu lieu de son temps et qu’il ait heureusement conduite par lui-même ou par ses conseils ?
Glaucon d’Athènes
« D’aucune.
Socrate
« Mais le donne-t-on pour un homme habile dans les travaux et cite-t-on de lui mainte invention ingénieuse dans les arts ou dans tout autre domaine d’activité, comme on le fait de Thalès de Milet et d’Anacharsis le Scythe 1 ?
Glaucon d’Athènes
« On n’en cite rien de tel.
Socrate
« Mais ce qu’il n’a point fait pour les États, l’a-t-il fait pour les particuliers ? en est-il dont il passe pour avoir dirigé lui-même l’éducation pendant sa vie, qui l’aient aimé pour ses leçons et qui aient transmis à la postérité un plan de vie homérique, comme Pythagore qui fut extraordinairement aimé pour cela, et dont les sectateurs suivent encore aujourd’hui un régime de vie qu’ils appellent pythagorique, régime qui les distingue de tous les autres hommes ?
Glaucon d’Athènes
« On ne rapporte non plus, dit-il, aucun souvenir de ce genre ; car Créophyle 2, le disciple d’Homère, Socrate, est moins ridicule peut-être pour son nom que pour son éducation, s’il en faut croire ce qu’on dit sur Homère. On dit en effet qu’il fut étrangement négligé de son vivant par ce personnage.
2 Platon parle de Créophyle comme d’un ami ou d’un disciple d’Homère ; d’autres, y compris le scholiaste, prétendent qu’il était son gendre. Le poème épique de la Prise d’Œchalie est attribué à Créophyle par Callimaque ⤵️ ; selon une autre tradition, Créophyle reçut le poème d’Homère lui-même en récompense de son hospitalité. Son nom signifie : Carnigena, fils de la viande.
« Fait-on mention de quelque guerre heureusement conduite par Homère lui-même ou par ses conseils ?
Glaucon d’Athènes
« Nullement.
Socrate
« Ou bien encore, ce qu’aurait dû faire un homme habile, s’est-il signalé par beaucoup d’inventions utiles dans les arts ou autres métiers, comme on le dit de Thalès de Milet, et du Scythe Anacharsis 1 ?
Glaucon d’Athènes
« On ne raconte de lui rien de semblable.
Socrate
« Si Homère n’a rendu aucun service au public, en a-t-il du moins rendu aux particuliers ? Dit-on qu’il ait présidé pendant sa vie à l’éducation de quelques jeunes gens qui se soient plu à l’accompagner, et qui aient transmis à la postérité un plan de vie Homérique, comme Pythagore, à ce qu’on dit, fut recherché pendant sa vie dans le même but, à ce point que l’on distingue encore aujourd’hui entre tous les autres hommes ceux qui suivent le genre de vie appelé par eux-mêmes Pythagorique ?
Glaucon d’Athènes
« Non, Socrate, on ne dit rien de pareil d’Homère. Créophyle 2, son compagnon, a dû être encore plus ridicule pour ses mœurs que pour le nom qu’il portait. On dit en effet qu’Homère, pendant sa vie même, fut étrangement négligé par ce personnage.
2 Le nom de Créophyle se compose des mots viande et race. Il paraît qu’il circulait dans l’antiquité des traditions peu honorables pour ce personnage, auxquelles Platon fait ici allusion. Il en est parvenu jusqu’à nous quelques-unes, fort incohérentes, sur ses relations avec Homère, soit comme son gendre ou son hôte, soit comme ayant reçu en don un de ses poèmes, qu’il aurait, après la mort de l’auteur, publié sous son propre nom. Voyez Fabricius, Bibl. Gr., I, 4.
(également disponible ici et là)
I Du nom propre grec ancien Θεαίτητος / Theaítētos (en);
➥ de l’adjectif θεός / theós (en), « divin » ou du nom, « 1. une divinité, un dieu. 2. titre de souverain. 3. Parfois féminin (ἡ θεός) : une déesse. »;
➥ + l’adjectif αἰτητός / aitētós (en), « demandé, requis »;
➥ du verbe αἰτέω / aitéō (en), « 1. (généralement transitif (en)) Demander, implorer, exiger, mendier [+accusatif = quelque chose], [+deux accusatifs = quelque chose de quelqu’un] ou avec objet omis. 2. (moyen (en), transitif) Demander pour soi-même, pour son propre usage ou but, réclamer. 3. (passif, de personnes) Se faire mendier une chose. »;
➥ + le suffixe adjectival -τος / -tos (en).
Mathématicien II grec dont l’œuvre nous est transmise par Platon ⤴️, son condisciple auprès de Socrate, et élève du mathématicien Théodore ⤵️ de Cyrène ⤵️.
(ca. -415, Athènes ⤴️ — ca. -394 ou -369 ⏳, mort des suites d’une dysenterie Plat. Théét. 142a,b. contractée soit (opinion dominante au XIXème siècle EC) lors de la de la bataille de Némée (-394), au début de la guerre de Corinthe, où les hoplites athéniens furent engagés au sein de la coalition anti-spartiate; soit (opinion dominante actuelle) lors de la bataille que livrèrent les Athéniens, alliés aux Lacédémoniens, pour défendre Corinthe contre une attaque des Thébains (-369)) 🔍
II Du nom commun grec ancien μαθηματικός / mathematikos (en), « 1. mathématicien.ne. 2. (école pythagoricienne) Étudiant avancé. »;
➥ du nom commun μάθημα / máthēma, « 1. Étude, science, connaissance, chose apprise. 2. (Au pluriel) Les sciences mathématiques. »;
➥ dérivé du verbe μανθάνω / manthánô, « 1. Apprendre : • Étudier, s’instruire ; • (à l’aoriste et au parfait) Avoir appris, s’être habitué à, avoir coutume de ; • Apprendre par cœur ; • S’informer de ; (aoriste) Être informé de, avoir appris, savoir. 2. S’apercevoir de : • Remarquer ; • (aoriste 2) Avoir remarqué, se rendre compte. 3. (par suite) Comprendre. »);
➥ du suffixe nominal neutre, sur base verbale, -μα / -ma;
➥ + du suffixe adjectival -ικός / -ikós, « -ic »;
Discipline théorique issue de la période archaïque, et développée tout au long des périodes hellénistique et romaine, qui se différencie de celle des civilisations précédentes par l’utilisation de raisonnement déductif (en) comme preuve.
(fin du VIIème siècle AEC — VIème siècle EC, sur les rives de la Méditerranée)
Chapitre CLXXIV.
[modifier | modifier le wikicode]
- Texte grec
Ὥσπερ καὶ Θαλῆν ἀστρονομοῦντα, ὦ Θεόδωρε, καὶ ἄνω βλέποντα, πεσόντα εἰς φρέαρ, Θρᾷττά τις ἐμμελὴς καὶ χαρίεσσα θεραπαινὶς ἀποσκῶψαι λέγεται ὡς τὰ μὲν ἐν οὐρανῷ προθυμοῖτο εἰδέναι, τὰ δ' ἔμπροσθεν αὐτοῦ καὶ παρὰ πόδας λανθάνοι αὐτόν. ταὐτὸν δὲ ἀρκεῖ σκῶμμα ἐπὶ πάντας ὅσοι ἐν φιλοσοφίᾳ διάγουσι. τῷ γὰρ ὄντι τὸν τοιοῦτον ὁ μὲν πλησίον καὶ ὁ γείτων λέληθεν, οὐ μόνον ὅτι πράττει, ἀλλ' ὀλίγου καὶ εἰ ἄνθρωπός ἐστιν ἤ τι ἄλλο θρέμμα· τί δέ ποτ' ἐστὶν ἄνθρωπος καὶ τί τῇ τοιαύτῃ φύσει προσήκει διάφορον τῶν ἄλλων ποιεῖν ἢ πάσχειν, ζητεῖ τε καὶ πράγματ' ἔχει διερευνώμενος. μανθάνεις γάρ που, ὦ Θεόδωρε· ἢ οὔ;
- Traductions
L’exemple de Thalès te le fera comprendre, Théodore I. Il observait les astres et, comme il avait les yeux au ciel, il tomba dans un puits. Une servante de Thrace II, fine et spirituelle, le railla, dit-on, en disant qu’il s’évertuait à savoir ce qui se passait dans le ciel, et qu’il ne prenait pas garde à ce qui était devant lui et à ses pieds. La même plaisanterie s’applique à tous ceux qui passent leur vie à philosopher ⤴️. Il est certain, en effet, qu’un tel homme ne connaît ni proche, ni voisin ; il ne sait pas ce qu’ils font, sait à peine si ce sont des hommes ou des créatures d’une autre espèce; mais qu’est-ce que peut être l’homme et qu’est-ce qu’une telle nature doit faire ou supporter qui la distingue des autres êtres, voilà ce qu’il cherche et prend peine à découvrir. Tu comprends, je pense, Théodore; ne comprends-tu pas ?
I Du grec ancien Θεόδωρος (en) ὁ Κυρηναῖος (en) / Theódoros ὁ Kirinaῖos;
➥ de l’adjectif θεός / theós (en), « divin » ou du nom, « 1. une divinité, un dieu. 2. titre de souverain. 3. Parfois féminin (ἡ θεός) : une déesse. »;
➥ + du nom commun δῶρον / dôron (en), « 1. Cadeau. 2. La largeur de la main. »;
Géomètre ⤴️ et mathématicien ⤴️, maître du jeune Théétète ⤴️, célèbre pour sa contribution de l’énonciation du critère de l’incommensurabilité, et donc de la découverte des nombres irrationnels.
(ca. -470/-465 ⏳, à Cyrène ⤵️ — post. -399 ⏳, à Cyrène) 🔍
II Du nom propre grec ancien Θρᾴκη / Thrā́ikē (en); du nom commun Θρᾷξ / Thrâix (en), « un Thrace, un habitant de Thrace »;
+ le suffixe nominal d’action -η / -ē (en);
Territoire situé entre les rivières Margos (Morava serbe) et Axios (Vardar) à l’ouest, la mer Égée au sud, le Pont-Euxin (la mer Noire) à l’est et les Carpates, ainsi que dans le nord-Ouest de l’Asie mineure. Les Thraces (XXXème — IIème siècles AEC) constituaient un ensemble de peuples de langues paléo-balkaniques partageant un ensemble de croyances, un mode de vie et une même langue souche avec des variantes et dialectes.
(également disponible ici)
I Du nom commun grec ancien ἀστρονομία / astronomía (en);
➥ du nom commun ἄστρον / ástron (en), « corps céleste, astre, constellation, étoile »; du nom commun ᾰ̓στήρ / astḗr (en);
➥ + νόμος / nómos, « 1. Utilisation, personnalisé. 2. Loi, ordonnance. 3. Mélodie, tension. 4. (musique) Ancien type de chanson. 5. Sorte de pièce de monnaie. 6. Cours de maçonnerie. »; du verbe νέμω / némō (en), « 1. Distribuer, dispenser. 2. (des bergers) Faire paître leurs troupeaux, conduire au pâturage, s’occuper. »;
L’astronomie grecque est en partie caractérisée par la recherche d’explications rationnelles et physiques aux phénomènes célestes. Elle a été influencée par les Babyloniens et, dans une moindre mesure, par l’astronomie égyptienne. La plupart des constellations de l’hémisphère nord, le nom de plusieurs étoiles et le concept même de « planète », la mesure de l’inclinaison du plan de l’écliptique, et les premiers systèmes héliocentriques dérivent de l’astronomie grecque.
(-384, à Stagire, cité grecque de la péninsule Chalcidique, au nord de la mer Égée — -322, à Chalcis, cité grecque de l’île d’Euboea, à l’ouest de la mer Égée) ⏳ 📚 🔍 ➕ ➕➕
I Du grec ancien Ἀριστοτέλης / Aristotélēs (en);
➥ du superlatif ἄριστος / áristos (en), « le meilleur/plus »;
➥ + τέλος / télos (en), « achèvement, réalisation, accomplissement »;
➥ + le suffixe adjectival et nominal -ης / -ēs (en).
II Du nom propre grec ancien Λῡ́σῐππος / Lū́sippos (en);
➥ du verbe λῠ́σῐς / lúsis (en), « 1. Délier, libérer, rançonner. 2. Délivrance de la culpabilité par des rites expiatoires. 3. Rachat d’hypothèque ou de nantissement. 4. Séparation. 5. Vidange, évacuation. 6. Solution (à une difficulté ou à un problème). 7. Rémission de la fièvre. »;
➥ du verbe λύω / lúō (en), « 1. Lâcher, desserrer, délier. 2. Ralentir, ramollir. 3. Détendre. 4. Libérer. 5. Racheter, compenser les défauts ou les mauvais aspects de (quelque chose). 6. Dissoudre, trancher (de façon brutale et avec force). 7. Briser (casser), détruire. 8. Abroger, annuler. 9. Expier, amender. 10. Profiter, être utile. »;
➥ + le suffixe nominal abstractif ou d’action, de résultat ou de processus -σις / -sis (en);
➥ + du nom commun ῐ̔́ππος / híppos (en), « 1. Un cheval, (féminin) une jument. 2. (féminin) Cavalerie, cavaliers. »;
➥ + le suffixe nominal de résultat ou d’action -ος / -os (en);
Sculpteur et bronzier grec, portraitiste attitré d’Alexandre le Grand, père et maître de Daippos, Boédas, Euthycratès.
III Du grec ancien Λύκειον / Lúkeion; nom tiré du temple voisin d’Ἀπόλλων Λύκειος / Apollôn Lúkeios, « Apollon Lycien »; l’épithète Λύκειος / Lúkeios pourrait venir de λύκος / lúkos, « loup », avec le sens de « louvier, chasseur de loups »; ou de λύκη / lúkê, « lumière », avec le sens de « lumineux »;
École philosophique fondée par Aristote I à Athènes ⤴️ en -335 ⏳, qui pris fin avec Andronicos de Rhodes ⤵️ en -47 ⏳. Le Lycée est situé à l’est d’Athènes, encadré par les rivières Éridanos et Ilissos (cf. le plan d’Athènes ⤴️).
💡 Des travaux entrepris en 1996 pour l’édification d’un musée d’art moderne, en plein centre d’Athènes, ont mis au jour les vestiges du Lycée d’Aristote, ceux du temple consacré à Apollon lycien, ainsi que les ruines de la palestre où les jeunes gens s’entraînaient à la lutte. 💡
I De l’adjectif grec ancien Πολῑτῐκός / Polītikós (en), « 1. Civique, constitutionnel, public. 2. Social. »;
➥ du nom commun πολίτης / polítēs (en), « 1. Citoyen, homme libre. 2. Concitoyen, compatriote. »;
➥ du nom commun πόλις / pólis (en), « 1. Ville : • La citadelle athénienne; • Sa ville ou son pays. 2. Tout un pays, comme dépendant et appelé d’après sa ville : Cité-état. 3. Communauté : • L’état; • Le droit de citoyenneté. 4. Un type de jeu de plateau. »;
➥ + le suffixe nominal masculin -ῑ́της / -ī́tēs (en);
➥ + le suffixe adjectival -ικός / -ikós (en);
Étude de la vie de la Polis, qui n’est pas une cité-État, le mot « État » étant anachronique, mais une communauté de citoyens libres et autonomes. La cité représente avant tout une structure humaine et sociale, et non une organisation administrative : il n’y a pas d’État indépendamment d’une communauté humaine concrète.
Livre I
[modifier | modifier le wikicode]
I En grec ancien κοινωνία πολιτικη ⤴️ / koinōnia politikē;
➥ du verbe κοινωνέω / koinônéô, « 1. Être en communauté avec, avoir en commun avec, prendre part à. 2. Avoir des relations intimes. 3. Avoir un caractère commun ou du rapport avec. 4. Mettre en communauté, associer. 5. Communiquer, faire part. »;
➥ dénominal de κοινωνός / koinônós, « 1. Participant. 2. Partenaire, compagnon. »; du verbe κοινόω / koinóô, « 1. Communiquer. 2. Rendre commun à, communiquer à. 3. Communiquer, faire savoir. 4. Mettre en communication, unir. 5. Rendre commun à tous, prostituer, profaner, souiller. 6. Unir, assembler, ajuster (une pièce d’une construction). 7. (Moyen) Communiquer, mettre en commun. »;
➥ de l’adjectif κοινός / koinós, « 1. (En particulier) Commun à tous, public. 2. Communiqué, publié. 3. Qui participe de deux caractères ou attributs. 4. Qui participe à, qui est en communauté. 5. Qui est d’origine commune, de même race, de même nature. 6. Qui se prête à tous également : • Social, affable; • Équitable, impartial; • Accessible. ».
II En grec ancien οἶκος / oîkos, « 1. Maison ou lieu d’habitation : • Pièce, chambre; • Maison de réunion, salle; monument; • Volière; • (astrologie) Domicile d’une planète; 2. Succession, héritage; 3. Maison ou famille régnante. »;
L’ensemble des biens et des êtres rattachés à un même lieu d’habitation et de production. Il s’agit à la fois d’une unité familiale élargie — des parents aux esclaves — et d’une unité de production agricole et pastorale. L’art de « gérer un oikos » — l’« oikonomíā », ou économie III — revêt une importance particulière dans la Grèce antique :
« Eh bien, dit Socrate ⤴️, le nom d’économie nous a paru être celui d’une science, et cette science, nous l’avons définie celle par laquelle les hommes font prospérer une maison. Une maison est pour nous la même chose que toute espèce de possession, et nous avons appelé possession ce qui pour chacun est utile à la vie ; enfin le mot utile, nous l’avons appliqué à tous les objets dont on sait user.
[...]
Nous avons ensuite prouvé qu’il n’y a pas pour un homme beau et bon de profession ni de science au-dessus de l’agriculture, qui procure aux hommes le nécessaire. Car cette profession est la plus facile à apprendre et la plus agréable à exercer; elle donne au corps la plus grande beauté, la plus grande vigueur, et aux âmes assez de loisir pour songer aux amis et à la chose publique. L’agriculture nous a paru encore exciter les hommes à devenir courageux, vu que c’est en dehors des remparts qu’elle fournit le nécessaire et la nourriture à ceux qui l’exercent. Voilà pourquoi, dans tous les États, c’est la profession la plus honorée, parce qu’elle donne à la société les citoyens les meilleurs et les mieux intentionnés. »
Œuvres complètes de Xénophon ⤴️, De l’économie, Chapitre VI.
III Du nom commun grec οἰκονομῐ́ᾱ / oikonomíā (en), « 1. La gestion d’un ménage ou d’une famille, d’élevage : • (d’un État) Administration, gestion; • (d’un poème) Arrangement. 2. Les recettes publiques d’un État. »;
➥ du nom commun οἰκονόμος / oikonómos (en), « 1. Celui qui gère un ménage, le maître de la maison. 2. Un intendant d’une propriété, d’un domaine. 3. Un gestionnaire, un administrateur. 4. Un surintendant des finances publiques, trésorier d’une ville. »;
➥ du nom commun οἶκος / oîkos ⤴️;
➥ + du nom commun νόμος / nómos (en), « 1. Utilisation, coutume. 2. Loi, ordonnance. 3. Mélodie, tension. 4. (musique) Type ancien de chanson. 5. Sorte de pièce de monnaie. »;
➥ du verbe νέμω / némō (en), « 1. Distribuer, compter, diviser par un nombre. 2. (des bergers) Faire paître un troupeau, se rendre au pâturage. ».
Chapitre IV.
[modifier | modifier le wikicode]I Du nom propre grec ancien Χῐ́ος / Khíos (en);
Île grecque de la mer Égée, proche (en) de la Turquie, et originalement une des douze cités grecques de la Confédération ionienne Herod. Hist. l.I. c.CXLII-CXLIX, ligue religieuse (ou Amphictyonie) chargée du culte de Poséidon Helikonios au sanctuaire du Panionion ⤴️, au cap Mycale, et politique des Grecs d’Asie mineure contre les Perses.
- Texte grec
- Traductions
§ 5. Thalès de Milet, chef de l’école ionienne, né vers 640 av. J.-C., et mort dans une vieillesse fort avancée ; il était contemporain de Solon, et, comme lui, rangé parmi les sept sages. Voir Platon, Rép., liv. X, p. 245, trad. de M. Cousin. Voir aussi Diogène de Laërte, liv. I. Vie de Thalès, p. 9, § 38, édit. Firmin Didot. |
— Cicéron (de Divin , lib. I, cap. III) raconte le même trait. Il est probable qu’il l’avait emprunté à Aristote, dont il connaissait certainement l’ouvrage. |
§ 8. Denys l’Ancien, qui régna de 406 à 367 av. J.-C. |
— Pour les chefs des États. Presque tous les gouvernements modernes, et nous pourrions citer le nôtre en particulier, sont de l’avis d’Aristote, et ils demandent une partie de leurs ressources au monopole. |
(1) Cicéron (De Divinat, I.i, c. 49) rapporte la même anecdote en ces termes: Qui (Thales scil.) ut objurgatores suos convinceret, ostenderet que etiam philosophum, si ei commodum esset, pecuniam facere posse, omnem oleam, antequam florere cœpisset, in agro Milesio coemisse dicitur. Animadverterat fortasse quadam scientid olearum ubertatem fore. |
(2) On trouve, parmi les ouvrages d’Aristote, un petit traité intitulé Œconomica, qui n’est certainement pas de ce philosophe, et dont l’auteur a recueilli un nombre assez considérable d’exemples de ce genre d’industrie, et d’autres traits de violence ou de fourberie encore plus odieux, attribués à des rois, princes, ou républiques. « De quoy (dit L. Leroi, dans ses « notes sur cet endroit de sa traduction) n’est besoing escrire « livres, parce que ès cours des rois, et ès maniemens des au- « tres gouvernemens, se trouvent toujours assez de tels inven- « teurs, voire plus, bien souvent, qu’il ne seroit besoing : à la « grande foulle et oppression des subjects, et peu d’avantage « des seigneurs, qui ne s’en enrichissent guères, despendant « tout à la mesure qu’ils aient, apportant la facilité de recou- « vrer facilité de despendre. » |
I Du grec ancien Μετᾰ́ φυσικά / Metá phúsiká;
➥ de μετᾰ́ / metá (en) :
— préposition, « 1. (+ génitif) : • Au milieu de, parmi, entre, avec; • En commun, avec, à l’aide de; • Concernant ses relations/transactions avec; • (rare) En même temps. 2. (+ datif, uniquement en poésie, généralement épique) : • Entre parmi; • D’ailleurs, au-delà. 3. (+ accusatif) : • Comme un mouvement vers : dans la poursuite de; • De séquence ou de succession : (d’un lieu) Après, derrière; (temps) après; (valeur, rang) Suivant, après; • Après, selon; • Parmi, entre. »;
— adverbe, « 1. Parmi eux, avec eux. 2. Ensuite. 3. Après. »;
➥ de nominatif, vocatif et accusatif pluriels neutres φυσικά / phúsiká; de l’adjectif φυσικός / phusikós (en), « 1. Naturel, produit ou causé par la nature, inné, natif. 2. Physique, ayant à voir avec l'étude du monde matériel. »;
➥ du nom commun φύσις / phúsis (en), « 1. Origine, naissance. 2. Nature, qualité, propriété. 3. Plus tard, la nature de sa personnalité : tempérament. 4. Forme, silhouette. 5. Ce qui est naturel : la nature. 6. Type, genre. 7. La nature, en tant qu’entité, en particulier de puissance productive. 8. Créature. »;
➥ du verbe φύω / phúô, « 1. (Transitif) Produire, générer, faire grandir. 2. (transitif) Engendrer, enfanter, donner naissance à. 3. (intransitif) Grandir, surgir, jaillir. 4. (intransitif, présent) Devenir [+adjectif]. 5. (intransitif, aoriste et parfait). 6. (copulatif) Être par nature [+adjectif]. 7. (intransitif) Être naturellement disposé à, enclin [+infinitif = faire]. 8. (impersonnel) C’est naturel, cela arrive naturellement [+infinitif = que ...]. 9. Être son lot naturel [+datif = quelqu’un]. »;
➥ + le suffixe nominal abstractif ou d’action, de résultat ou de processus -σῐς / -sis (en);
➥ + le suffixe adjectival -ικός / -ikós (en), « de ou se rapportant à, à la manière de; -ique »;
Aristote n’employe jamais ce terme, mais plutôt « philosophie première » ⤴️, la science de l'être en tant qu'être aussi appelé ontologie. La préposition grecque μετά n’est toutefois pas précise, et a plusieurs significations différentes. Ce serait avec le sens « après » qui semble expliquer l’apparition du mot. En effet, ses écrits sont rassemblés par Andronicos II de Rhodes III vers -60, qui publie la Métaphysique après la Physique. Le sens du mot méta-physique est donc alors purement éditorial. Le terme commence à changer de sens lorsque les platoniciens et néoplatoniciens ont voulu y voir le nom d’une discipline qui porte sur les réalités au-delà de la physique, conformément à ce que Platon avait mis en place avec sa théorie des Idées.
II Du nom propre grec ancien Ἀνδρόνικος / Andrónikos (en);
➥ du nom commun ἀνδρός / andrós (en); génitif singulier de ἀνήρ / anḗr (en), « 1. Homme (mâle adulte). 2. Mari. 3. Être humain, par opposition à un dieu. »;
➥ + du nom commun νῑ́κη / nī́kē (en), « L’acte de gagner : victoire, succès [+génitif = terminé, dans quelque chose] : • Choses gagnées dans la victoire, fruits de la victoire; • Le dessus, l’avantage. »;
➥ + le suffixe nominal de résultat ou d’action -ος / -os (en);
Philosophe péripatéticien et supposément le dernier scholarque ⤵️ du Lycée ⤴️ de -58 à -47.
(fl. Ier siècle AEC, Rhodes — lieu de décès indéterminé) 🔍
III Du nom propre grec ancien Ῥόδος / Rhódos (en);
Île grecque la plus grande du Dodécanèse, bordée au nord-ouest par la mer Égée et au sud-est par la mer Méditerranée, et dont le colosse est une des Sept Merveilles du monde, située à l’entrée du port de la ville du même nom.
Livre Α I
[modifier | modifier le wikicode]
I Du grec ancien Aλφα (en) το μειζον (en) / álpha to meîzon, « Alpha majuscule »;
➥ du phénicien 𐤀 (en), la première lettre de l'abjad II phénicien, appelée aleph; du Proto-Cananéen , du Proto-Sinaïtique , de l’egyptien 𓃾 representant une tête de bœuf, d’où le nom de la lettre phénicienne 𐤀𐤋𐤐 / ʾlp, « tête de bétail »;
➥ de l’adjectif μείζων / meízōn (en), « 1. Meilleur, plus large, plus long, plus grand, plus vieux. 2. Trop bien. »;
Le livre I ou Alpha décrit la « philosophie première », qui est une connaissance des premiers principes ou causes des choses. Les sages sont capables d’enseigner parce qu’ils connaissent le pourquoi des choses, contrairement à ceux qui savent seulement que les choses sont d’une certaine manière en fonction de leur mémoire et de leurs sensations. En raison de leur connaissance des causes et des principes premiers, ils sont mieux placés pour commander que pour obéir. Le livre Alpha passe également en revue les philosophies antérieures de Thales à Platon, en particulier leur traitement des causes.
II du nom commun arabe أبجد / abjad (en), « alphabet »; des quatre premières lettres de l’alphabet arabe disposées dans l’ancien style, qui est similaire à l’ordre grec et hébreu : أ / alif (en), « a » + ﺏ / bâ (en), « b » + ﺝ / ǧīm (en), « g » + ﺩ / dāl (en), « d ».
Chapitre III.
[modifier | modifier le wikicode]
- Texte grec
- Traductions
§ 9. Qu’il est produit et qu’il devient II n’y a qu’un seul mot dans le texte. L’idée de Devenir implique nécessairement l’idée d’existence; pour devenir quelque chose, il faut d’abord être. — Des autres êtres, soit animés, soit inanimés. Sous toutes les modifications, il y a quelque chose qui subsiste et ne change pas, comme le dit le § suivant. C’est ce qu’on appelle la Substance. § 10. Une nature. C’est le mot même du texte ; on pourrait traduire aussi : « Une substance naturelle ». Cette dernière ve-sion s’accorderait peut-être mieux avec ce qui suit. § 11. Le nombre... ou la nature spéciale... Voir la même pensée, Traité de l’Âme, liv. I, ch. ii, § 9, p. 114 de ma traduction. § 12. Thalès. Thalès passe pour le plus ancien des philosophes grecs; il serait impossible de préciser le temps où il a vécu ; mais on peut rapporter son existence d’une manière approximative à l’an 600 avant J.-C. C’est près de trois siècles avant Aristote. Le premier témoignage sur Thalès est celui d’Hérodote, liv. I, ch. CLXX, p. 56, édition Firmin-Didot ; Hérodote faisait descendre Thalès d’une famille phénicienne établie à Milet. Voir sur Thalès la Philosophie des Grecs, de H. Ed. Zeller, t. I, p. 165 et suiv. |
— La nourriture de tous les êtres est toujours humide. Il est vrai qu’il y a une partie des aliments qui est humide ; mais il y en a aussi une bonne partie qui est sèche, et l’observation de Thalès ne serait pas exacte. — La chaleur même vient de l’humidité. Il n’y a pas à s’arrêter beaucoup à ces explications physiques. Dans le Traité de l’âme, liv. 1, ch. ii, § 18, p. 118 de ma traduction, Aristote prête une partie de ces doctrines sur l’eau non point à Thalès, mais à Hippon ; voir plus bas, § 16. § 13. Les germes de tous les êtres sont de nature humide. Voir le Traité de l’âme, loc. cit. § 14. Aux plus anciens philosophes. Il n’y a guère avant Thalès d’autres philosophes que les Théologues, dont il est question un peu plus bas ; mais ici la contexture de la phrase semble distinguer les uns et les autres, quoique des traducteurs paraissent les avoir confondus. § 15. Antique et vieille idée. Les deux épithètes sont dans le texte. Cette idée est celle des Théologues et des poètes qu’Aristote vient d’indiquer, et qui étaient de quatre ou cinq siècles antérieurs à Thalès lui-même. |
I Du nom propre grec ancien Ὠκεανός / Ōkeanós (en);
Titan, fils d’Ouranos ⤴️ et de Gaïa⤴️, frère et époux de Téthys II.
II Du nom propre grec ancien Τηθύς / Tēthús (en); potentiellement apparenté à τήθη / tḗthē, « grand-mère »;
Déesse marine archaïque, benjamine des Titanides, fille d’Ouranos et de Gaïa, sœur et épouse d’Océan I.
III Du nom propre grec ancien Στύξ / Stúx; du verbe στυγέω / stugéō, « détester, haïr »;
Océanide, fille aînée d’Océan II et de Téthys II, ou une déesse, fille d’Érèbe IV et de Nyx V selon d’autres traditions. Elle personnifie le Styx, l’un des fleuves et points de passage des Enfers.
IV Du nom propre grec ancien Ἔρεβος / Érebos;
Frère et époux de Nyx V, divinité primordiale et infernale née du Chaos, personnifiant les ténèbres, l’obscurité des Enfers.
V Du nom propre grec ancien Νύξ / Nýx; du nom commun νύξ / nýx, « 1. Nuit, par opposition au jour. 2. (Par extension) La nuit. 3. (En général) Obscurité, ténèbres. »;
Déesse primordiale de la Nuit personnifiée.
1 De Milet, 600 ans avant J.-C. — 2 Orphée, Musée, Eumolpe et les anciens poètes. — 3 Homère, Hésiode, passim. — 4 Le raisonnement est facile à compléter. Donc le serment est ce qu’il y a de plus ancien. Or, le serment se jure par le Styx, par l’eau ; donc l’eau est ce qu’il y a de plus ancien. |
(1) Rapport du système d’Aristote à celui de Thalès, de ὕδωρ à l’ὑγρόν, considéré comme le principe même du chaud, τὸ θερμὸν, et par conséquent comme principe unique. Histor. Animal. I, 4, Bekk. I, 489. De partibus animal. II, 3, Bekk. I, 649. Meterol. IV, 4. De longitudine et brevitate vitæe, 5, Bekk. I, 240. |
(2) En effet les prêtres de l’Ionie ⤴️ n’avaient pas le système physique de Thalès, et pourtant la mythologie de ces prêtres qui faisaient de l’Océan et de Téthys les auteurs de toutes choses, est le fond primitif d’où plus tard est sorti le système de Thalès á l’insu de Thalès lui-même. La mythologie, non seulement précède, mais enferme déjà la philosophie à l’insu de l’une et de l’autre. |
I En grec ancien Περὶ οὐρανοῦ / Peri ouranoû;
➥ de la préposition περί / perí (en), « 1. (+ génitif) À propos de, concernant, à cause de. 2. (+ datif) Autour, pour, environ. 3. (+ accusatif) Autour (à la fois dans le sens circulaire et dans le sens de la proximité), près, à propos. »;
➥ du nom commun οὐρανοῦ / ouranoû (en); génitif singulier de οὐρανός / ouranós (en), « 1. Le ciel voûté, sur lequel les étoiles étaient attachées et le soleil voyageait : ciel. 2. La région au-dessus de cette voûte, la demeure des dieux. 3. (philosophie) L’univers. 4. Tout ce qui a la forme du ciel : plafond voûté, tente. ».
Livre II
[modifier | modifier le wikicode]
Chapitre XIII.
[modifier | modifier le wikicode]
- Texte grec
-εἴ περ ἀπείρονα γῆς τε βάθη καὶ δαψιλὸς αἰθήρ,
-ὡς διὰ πολλῶν δὴ γλώσσης ῥηθέντα ματαίως
-ἐκκέχυται στομάτων, ὀλίγον τοῦ παντὸς ἰδόντων.
Οἱ δ´ ἐφ´ ὕδατος κεῖσθαι. Τοῦτον γὰρ ἀρχαιότατον παρειλήφαμεν τὸν λόγον, ὅν φασιν εἰπεῖν Θαλῆν τὸν Μιλήσιον, ὡς διὰ τὸ πλωτὴν εἶναι μένουσαν ὥσπερ ξύλον ἤ τι τοιοῦτον ἕτερον (καὶ γὰρ τούτων ἐπ´ ἀέρος μὲν οὐθὲν πέφυκε μένειν, ἀλλ´ ἐφ´ ὕδατος),
(également disponible ici et là)
- Traductions
» Les fondements du globe et l’éther impalpable,
» Dont on nous parle tant, ne sont que de vains mots,
» Répétés sans raison par la langue des sots. »
D’autres philosophes font reposer la terre sur l’eau. La plus ancienne opinion de ce genre que nous ait transmise la tradition, est celle de Thalès de Milet, qui a dit, assure-t-on, qu’elle restait immobile, parce qu’elle surnageait comme un morceau de bois flottant ou quelqu’autre matière analogue, attendu que dans l’ordre de la nature les corps ne flottent pas sur l’air, mais sur l’eau.
§ 7. Se sont occupés : le texte n’est pas aussi explicite. — Plus étranges, le mot grec est précisément : « plus absurdes. » — Infini... sans fin, cette répétition est dans le texte, où elle est même encore plus marquée. — Xénophane de Colophon, Aristote a fait un traité spécial sur le système de Xénophane; et il y rappelle cette théorie sur la profondeur infinie de la terre; voir l’édition de Berlin, page 976, a, 32 ; voir aussi l’étude de M. V. Cousin sur Xénophane, pages 32 et 33, édition de 1847. — Empédocle lui-même, voir les fragments d’Empédocle, édition de Firmin Didot, page 53, colonne 1. — Font reposer la terre sur l’eau, il restait alors à savoir sur quoi reposait l’eau, comme il est dit un peu plus bas, au § 8. — Thalès de Milet, voir sur Thalès, le 1er livre de la Métaphysique, ch. 3, page 134, traduction de M. V. Cousin. — Ou quelqu’autre matière analogue, c’est-à-dire plus légère que l’eau. |
(également disponible ici)
I Du nom propre grec ancien Ξενοφάνης / Xenophánēs (en); littéralement « avoir une apparence étrange »;
➥ de ξένος / xénos (en) :
— adjectif, « 1. Étranger. 2. Étrange, insolite. »;
— nom commun, « 1. Des parties donnant ou recevant l’hospitalité : hôte et bien plus souvent invité. 2. Étranger. 3. Celui qui est employé : ouvrier salarié, mercenaire. 4. Étranger. »;
➥ + φαίνω / phaínō (en), « 1. (transitif) Faire apparaître, mettre en lumière; montrer, dévoiler, révéler : • (transitif) Faire connaître, révéler, divulguer; • (du son); • (transitif) Montrer, exposer; • (transitif) Dénoncer. 2. (intransitif) Briller, éclairer. 3. (passif) apparaître; briller : • Venir à l’existence; • À venir; • (verbe copulatif ou de contrôle) apparaître (être) : a. (φαίνεται comme interjection) oui ; ainsi il apparaît; Apparemment; b. (tardif, impersonnel) il semble. »;
➥ + le suffixe adjectival -ης / -ēs (en);
Philosophe présocratique ⤴️, poète et précurseur de l’école éléatique IV. Il rejette la conception des divinités telles que présentées par Homère ou Hésiode, refusant l’anthropomorphisme des dieux et n’acceptant pas l’idée de comparaison entre dieux et humains. Sa conception est celle d’un Dieu unique et parfait. 🔍.
(fl. début du VIème, Colophon II — début du Vème siècles AEC, Syracuse) 🔍
II Du nom propre grec ancien Κολοφών / Kolophṓn (en); du nom commun κολοφών / kolophṓn (en), « 1. Un sommet. 2. (Figuré) Achèvement, couronnement . 3. Un type de jeu de balle. »;
Cité grecque d’Ionie ⤴️, située au nord-ouest d’Éphèse, et au sud-est de Lébédos.
III Du nom propre grec ancien Ἐμπεδοκλῆς / Empedoklês (en);
➥ de l’adjectif ἔμπεδος / émpedos (en), « 1. Debout fermement en place, non renversé, intact. 2. Maintenu en place, stable. 3. En place, non déplacé. 4. Sûr, intact. 5. Non pourri, frais. 6. Non affaibli, non endommagé, conservant sa vigueur. 7. Non diminué en esprit. 8. Bien équilibré. 9. Entretenue avec une vigilance incessante. 10. Sécurisé, non susceptible de confiscation. 11. Assuré, certain, jamais défaillant. 12. Assuré, être attendu avec certitude. 13. En succession infaillible. 14. Offrant un témoignage sûr, sans équivoque. »;
➥ du préfixe ἐμ- / em-; du préfixe ἐν- / en- (en) dont la consonne change devant [β, μ, π, φ, ψ]; de la préposition ἐν / en (en), « 1. (lieu) (avec datif) Dans, sur, à ; (avec datif pluriel) Parmi : • (elliptique, avec génitif) Dans la maison ou le pays de; • Entouré par; porter (des habits). 2. (temps) Dans, à, ou pendant le temps de. »;
➥ + du nom commun πούς / poús (en), « 1. Pied. 2. Jambe. 3. (unité de mesure) Ancienne unité de longueur grecque : pied grec ou pous (en). »;
➥ + le suffixe de prénoms -κλῆς / -klês (en);
➥ du nom commun κλέος / kléos, « 1. Rumeur, rapport. 2. Bon rapport, renommée, gloire. 3. (rare) Mauvais rapport, discrédit. »;
➥ + le suffixe adjectival -ης / -ēs (en);
Philosophe présocratique ⤴️ grec, membre de l’école éléatique IV, connue pour être l’un des premiers à avoir tenté de découvrir l’arkhè du cosmos, en proposant deux principes qui règnent cycliquement sur l’univers, l’Amour (force d’unification et de cohésion) et la Haine (force de division et de destruction), et qui engendrent les quatre éléments dont sont composées toutes les choses matérielles.
(ca. -484/-483, Agrigente — ca. -424/-423, lieu de décès indéterminé) ⏳ 🔍
IV Du gentilé grec ancien Ἑλεάτης / Eleátês, « 1. (Géographie) Habitant.e d’Élée. 2. Partisan du courant philosophique créé dans cette ville, l’École éléatique. » ;
➥ du toponyme Ἑλέα / Eléa, « cité grecque de la côte tyrrhénienne, en Campanie, près du golfe de Salerne ».;
➥ + le suffixe formant les gentilés -άτης / -átês.
École philosophique présocratique ⤴️ dont étaient membres Xénophane I de Colophon II, Parménide ⤵️ d’Élée, Empédocle III et Zénon V d’Élée.
V Du nom propre grec ancien Ζήνων / Zḗnōn (en); dérivé de Ζεύς / Zeús ⤴️;
Philosophe présocratique ⤴️, disciple de Parménide ⤵️ d’Élée et membre de l’école éléatique IV.
I En grec ancien Περὶ ⤴️ Ψυχῆς / Peri psychès;
➥ du nom commun ψῡχῆς / psūkhês (en); génitif singulier de ψυχή / psūkhḗ (en), « 1. Le principe d’animation d’un corps humain ou animal, esprit vital, âme, vie (le principe d’animation de la vie) : • (poétique) Souffle de vie, sang de vie ("le principe animant de la vie" dans l’interprétation corporelle); • (philosophie, depuis les premiers physiciens) Principe d’animation dans les substances primaires, source de vie et de conscience. 2. Existence animée, considérée comme une possession, sa vie. 3. L’esprit ou l’âme considéré comme distinct du corps et le quittant à la mort (la partie immortelle d’une personne) : • Un esprit désincarné, une ombre ou un fantôme (l’esprit d’une personne décédée). 4. Esprit (attitude animée), soi conscient, personnalité comme centre des émotions, des désirs et des affections, cœur : • (philosophie, d’après Platon) L’esprit de l’univers, le principe immatériel du mouvement et de la vie. 5. L’esprit (siège ou organe de la pensée), (la faculté de) raison. 6. (rare, étendu du sens "âme") Papillon. »;
➥ du verbe ψῡ́χω / psū́khō (en), « 1. Respirer, souffler. 2. Refroidir, rendre froid. 3. (transitif) Sécher. »;
➥ + le suffixe nominal d’action -η / -ē (en).
Livre I
[modifier | modifier le wikicode]
Chapitre II.
[modifier | modifier le wikicode]
- Texte grec
(également disponible ici et là)
- Traductions
I Du nom propre Ἀναξᾰγόρᾱς / Anaxagórās (en);
➥ du nom commun ᾰ̓́ναξ / ánax (en), « 1. Seigneur, roi : • (des hommes); • (des dieux, souvent Apollon et Zeus). 2. Maître, propriétaire. »;
➥ + du nom commun ᾰ̓γορᾱ́ / agorā́ (en), « 1. Assemblée, en particulier une assemblée du peuple (par opposition à un conseil, βουλή / boulḗ). 2. Le lieu de rassemblement. 3. Discours. 4. Marché, place du marché. 5. Choses vendues au marché, provisions, approvisionnements. 6. Vente. 7. L’heure du marché : midi. »;
➥ + le suffixe adjectival -ης / -ēs (en);
Philosophe ⤴️présocratique ⤴️.
§ 13. Comme nous l’avons déjà dit, plus haut , § 5. Aristote ne fait guère que répéter ici ce qu’il a déjà dit sur Anaxagore. Voir la note relative au § 9. il semble qu’Aristote ne partage pas l’opinion de Socrate sur le vice du système d’Anaxagore. Voir le Phédon. p. 278, trad. de M. Cousin. |
§ 14. Thalès aussi. Philopon blâme Aristote d’avoir ici rapporté l’opinion de Thalès; car il s’agit dans ce passage des philosophes qui ont confondu l’âme avec les principes qu’ils reconnaissaient aux choses, et Aristote revient à l’idée de mouvement dont il n’est plus question. La critique est vraie et cette pensée pouvait être mieux placée. |
Chapitre V.
[modifier | modifier le wikicode]
- Texte grec
§ 16. (Εἰ δὲ δεῖ τὴν ψυχὴν ἐκ τῶν στοιχείων ποιεῖν, οὐθὲν δεῖ ἐξ ἁπάντων· ἱκανὸν γὰρ θάτερον μέρος τῆς ἐναντιώσεως ἑαυτό τε κρίνειν καὶ τὸ ἀντικείμενον. Καὶ γὰρ τῷ εὐθεῖ καὶ αὐτὸ καὶ τὸ καμπύλον γινώσκομεν· κριτὴς γὰρ ἀμφοῖν ὁ κανών, τὸ δὲ καμπύλον οὔθ' ἑαυτοῦ οὔτε τοῦ εὐθέος.)
§ 17. Καὶ ἐν τῷ ὅλῳ δή τινες αὐτὴν μεμῖχθαί φασιν, ὅθεν ἴσως καὶ Θαλῆς ᾠήθη πάντα πλήρη θεῶν εἶναι.
(également disponible ici et là)
- Traductions
Certains autres penseurs déclarent que l’âme est mêlée à l’univers entier : peut-être est-ce l’origine de l’opinion de Thalès que tout est plein de dieux.
§ 16. S’il faut d’ailleurs composer l’âme avec les éléments, il ne faut pas du moins la composer avec tous. En effet, il suffit d’une des deux parties de l’opposition, pour juger et cette partie même et l’opposé. Ainsi, par le droit , nous connaissons et le droit lui-même et la courbe. Le juge de tous les deux, c’est la règle, tandis que le courbe ne peut être la mesure ni de lui-même ni du droit.
§ 17. Quelques uns ont cru que l’âme est mêlée dans tout l’univers, et c’est là peut-être ce qui a fait penser à Thalès que tout est plein de dieux.
§ 15. Dans les vers appelés Orphiques. Le mot appelés prouve qu’Aristote ne croyait pas que ces vers fussent réellement d’Orphée (en grec ancien Ὀρφεύς / Orpheús). Le même doute est exprimé encore dans le traité de la Génération des animaux. liv. II. chap. 1, p. 734, a . 19, édit. de Berlin. — Vient de l’univers. Le texte dit « du tout. » Voir aussi sur cette opinion d’Aristote, relative à Orphée, Cicéron, de Natura deorum, liv. 1, chap. 38. — Pour les plantes. Aristote reconnaît une âme dans les plantes, l’âme nutritive. Voir plus loin, liv. Il, chap. 2, § 3. |
§ 16. Pour juger et cette partie même. Le texte dit mot à mot . « Et pour que cette partie se juge elle-même. » La traduction que j’ai adoptée me semble plus claire. M. Trendelenbourg rappelle ce principe de Spinoza qui est tout-à-fait identique à celui d’Aristote « Verum sui index et falsi. » — La mesure ni de lui-même ni du droit. Il a donc peut-être eu tort de dire plus haut d’une manière générale qu’une des deux parties de l’opposition est suffisante. |
§ 17. Quelques uns ont cru que l’âme est mêlée dans tout l’univers. C’est ainsi que Simplicius comprend ce passage, qui semblerait alors s’adresser aux théories du Timée; mais Philopon admet un autre sens que le texte peut donner aussi « Que l’âme est dans tout corps, et que l’âme se trouve mêlée aux éléments qui composent tous les corps. » Je préfère le premier sens comme étant plus d’accord avec ce qui suit. |
Période de la Grèce ⤴️ Hellénistique
[modifier | modifier le wikicode](-323 ⏳, mort d’Alexandre le Grand ➕ — -31 ⏳, défaite de Cléopâtre VII à la bataille d’Actium).
(ca. -310 ⏳, à Cyrène — ca. -240 ⏳, en Alexandrie) 📚 🔍
I Du nom propre grec ancien Καλλίμαχος / Kallímakhos (en); du verbe κᾰλλῐ́μᾰχος / kallímakhos, « se battre noblement »;
➥ du nom commun κάλλος / kállos (en), « 1. Beauté. 2. La noblesse. 3. Une belle personne ou chose. »; de l’adjectif κᾰλός / kalós (en), « 1. Beau, charmant. 2. Bon, de qualité, utile. 3. Bon, droit, moral, vertueux, noble. »;
➥ + du nom commun μᾰ́χη / mákhē, « 1. Bataille, combat. 2. Querelle, conflit, dispute. 3. Concours, jeu. 4. Champ de bataille. 5. (logique) Contradiction, incohérence. »; du verbe μάχομαι / mákhomai (en), « 1. (avec datif) Faire la guerre, se battre. 2. Se quereller, se disputer. 3. Affronter, concourir. »;
➥ + le suffixe nominal de résultat ou d’action -ος / -os (en).
II Du nom propre grec ancien Κῡρήνη / Kūrḗnē (en), « 1. Cyrène, une ancienne ville de l’actuelle Libye. 2. Cyrène ou Kyrène, personnage de la mythologie grecque. ».
III Du nom commun grec ancien βῐβλῐοθήκη / bibliothḗkē (en), « (meuble, lieu) bibliothèque »;
➥ du nom commun βῐβλῐ́ον / biblíon (en), « 1. Bande de papyrus. 2. Petit livre, tablette, lettre. 3. N’importe quel livre ou écriture. »; Corruption attique (un dialecte du grec ancien) du nom commun βυβλίον / bublíon (en); du nom commun βῠ́βλος / búblos (en), « 1. Papyrus (à la fois en référence à la plante et aux écrits utilisant le matériau semblable au papier dérivé de la plante). 2. Livre. »; potentiellement du nom propre Βῠ́βλος / Búblos, « Byblos, une ancienne ville phénicienne exportatrice de papyrus, située dans l’actuel gouvernorat de Kesrouan-Jbeil, subdivision administrative au centre du Liban. »;
➥ + du suffixe déverbal -θήκη / -thḗkē (en), indiquant généralement un espace dans lequel des objets sont placés ou stockés; du verbe τῐ́θημῐ / títhēmi;
Dans le monde grec, le nombre et la variété des ouvrages, la possibilité de les copier et de se les procurer, l’existence d’un public de lecteurs et d’amateurs de livres permirent la création de bibliothèques, distinguables en 2 catégories :
• privées, d’un particulier ou d’un scholarque comme celle d’Aristote (et de son école) ;
• et royales ou princières, comme celle d’Alexandrie. Cette dernière se distingue par une volonté d’exhaustivité présente à la fois dans la politique d’acquisition, d’accumulation et de réalisation de traductions officielles, mais aussi dans ses liens avec le Musée (Μουσεῖον / Mouseîon (en), temple dédié aux Muses ⤴️ et un lieu d’étude et de production intellectuelle), dans son rôle de centre de la vie intellectuelle, et qui se retrouve chez les premiers monarques de la dynastie Lagide et les bibliothécaires successifs. Par ailleurs, la Bibliothèque d’Alexandrie était, dès ses débuts, séparée en 2 collections : la plus importante était, supposemment, exclusivement réservée aux pensionnaires du Musée alors que la seconde, beaucoup plus réduite, était, supposemment, ouverte à un public plus large.
Iambes I
[modifier | modifier le wikicode]
I Du grec ancien ἴαμβος / íambos; (Prosodie ancienne) Pied de deux syllabes dont la première est brève et la dernière longue, pamphlet.
Chapitre I.
[modifier | modifier le wikicode]Manuscrits |
I Du grec ancien Ἱππῶναξ / Hippônax (en);
Poète grec, il est l’un des trois plus grands représentants de la poésie iambique ⤴️, avec Archiloque de Paros et Sémonide d’Amorgos LdS. Pseudo. §2.
(fl. seconde moitié du VIème siècle AEC, originaire d’Éphèse)
II Du grec ancien Βαθυκλῆς / Bathuklếs (en);
➥ de l’adjectif βᾰθῠ́ς / bathús (en), « 1. Étant à une grande distance verticale de : haut, profond. 2. Épais. 3. Généralement : fort, intense, plein. 4. Profond. 5. (de couleur) Profond. 6. (temps) Crépuscule. »;
➥ + le suffixe nominal propre -κλῆς / -klês (en);
➥ du nom commun κλέος / kléos (en), « 1. Rumeur, rapport. 2. Bon rapport, renommée, gloire. 3. (rare) Mauvais rapport, discrédit. »;
➥ + le suffixe nominal propre -ης / -ēs (en);
Sculpteur grec et auteur du trône d’Apollon Amycléen (détaillé très précisément par Pausanias le Périégète DdlG l.III., c.XVIII.).
(fl. seconde moitié du VIème siècle AEC, originaire de Magnésie (en), ancienne ville du nord-ouest de la Thessalie actuelle)
- Texte grec
Ἀκούσαθ' Ἱππώνακτος· οὐ γὰρ ἀλλ' ἥκω
ἐκ τῶν ὅκου βοῦν κολλύβου πιπρήσκουσιν ll.2-4
φέρων ἴαμβον οὐ μάχην ἀείδοντα
τὴν Βου̣π̣άλε̣ι̣ο̣ν̣ . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . uersus desunt circa uiginti . . . . . . . . . .
ὤπολλον. . . . . . . . . . . ς παρ' αἰπόλῳ μυῖαι
. . φεῖκες. . . . . . . . . . . πὸ θύματος Δελφοῦ
. . αιμιν. . . . . . . . . . . ιν ὦ 'κάτη πλήθευς
. . ιλοις εν . . . . . . . . . . πνοὴν ἀναλώσει . . . . . . . . . . λον τὸν τρίβωνα γυμνώσω. σωπὴ γενέσθω καὶ γράφεσθε τὴν ῥῆσιν.
ωἈνὴρ Βαθυκλῆς Ἀρκάς — οὐ μακρὴν ἄξω
. . . . . . . . . . καὶ γὰρ οὐδ αὐτός μέγα σχολάζων εἰμὶ πὰρ μέσον δινεῖν l.13
···························································································
Quae sequuntur — circa triginta uersus — aut ualde mutila sunt, aut omnino desunt...
···························································································
Ἔπλευσεν ἐς Μίλητον ἦν γὰρ ἡ νίκη ll.14-15
Θάλητος, ὅς τ ἦν τἄλλα δεξιὸς γνώμῃ
καὶ τῆς ἁμάξης ἐλέγετο οταθμήσασθαι
τοὺς ἀστερίσκους, ᾗ πλέουσι Φοίνικες.
Εὗρεν δ ὁ προυσέληνος αἰσίῳ σίττῃ
ἐν τοῦ Διδυμέος τὸν γέροντα κωνείῳ l.19
ξύοντα τὴν γῆν καὶ γράϕοντα τὸ σχῆμα
τοὐξεῦῤ ὁ Φρὺξ Εὔϕορϐος, ὅστις ἀνθρώπων
τρίγωνα καὶ σκαληνά πρῶτος ἔγραψε l.22
καὶ κύκλον επ. l.23 . . . . . . . . . .
τῶν ἐμπνεόντων ε. . . . . . . . . . .
οὐ πάντες ἀλλ οὓς εἶχεν . . . . . . . . . .
πρὸς δή μιν ὧδ ἔϕησε. . . . . . . . . . .
ἐκεῖνο τοὐλόχρυσον ἐξ. . . . . . . . . . .
οὑμὸς πατὴρ ἐϕεῖτο του . . . . . . . . . .
δοῦν ὅστις ὑμέων τῶν σοϕ. l.29 . . . . . . . . . .
τῶν ἑπτά· κἠγὼ σοὶ δίδωμ. l.30 . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . σκίπωνι τοὔδα. ll.31-32 . . . . . . . . . .
. . . . . . . ην ὑπήνην τἠτέρῃ . . . . . . . . . .
ἐξεῖπε· τὴν δόσιν μὲν . . . . . . . . . .
···························································································
Quae sequebantur usque ad finem narrationis desunt. Enotuerunt haec :
ex Cramer Anecd. Ox. II, 297 (fr. 89, Schn.).
Σόλων· ἐκεῖνος δʹ ὡς Χίλωνʹ ἀπέστειλε.
ex Etym. Magn. 442, 10 (fr. 96 Schn.).
πάλιν τὸ δῶρον ἐς Θάλητʹ ἀνώλισθεν.
ex Diog. Laert. I, 29 (fr. 95 Schn.).
Θαλῆς με τῷ μεδεῦντι Νειλέω δήμου
δίδωσι, τοῦτο δὶς λαϐὼν ἀριστεῖον.
2-4 Quae in charta desunt (v. 2 βου π, v. 3 ἀείδ, v. 4 τὴν βο. et αλ) ex uariis auctoribus restituta sunt, cf. Schneid. fr. 92, 85, 90 ǁ 13 μέσον δινεῖν lectio incerta ǁ 14-15 in charta non comparent; restituendi sunt ex Acill. Tat. in Arat. Phaenom. cap. I (fr. 94 Schneid.) ǁ 19 ϰωνείῳ Hunt: ϰωνηω ǁ 22 τρίγωνα Hunt: ιγ desunt ǁ σϰαληνὰ Hunt: in charta tantum σϰ. Haec supplementa ex Diog. Laert. I, 24 et Diod X. 6 petita sunt (fr. 83 a. Schneid.) ǁ 23 sqq. Hos uersus sic restituit Hunt, supplementa petens ex iisdem auct. (fr. 83 a. Schn.) atque ex Schol. Pind. Pyth. III, 64 (fr. 91 Schn.). τὸν ϰύϰλον ἐπταμήϰεʹ, ήδὲ νηστεύειν | τῶν ἐμπνεόντων εἷπεν· οἱ δʹὑπήϰουσαν οὐ πάντες, ὰλλʹοὒς εἷχεν οὔτερος δαίμων ǁ 29 δοῦν ʹὅστις Hunt: νʹος in charta desunt. ǁ σοφ: σοφῶν ὁνήιστος restit. Hunt ǁ 30 in fine uersus ἀριστεῑον Hunt ǁ 31-32 Θαλῆς δὲ τῷ σϰίπωνι τοὅδαφος πλήξας ϰαὶ τὴν ύπήνην τἠτέρῃ λαϐὼν χειρί rest. Hunt. |
(également disponible ici)
- Traductions
« Cette coupe d’or massif.... mon père m’a chargé... de la donner au meilleur des sept sages... Et je te la donne.... »
Alors Thalès, frappant le sol de son bâton, et tenant sa barbe dans sa main, répliqua : « Ce présent...
1 Hipponax d’Éphèse, le iambographe de la 2e moitié du VIe siècle avant J.-C. est censé ici arriver des enfers, où un bœuf vaut une obole (cf. Ép. XIII, 6). Il avait poursuivi de ses railleries le sculpteur Boupalos. |
2 Le « banquet delphien » était une expression proverbiale, pour désigner le fait de ne pas profiter de ses propres dépenses : la foule était si grande aux sacrifices delphiens que le sacrifiant n’avait pas lui-même sa part de la victime. |
3 L’histoire de la coupe offerte « au plus sage des Grecs » est racontée, entre autres, par Diogène Laërce (I, 28 et suiv.), qui en donne trois versions différentes : Callimaque suit ici un historien local, Maiandrios de Milet. Balhyclès l’Arcadien ne semble pas pouvoir être identifié à l’artiste connu du même nom, qui était de Magnésie. |
4 Le grec dit « avec un oiseau — le pivert, σίττη (en)📚 — favorable», et « l’homme d’avant la lune», προσεληνος. Les Arcadiens passaient pour le peuple le plus ancien de l’Hellade. |
5 Didymes, près de Milet, avec un temple et un oracle célèbres d’Apollon. |
6 C’est-à-dire Pythagore. Le Phrygien Euphorbos, un des personnages de l’Iliade, fils de Panthos, fut tué par Ménélas, qui suspendit son bouclier dans un temple d’Argos. Pythagore, de par la métempsychose, prétendait avoir été ce personnage. Dans plusieurs textes il est désigné sans autre explication, comme ici, sous le nom d’Euphorbos : ainsi, chez Lucien (Dial. mort. XX), Ménippe, s’adressant à Pythagore: « Euphorbe, ou Apollon, ou de quelque nom que tu te veuilles être appelé. » De même Horace (Odes, I, 28, 10) le désigne par le nom de Panthoides V. |
7 Ces vers et les suivants ne figurent pas sur le papyrus. Ils sont empruntés à diverses sources. Après avoir fait le tour des Sept Sages, a coupe revient une seconde fois à Thalès, qui la consacre dans le temple d’Apollon Didyméen. |
I Du nom propre grec ancien Βοὐπαλος / Boúpalos (en);
Sculpteur et architecte grec, principalement connu pour sa querelle avec le poète satirique Hipponax ⤴️, rendue proverbiale par les auteurs de l’Antiquité.
(fl. seconde moitié du VIème siècle AEC, originaire de Chios ⤴️)
II Du nom propre grec ancien Ἑκάτη / Hekátê (en);
Selon la Théogonie d’Hésiode au VIIIème siècle AEC, déesse de grand honneur avec des domaines dans le ciel, la terre et la mer.
III Du nom propre grec ancien Εὔφορβος / Euphorbos; du nom commun εὔφορβος / eúphorbos, « gras, bien nourri »;
➥ de l’adverbe εὖ / eû, « 1. Bien. 2. (Idée d’origine) Noblement. 3. Bien, régulièrement, justement. 4. Bien, avec bienveillance. 5. Heureusement. »; accusatif neutre de l’adjectif ἐύς / eús, « bon, brave »;
➥ du nom commun φορβή / phorbḗ, « 1. Pâturage. 2. Nourriture animale. »; nom déverbal du verbe φέρβω / phérbô (en), « 1. Nourrir. 2. Faire paître, paître. 3. (passif) Être nourri. 4. Manger, consommer. 5. Profiter, avoir. »;
➥ le suffixe nominal de résultat ou d’action -ος / -os (en);
Dans la mythologie grecque, guerrier troyen qui a combattu pendant la guerre de Troie.
IV Du nom commun grec ancien Φρῠ́ξ / Phrúx (en), « un phrygien »;
Ancien peuple de langue indo-européenne du centre-ouest de l’Anatolie.
V Mais aussi fils de Panthoüs.
1 Pour Hipponax voir notre notice sur Hérondas. Boupalos : sculpteur, raillé par Hipponax. |
2 Expression qui signifie ne pas avoir le profit de ce que l’on dépense. Il y avait une telle presse aux sacrifices de Delphes que celui qui sacrifiait ne recevait même pas ce qui devait lui revenir de la victime. |
3 Près de Milet. Il y avait dans cette ville un temple et un oracle d’Apollon. |
4 Euphorbos le Phrygien est d’abord un personnage de l'Iliade. Mais Pythagore ayant prétendu que ce héros revivait en lui, c’est de Pythagore qu’il s’agit ici. |
(également disponible ici)
Période de la République ⤴️ Romaine I
[modifier | modifier le wikicode](-509, chute de la royauté romaine — 16 janvier -27, nomination de Caius Iulius Caesar Octavianus aux titres d’Augustus et de Princeps par le Sénat romain)
I Du nom propre latin Rōma (en);
À l’époque républicaine, la gestion de la cité romaine est d’abord marquée par la consécration du principe de publicité des réunions politiques (dans le cadre du Sénat mais aussi dans le cadre des réunions comitiales), de collégialité des pouvoirs (les magistrats sont toujours plusieurs à détenir une même charge, à l’instar des deux consuls), de spécialisation des magistratures (chacune d’elles dispose d’un pouvoir spécifique et d’un champ d’application bien défini) et d’électivité des charges (les magistrats sont pour l’immense majorité élus par le peuple romain réuni en assemblées). La devise traditionnelle de la république est Senatus populusque Romanus (SPQR), « le Sénat et le peuple romain ». Elle symbolise l’union consensuelle du Sénat, où siègent à l’origine les familles de l’élite économique et politique de la cité, et de l’ensemble des citoyens romains, qui par son vote adopte les lois, confère leurs pouvoirs aux magistrats, et consent au versement des impôts et à la levée des armées.
À l’origine, la République romaine est largement dominée par l’aristocratie patricienne, héritière de la fondation de Rome, lorsque celle-ci a constitué le Sénat primitif autour des rois légendaires. Cette division entre patriciens et plébéiens s’estompe cependant au cours des siècles, au gré des différentes sécessions plébéiennes permettant à l’élite économique de la plèbe de se faire une place en politique — en obtenant notamment, à partir de -367, le droit d’élire un consul chaque année. L’essentiel des citoyens romains reste composé d’une importante masse d’artisans et de petits paysans propriétaires dans les zones fertiles de l’Italie centrale, tandis que les patriciens sont souvent propriétaires de vastes domaines cultivés, les Latifundia (latus, « spacieux » + fundus, « ferme »), qui leur permettent de dégager d’importants revenus pour subventionner leur carrière politique. L’élite de la société romaine qui contrôle les rouages de la République se caractérise notamment par une célébration des origines familiales et des ancêtres prestigieux, dans le cadre de la gens. Chaque grande famille de Rome exerce alors un pouvoir informel dans la cité, grâce au système clientélaire : une relation de services mutuels entre deux personnes de statut social différent, l’un puissant, le « patron », généralement aristocrate, et une personne de rang moindre, généralement un homme libre, appelé le « client ». La République romaine est loin d’être une démocratie ⤴️ : il s’agit avant tout d’un régime oligarchique II dans lequel les citoyens jouissent certes des mêmes droits civils, mais ne jouissent pas des mêmes privilèges politiques et religieux, l’essentiel de leurs droits dépendant, de fait, de leur position au sein des classes censitaires romaines, établies en fonction du patrimoine foncier des familles recensées. La République romaine est donc avant tout un système de compétition, de course aux honneurs, entre les mains d’un nombre restreint de grandes familles patricio-plébéiennes formant la nobilitas, la noblesse.
II Du nom commun ὀλιγαρχίᾱ / oligarkhíā (en), « (politique) Règne de quelques-uns, oligarchie. »;
➥ du nom commun ὀλιγάρχης / oligárkhēs (en), « oligarque »;
➥ de l’adjectif ὀλίγος / olígos (en), « 1. De petite quantité : peu. 2. De petite taille : petit. 3. De faible degré : léger. »;
➥ + du suffixe -άρχης / -árkhēs (en), « souverain, chef »;
➥ du nom commun ᾰ̓ρχή / arkhḗ (en), « 1. Début, origine. 2. Souveraineté, domination, autorité. 3. Le bout d’une corde ou d’un bâton, le coin d’un drap. »;
➥ du verbe ἄρχω / árkhō (en), « 1. (transitif) Commencer [+génitif = quelque chose, de quelque chose, par quelque chose]. 2. (transitif) Diriger, gouverner, commander [+génitif = quelqu’un]; [+datif = quelqu’un]. 3. (intransitif) Être un dirigeant; détenir un archontat. »;
➥ + du suffixe nominal -η / -ē (en);
➥ + du suffixe adjectival -ης / -ēs (en);
➥ + du suffixe nominal abstraite féminin -ία / -ía (en);
Forme de gouvernement où le pouvoir est détenu par un petit groupe de personnes qui forme une classe dominante.
(3 janvier -106 ⏳, à Arpinum, cité romaine de Latium — 7 décembre -43 ⏳, assassiné en quittant sa villa de Formia, par la proscription du second triumvirat, sur ordre de Marc Antoine) 📚 🔍 ➕
I Tria Nomina en latin Marcus Tullius Cicero :
• Le praenomen Marcus; forme contractée de *Marticus;
➥ de l’adjectif Martius;
➥ dérivé de Mars, « Mars, dieu des guerriers, de la jeunesse et de la violence de la mythologie romaine. »;
➥ + le suffixe adjectival -ius;
➥ + le suffixe adjectival -icus;
• Le cognomen Cicero; de cicer, « pois chiche » II.
II Sens original multiple :
• Selon Pline l’Ancien (23, à Novum Comum — 79 📚, à Stabies) ⏳ :
« 2. Les Fabius, les Lentulus, les Cicéron ont eu ces noms d’après l’espèce de légume qu’ils excellaient à cultiver. »
Histoire Naturelle, l. XVIII, c. III, §2
• Selon Plutarque (46 ⏳, à Chéronée — 125 ⏳) :
« Le premier de cette famille qui eut le surnom de Cicéron fut un homme très estimable; aussi ses descendants, loin de rejeter ce surnom, se firent un honneur de le porter, quoiqu’il eût été souvent tourné en ridicule, il vient d’un mot latin qui signifie pois chiche; et le premier à qui on le donna avait à l’extrémité du nez une excroissance qui ressemblait à un pois chiche et qui lui en fit donner le surnom. Cicéron, celui dont nous écrivons la Vie, la première fois qu’il se mit sur les rangs pour briguer une charge, et qu’il s’occupa des affaires publiques, fut sollicité par ses amis de quitter ce surnom et d’en prendre un autre; mais il leur répondit, avec la présomption d’un jeune homme, qu’il ferait en sorte de rendre le nom de Cicéron plus célèbre que ceux des Scaurus et des Catulus. Pendant sa questure en Sicile, il fit aux dieux l’offrande d’un vase d’argent, sur lequel il fit graver en entier ses deux premiers noms, Marcus Tullius; et au lieu du troisième, il voulut, par plaisanterie, que le graveur mit un pois chiche. Voilà ce qu’on dit de son nom. »
La Vie de Cicéron, c. I
Manuscrits |
L’ouvrage rédigé en 6 livres n’est parvenu à l’époque moderne que très mutilé, seule la fin dite du Songe de Scipion fut conservée au cours du Moyen Âge en raison de son mysticisme apprécié des auteurs chrétiens. Le reste de l’ouvrage aux considérations plus politiques fut retrouvée en 1818 par Angelo Mai, préfet de la bibliothèque de manuscrits du Vatican, dans un palimpseste d’un ouvrage d’Augustin d’Hippone, référencé Vaticanus Latinus 5757, copié au début du VIIIème siècle sur les pages lavées et grattées d’un codex du IVème siècle.
|
I Du nom propre latin Gracchus;
Nom donné à deux frères et hommes d’État romains, Tiberius Gracchus et Caius Gracchus, petits-fils de Scipion l’Africain, connus pour leur tentative infructueuse de réformer le système agraire romain durant la deuxième moitié du IIème siècle AEC :
• En -133, Tiberius fait voter une loi agraire connue sous le nom de Rogatio Sempronia qui reprend le principe de l’Anadasmos grec, prévoyant la limitation au droit de possession individuelle et la redistribution aux citoyens pauvres des terres récupérées.
(ca. -163, Rome — post -133, Rome, assassiné par les sénateurs opposés à sa réforme) ⏳
• Et de -123 à -121, Caius renforce cette loi et ambitionne de diminuer les pouvoirs du Sénat romain et d’accroître ceux des comices, assemblées qui expriment la volonté du peuple romain dans les domaines électoraux, législatifs et judiciaires.
(ca. -154, Rome — post -121, Rome, assassiné par le Sénat en promulguant pour la première fois un senatus consultum ultimum , donnant au consul Lucius Opimius les pleins pouvoirs pour mettre fin à la sédition de Caius, à cause de divergence politique sur la construction d’une colonie à Carthage) ⏳
Chapitre XIV.
[modifier | modifier le wikicode]
I Du nom commun latin planeta, planetes (en); du nom commun grec ancien πλανήτης / planḗtēs (en), « 1. Voyageur, vagabond. 2. (astronomie) Planète. 3. (médecine) Une fièvre qui se manifeste par des crises irrégulières. »;
➥ de πλανάω / planáō, « 1. Faire errer, conduire à l’errance. 2. Égarer, tromper, induire en erreur. 3. (voix passive) Errer, s’égarer. 4. Errer en parlant, s’éloigner du sujet. 5. Faire une chose de manière irrégulière ou avec des variations. 6. Être dans le doute ou être perdu. »;
➥ + du suffixe masculin de nom d’agent -της / -tēs (en).
« Il n’est pas vrai, mes chers amis, que le soleil, la lune, ni aucun autre astre, errent dans leur course : c’est tout le contraire ; chacun d’eux n’a qu’une route et non plusieurs ; ils parcourent toujours le même chemin en ligne circulaire ; et ce n’est qu’en apparence qu’ils parcourent plusieurs chemins. C’est encore à tort qu’on attribue le moins de vitesse à l’astre qui en a le plus, et le mouvement le plus rapide à celui dont la course est la plus lente. Supposé que la chose soit telle que je dis et que nous nous la figurions tout autre, s’il arrivait qu’aux jeux olympiques nous fussions dans une erreur semblable à l’égard des hommes ou des chevaux qui courent dans la carrière, appelant le plus lent celui qui est le plus léger, et le plus léger celui qui est le plus lent, en sorte que, la course finie, nous donnassions des éloges au vaincu comme s’il était vainqueur ; il me paraît que nos louanges seraient injustes, et ne plairaient guère aux coureurs qui ne sont pourtant que des hommes. Mais quand nous tombons dans de pareilles méprises par rapport aux dieux, ce qui tout à l’heure et en parlant d’hommes était ridicule et injuste, ne vous semble-t-il pas l’être ici à l’égard des dieux ? »
Platon, Les Lois, l.VII, §822 a-c
- Textes latin
1 In codice modo scribitur sfæra, modo sphæra, modo sphera. 2 Cod. primâ manu Marcellus; secundâ Marcelli avus, quæ est emendatio certissima. 3 Archimedi in secundo casu more suo Tullius, ut pro Balbo XXV Theophani; ad Brut. ep. XV, et de Or. II. 74 Themistocli; ad Att. XIII. 28 Aristoteli; Brut. VII. LXXXIII Thucydidi, Tusc. I. 41 Ulyxi; de Or. II. 22. 23. Brut. XV. LXXXIII Demostheni et Pericli: unde etiam Persius IV. 3 magni pupille Pericli. Lege et Quintilianum Inst. I. 5. Sic loquitur etiam Fronto. 4 Cod. primâ manu novilior, secundâ nobilior. 5 Cod. judicam; sed mox factum judicabat. Mihi videbatur scribendum judicabam. |
6 lta cod. secundâ manu; et primâ ornatam. Cicero in Arateis 3o4 : tam tornare cate contorlos possiet orbes. 7 Cod. primâ manu illam stellisque cœlo; secundâ vero deletum stellisque et scriptum astris. 8 Cod. sine diphthongo, inherentibus , sed deinde haud scio an sit superaddita a. 9 Cod. habet quod, ob sonum videlicet similem sequentis litteræ d. Profecto Longus p. 2231 jani obacrvavit, quot et quod male aliquoties confundi. 10 Cod. sphela, quamquam l non caret interpolatione. Superius cap. V vidimus lacelari. Sed enim vox ipsa sphœra hîc omittenda videtur, vel scribendum cœli sphœrâ. |
(également disponible ici et une édition de 1868 là)
- Traductions
1 Cicéron nomme plusieurs fois ce Gallus, pour sa science et sa passion de l’astronomie. — Pline, liv. II, ch. xix, le cite comme partageant l’opinion de Pythagore, que la terre est éloignée de la lune de 126,000 stades, et que sa distance du soleil est double de ce nombre. |
2 On sait que ce fut Cicéron qui, curieux de toute espèce d’étude et de gloire, rechercha et découvrit, à Syracuse, la sépulture d’Archimède, oubliée dans un lieu désert, entourée de ronces, et reconnaissable seulement par la figure d’une sphère qui surmontait le tombeau. |
3 Cette sphère, à l’exactitude près, ressemblait, comme l’on voit, à la sphère mobile que les Anglais ont appelée Orery, du nom d’un célèbre protecteur des sciences, qui fit construire cette machine : « C’est, dit Voltaire, une très-faible copie de notre monde « planétaire et de ses révolutions. La période même du change- « ment des solstices et des équinoxes, qui nous amène, de jour « en jour, une nouvelle étoile polaire, cette période, cette course « si lente d’environ vingt-six mille ans, n’a pu être exécutée par « des mains humaines, dans nos Orery. Cette machine est très- « imparfaite; il faut la faire tourner avec une manivelle. Cepen- « dant c’est un chef-d’œuvre de l’habileté de nos artisans. Jugez « donc quelle est la puissance, quel est le génie de l’éternel Ar- « chitecte, si l’on peut se servir de ces termes impropres, si mal « assortis à l’Être suprême ! » XII La science actuelle parlerait avec moins de respect de ces Orery; mais on concevra sans peine quelle admiration devait inspirer, dans la peu savante et ingénieuse antiquité, la première ébauche d’un semblable travail. |
4 La traduction a complété la phrase mutilée de l’original; la suite de ce détail astronomique manque dans le manuscrit, jusqu’au moment ou Scipion en revient à parler de Gallus. |
I Du nom propre grec ancien φίλος / phílos, « ce qui est aimé »;
Consul de la République romaine, affecté à la province d’Hispanie citérieure en -136, durant la guerre contre Numance.
(ca. -179, Rome — post -136, lieu indéterminé) ⏳
II Du nom commun latin gallus (en), « 1. Un coq. 2. • Un gaulois, un habitant de la Gaule; • Un galate, un habitant de la Galatie, en Anatolie. »;
Préteur en -169 puis, l’année d’après, tribun militaire de la IIème légion pendant la troisième guerre macédonienne contre Persée, le roi de Macédoine. Il y gagne une grande réputation pour avoir rassuré les soldats en leur expliquant le phénomène d’une éclipse de Lune ayant lieu la nuit précédent la bataille de Pydna (ou selon certains auteurs pour l’avoir prévu). Il devient consul en à son retour de Macédoine en -166.
(ca. -209 ⏳, Rome ⤴️ — date ⏳ et lieu indéterminé.e.s)
III Diminutif latin de Mārculus (en), lui même diminutif de Mārcus ⤴️.
Homme politique romain, consul à 3 reprises en -166, -155 et -152. Il est le petit fils de Marcus Claudius Marcellus 5 fois consuls II et l’arrière grand-père de Marcus Claudius Marcellus : consul en -51, il participa à la remise à Cicéron ⤴️ de lettres dénonçant la tentative de coup d’État de Catilina et choisit le camp de Pompée lors de la guerre civile de César, s’exilant sur l’île de Lesbos ⤵️ à la défaîte de ce premier. Pardonné par César en -46, il sera poignardé en mai -45 par l’un de ses esclaves alors qu’il s’apprêtait à s’embarquer pour rejoindre Rome par la mer C., LàdF, l.IV, XII.
(ca. -208⏳, Rome — -148⏳, mort nauffragé en Méditerranée lors d’une ambassade au près du roi Massinissa de Numidie)
IV Consul romain à 5 reprises et général plusieurs fois victorieux :
• contre les celtes Gésates lors de la bataille de Clastidium et en rapportant la dépouille opimes (ou en latin spolia opima) de leur chef Viridomaros en -222 ;
• contre Hannibal Barca V lors des 3 batailles de Nola de -216, -215 et -214 de la deuxième guerre punique ;
• et lors du siège de Syracuse, qu’il s’empara en -212; Archimède VII est tué au cours du pillage qui a suivi.
(ca. -270, à Rome — -208, à Venosa, transpercé par une lance lors d’une embuscade carthaginoise au cours d’une mission de reconnaissance pendant la deuxième guerre punique Plutarq. lVdHI. VdM. éd.1853, p.181) ⏳
V Du nom propre latin Hannibal (en); du nom propre punique 𐤇𐤍𐤁𐤏𐤋 / ḥnbʿl (/ḥannībaʿl/) (en), « Que Baal me fasse grâce. »;
➥ de la proposition subordonnée 𐤇𐤍𐤉 / ḥny (/ḥannī/), « qu’il me fasse grâce »;
➥ + du nom commun 𐤁𐤏𐤋 / bʿl (/baʿl/) (en), « 1. Seigneur, maître. 2. Baal. 3. Bourgeois, citoyen. »; du nom commun phénicien 𐤁𐤏𐤋 / bʿl, « 1. Seigneur, maître. 2. Propriétaire, maître. 3. Mari. 4. Baal, nom divin pouvant qualifier un ensemble de divinités des peuples de langues sémitiques du Proche-Orient ancien, en Syrie et au Levant (Ugarit, Phénicie, Canaan) et par dérivation dans les implantations phéniciennes de Méditerranée (Carthage). 6. Bourgeois, citoyen. » (en);
Et du nom propre Barca (en); du punique 𐤁𐤓𐤒 / brq (/baraq/), « éclair, foudre »;
Commandant en chef carthaginois contre les romains lors de la deuxième guerre punique, battu par Scipion l’Africain à la bataille de Zama en -202; puis homme politique par la suite, il finit par s’exiler volontairement en Asie à cause de dissenssion politique en -195.
(ca. -247 ⏳, à Carthage — -183/-181 ⏳, à Bithynie, suicide par ingestion de poison après qu’il eut trouvé refuge chez le roi de Bithynie Prusias Ier, et que ce dernier fut forcé par les romains de le livrer)
💡 Dont subsiste un potentiel exemplaire récent de plus d’un siècle, nommé Machine d’Anticythère VI puisque découverte au large de cette île grecque du même nom en 1901 dans une épave d’un navire de charge romain qui a fait naufrage au deuxième quart du Ier siècle AEC 🔍. La seconde mention antique d’une machine similaire est donné par Cicéron qui rapporte que Posidonius VIII a construit une sphère mobile (assez pour être « transportée en Scythie ou en Bretagne ») reproduisant les mouvements conjoints du soleil, de la lune et des cinq planètes alors connues :
« Quand on voit une statue, ou un tableau, on sait que pareil objet est l’œuvre d’un artiste, quand on aperçoit de loin un navire qui se déplace on ne met pas en doute l’existence d’un marin qui le dirige conformément aux règles de la science nautique et de même le spectacle d’un cadran solaire avec ses lignes nettement tracées ou d’une clepsydre nous oblige à comprendre que les indications données par ces appareils ne sont point fortuites, mais calculées par le constructeur : qui convient de tout cela peut-il supposer que le monde où ces ouvrages mêmes et leurs auteurs et toutes choses ont leur place naturelle se soit formé sans que le calcul réfléchi y fût pour rien ? Si l’on transportait en Scythie ou en Bretagne cette sphère qu’a construite naguère mon ami Posidonius et qui, dans ses révolutions successives, montre le soleil, la lune et les cinq planètes tournant, comme ces astres le font dans le ciel, jours après jours, nuits après nuits, lequel parmi les habitants de ces pays barbares hésiterait à considérer cette sphère comme un parfait exemple de ce que peut le calcul ? »
Ibid., De Natura Deorum, livre II, §XXXIV.
VI Du nom propre grec ancien Ἀντῐκῠ́θηρᾰ / Antikúthēra (en), « en face de Cythère »;
➥ du préfixe ᾰ̓ντῐ- / anti-, « 1. anti-, en face, en opposition. 2. à l’égal de, semblable à, qui rappelle. »; de la préposition ἀντί / antí (en), « 1. Par-contre, à l’opposé. 2. En même temps que. 3. En échange, à la place de. 4. Au prix de, en échange de. 5. Pour le bien de, pour. 6. Au lieu de. 7. Comparé à. 8. Équivalent, ni meilleur ni pire que. »
➥ + du nom propre Κῠ́θηρᾰ / Kúthēra (en), « Cythère »;
Île grecque de la mer Égée située au sud-est du Péloponnèse, entre l’île de Cythère et la Crète.
VII Du nom propre grec ancien Ἀρχιμήδης / Arkhimḗdēs;
➥ du préfixe ἀρχι- / arkhi- (en), « dénote une importance primordiale ou une autorité. »;
➥ Soit du verbe ἄρχω / árkhō (en), « 1. (transitif) Commencer [+génitif = quelque chose, à partir de quelque chose, par quelque chose]. 2. (transitif) Diriger, gouverner, commander [+génitif/datif = quelqu’un]. 3. (intransitif) Être un dirigeant; être un archonte, détenir un archontat. »;
➥ Soit du nom commun ἀρχός / arkhós (en), « dirigeant, chef, prince »;
➥ + du nom commun μήδεα / mḗdea (en), « (poétique, pluriel seulement) Conseil, plan, art, prudence, ruse. »;
➥ + du suffixe nominal (ou adjectival) -ης / -ēs (en);
Illustre géomètre ⤴️, mathématicien (en) ⤴️ dont de nombreux écrits nous sont parvenus (en), et encore plus illustre physicien, astronome (en), ingénieur et inventeur (en).
Lors de la chute de Syracuse, Plutarque lVdHI. VdM. éd.1853, p.165 rapporte que Marcus Claudius Marcellus II s’opposa à la volonté de ses soldats de brûler et raser la ville, mais leur accorda à contrecœur « la permission de s’emparer des trésors et des esclaves[, en leur défendant] expressément de toucher aux personnes libres, de tuer, de déshonorer, de réduire en esclavage aucun des Syracusains ». Marcellus aurait été très affligé d’apprendre la mort d’Archimède et Plutarque Ibid. p.166 décrit 3 récits de celle-ci :
• soit par un légionnaire romain irrité de son refus de le suivre jusqu’à Marcellus avant qu’il ait achevé la démonstration de son problème ;
• soit par un légionnaire romain sans d’autre raison que de le tuer et se souciant peu de sa démonstration et de sa supplique de ne pas laisser un problème imparfait ;
• soit par des légionnaires romains qui voulurent s’emparer d’une caisse, croyant qu’elle contenait de l’or et non des instruments de mathématiques, tels que des cadrans au soleil, des sphères, et des angles avec lesquels on mesure la grandeur du soleil, qu’Archimède portait à Marcellus.
Plutarque Ibid. p.164 rapporte également qu’Archimède aurait demandé à « ses amis et ses parents de placer sur son tombeau, après sa mort, un cylindre renfermant une sphère, et, pour inscription, le rapport du solide contenant au solide contenu ». Lors de sa questure en Sicile en -75, Cicéron Tusculanes, liv.V, §XXIII, éd : Nisard, 1864, p.61 raconte sa recherche et sa découverte du tombeau d’Archimède, complêtement oublié par les habitants locaux et envahi par les ronces et les épines, mais reconnaissable par l’inscription (qu’il ne rapporte pas) gravée sur la base d’une petite colonne et par les figures d’une sphère et d’un cylindre placées au-dessus.
(-287, à Syracuse, ville du sud-est de l’île de Trinacrie (Τρινακρία / Trniakría, « trois pointes »), actuelle Sicile — -212, assassiné lors de la prise de Syracuse) ⏳
VIII Du nom propre grec ancien Ποσειδώνιος / Poseidônios, « De Poséidon. »;
➥ du nom propre Ποσειδῶν, Poseidôn (en);
➥ + du suffixe adjectival -ιος / -ios (en);
Philosophe ⤴️ stoïcien ⤴️, prytane (magistrat issu des Cinq-Cents de la Boulè ⤴️ de la démocratie athénienne ⤴️), astronome (en) (notamment créateur d’un planétaire ⤴️ et calculateur de la circonférence de la Terre par méthode de mesure de l’arc (en)), géographe (en) (grâce à de nombreux voyages autours de la Méditerranée : Grèce, Hispanie, Italie, Sicile, Dalmatie, Gaule, Ligurie, Afrique du Nord et sur les rives orientales de l’Adriatique.), historien (auteur d’un ouvrage continuant celui de Polybe sur la conquête romaine de la Méditerranée), mathématicien (en) ⤴️ (tentant notamment de prouver le cinquième postulat de géométrie d’Euclide.), et sixième scholarque ⤴️ du Portique ⤴️ à la mort de son maître, Panétios de Rhodes ⤴️, en -112.
(ca. -135 ⏳, à Apamée, une des quatre satrapies qui formaient la Séleucide, sur la côte méditerranéenne de la Syrie actuelle — ca. -51 ⏳, à Rhodes ou à Rome) 🔍
IX Du nom propre grec ancien Εὔδοξος ὁ Κνίδιος / Eúdoxos ho Knídios (en);
Astronome, géomètre (élève du pythagoricien Archytas de Tarente), médecin (élève de Philistion de Locres) et philosophe, il composa plusieurs ouvrages dont aucun ne nous est parvenu, sauf son traité sur Les Phénomènes qui se retrouve presque en entier dans la première partie du poème d’Aratos X.
(ca. -395, à Cnide — ca. -342, à Cnide) ⏳ 🔍
X Du nom propre grec ancien Ἄρατος (en) ὁ Σολεύς / Áratos ho Soleús ;
Poête grec, dont seuls les Phénomènes, un poème de 1 154 vers en grec sur l’astronomie, est parvenu jusqu’à nous. La première partie expose pour l’essentiel les idées d’Eudoxe sur les positions respectives des constellations, à quoi l’auteur ajoute des considérations sur la catastérisation XI, transformation des êtres en astres ou constellations. La seconde partie provient du Des Signes du temps de Théophraste, premier ouvrage de prévisions météorologiques en Europe.
(fl. IIIème siècle AEC, à Soles, sur les côtes méditerranéenne au sud de l’actuelle Turquie — lieu de décès indéterminé) 🔍
XI Du nom commun grec ancien καταστεισμός / katasterismós, « catastérisme, dessin formé par les étoiles, disposition des étoiles dans une constellation » Jean Martin Pallas n°59, p.21; du verbe καταστερίζω / katasterízō, « catastériser, représenter sous la forme d’une constellation » Ibid., p.20;
➥ du préfixe κατά- / katá- (en), « Qui vient du bas »;
➥ + du nom commun ἀστήρ / astḗr, « corps céleste ».
XII Œuvres complètes de Voltaire. Volume 21. Romans. L’Histoire de Jenni ou le Sage et l’Athée, Chapitre VIII. Dialogue de Freind et de Birton sur l’athéisme, p.554
(également disponible ici et une édition de 1868 là)
S. Gallus, un savant, vous ne l’ignorez pas, se trouvait un jour chez Marcellus, son ancien collègue du consulat, et, entendant parler d’un phénomène semblable, il fit apporter la sphère céleste que l’aïeul de Marcellus se réserva jadis comme le seul monument de sa victoire à la prise de l’opulente et magnifique Syracuse.
J’avais entendu souvent citer cette sphère, à cause de la grande renommée d’ Archimède, et je n’y trouvai rien de remarquable au premier abord; elle me parut même inférieure à cet autre globe, plus connu, du même Sicilien, et que Marcellus aussi consacra dans le temple de la Vertu. Mais aussitôt que Gallus, avec sa science profonde, eut commencé l’explication de ces rouages admirables, je reconnus à l’habile inventeur un génie vraiment surhumain.
Gallus nous apprit que la sphère solide et pleine est une ancienne invention due à Thalès de Milet; dans la suite, Eudoxe de Gnide, disciple de Platon, traça, paraît-il, les constellations suspendues à la voûte des cieux; puis longtemps après, empruntant le système d’ Eudoxe, Aratus, étranger à l’astronomie, mais inspiré par la seule force de son instinct poétique, chanta dans ses vers l’admirable ordonnance des corps célestes.
Gallus ajoutait que le genre de sphère qui retrace la marche du soleil, de la lune et des cinq étoiles nommées errantes ou irrégulières, était bien différent de la sphère solide, à laquelle ne pouvaient s’appliquer les mêmes évolutions, et l’art merveilleux d’ Archimède était d’avoir si bien combiné sa nouvelle œuvre que, dans le jeu de mouvements disparates, une seule impulsion donnait le cours inégal et différent de tous les astres.
Gallus, en effet, touchait-il à cette sphère, chaque tour de cercle amenait la lune à la place du soleil, comme elle lui succède toutes les nuits au firmament, puis encore, de même qu’au ciel, tantôt le soleil disparaissait, tantôt la lune tombait dans l’ombre de la terre, quand le soleil reparaissait à l’horizon...
1 Caïus Sulpicius Gallus, consul en 166 avec M. Claudius Marcellus, petit-fils du Marcellus qui combattit Annibal et s’empara de Syracuse après un siège fameux. Cicéron parle de ce Gallus avec éloge dans le De Oratore (liv. I, chap. 53), dans le Brutus (chap. 20), dans le De Officiis (liv. I, chap. 6), dans le De Senectute (chap. 16 XIV.). |
2 En revanche, Marcellus, d’après Plutarque lVdHI. VdM. éd.1853, pp.168-169, avait transporté à Rome ce qu’il y avait de plus beau à Syracuse en tableaux et en statues. |
3 Eudoxe, dit de Cnide, mathématicien et astronome, vivant au IVe siècle avant J.-C. Il avait composé un traité des Phénomènes qui se retrouve en grande partie dans le poème d’Aratus, dont il va être question. |
4 Aratus est un poète alexandrin, contemporain ou à peu près de Théocrite I. Ainsi qu’il le dit plus loin, Cicéron avait traduit son poème des Phénomènes et Pronostics. |
I Du nom propre grec ancien Θεόκριτος / Theókritos (en);
➥ de l’adjectif et du nom commun θεός / theós (en), « divin, dieu, divinité »;
➥ + du verbe κρίνω / krínō, « 1. (transitif) Séparer, diviser, distinguer entre deux choses ou personnes ou parmi un groupe de choses ou de personnes. 2. (transitif) Commander, organiser. 3. S’enquérir, enquêter. 4. Sélectionner, choisir, préférer. 5. (transitif) Trancher un différend ou un concours ; (intransitif) Porter un jugement, prendre une décision : • (voix moyenne, voix passive) Décider d’un concours ; (voix moyenne et voix passive) Se disputer, se disputer, se quereller. 6. Décider ou juger [+accusatif et infinitif = que quelque chose fait quelque chose], [+accusatif et accusatif = que quelque chose est quelque chose]. 7. Discerner entre le bien et le mal. 8. Juger, prononcer. 9. Traduire en justice, accuser. 10. Condamner, critiquer. 11. Sécréter, cacher, dissimuler. »;
➥ + le suffixe adjectival récessif -τος / -tos (en);
Poète, auteur de mimes (imitations comiques du langage ou des gestes), d’idylles pastorales et de contes épiques.
Chapitre XVI.
[modifier | modifier le wikicode]
- Textes latin
1 Cod. primâ manu vello, secundâ bello. |
2 Ita in cod. constanter Lacœdemonius et Lacœdemon curm diphthongo in secundâ syllabâ, cùm vulgo scribatur in tertiâ. Vaticanæ scripturæ favet gentile lacœna, et vocis etymologia, siqua est, ex δῆμος 📚 |
3 Eadem locutio est in sacris litteris Matth. XXVII. 45, Marc. XV. 33. |
4 Cod. illut pro illud. |
5 Intermenstruo superadditum est secundâ manu. |
6 Cod. primâ manu tum, secundâ tunc. |
7 Ita cod. |
8 Cod. junis pro juniis. |
9 Cod. primâ manu superioris, secundâ superiores. |
10 Cod. primâ manu quinctilibus; mox deleta c, quod fieri non fuit necesse, propter alia in vetustis codicibus exempla. |
(également disponible ici et une édition de 1868 là)
- Traductions
I Du nom propre grec ancien Περικλῆς / Periklễs (en);
➥ de la préposition περί / perí, « 1. (Avec le génitif) : • Autour de; • Pour : au sujet de, en vue de; • Par-dessus, au-dessus de. 2. (Avec le datif) : • Autour de : (Sens figuré) Autour de, de manière à envelopper ; (Par suite) Aux environs de, dans le voisinage de, dans les environs de; • Pour : Au sujet de ; À cause de, par suite de. 3. (Avec l’accusatif) : • Autour de : (Devant nom de personne ou de lieu) : - Au bord de, le long de ; - Contre (comme contre un mur) ; - (Par suite) Dans la région de; (Devant un nom de personne) Dans l’entourage de; • Pour : En vue de; À l’égard de. »;
➥ + du nom commun κλέος / kléos, « 1. Ouï-dire, bruit, renommée. 2. Bonne réputation, gloire, renommée. 3. Action glorieuse. »;
Stratège, orateur, homme d’État et général athénien très influent durant l’Âge d’Or d’Athènes (aussi appelé pentécontaétie, « période de cinquante ans »), en particulier entre les guerres médiques ⤴️ (-490 — -479) et la guerre du Péloponnèse II (-404 — -479). Il serait aussi à l’origine de projets de construction de la plupart des structures encore présentes aujourd’hui sur l’Acropole d’Athènes (cf. Plan d’Athènes ⤴️ et de son Acropole III) dont le Parthénon IV.
(-495, à Athènes — -429, à Athènes, en succombant à la peste d’Athènes) ⏳.
II Du nom propre grec ancien Πελοπόννησος / Pelopónnēsos (en), « l’île de Pélops »;
➥ du nom propre Πέλοψ / Pélops (en), « (Mythologie grecque) Roi de Pise, cité grecque de l’Élide, située à l’ouest de la péninsule du Péloponnèse sur la mer Ionienne ⤴️ entre la Messénie et l’Achaïe. »;
➥ probablement de l’adjectif πέλλος / péllos (en), « de couleur foncée, sombre »;
➥ + du nom commun ὤψ / ṓps (en), « œil »;
➥ + du nom commun νῆσος / nêsos (en), « île »;
Péninsule du sud de la Grèce ⤴️, et région la plus méridionale des Balkans. Elle est reliée à la Grèce continentale par le pont terrestre de l’isthme de Corinthe, aussi appelé Mégaride, qui sépare le golfe de Corinthe, situé en mer Ionienne, et le golfe Saronique, situé en mer Égée.
III Du nom commun grec ancien ᾰ̓κρόπολῐς / akrópolis (en), « ville haute »;
➥ de l’adjectif ἄκρος / ákros, « 1. Au bord, extrême, début, fin : le plus à l’extérieur (surtout du haut). 2. Pointu, tranchant. 3. Étant le plus de toute caractéristique : le meilleur, le plus ancien, le premier. »;
➥ du nom commun πόλις / pólis (en), « 1. Ville : • La citadelle athénienne; • Sa ville ou son pays. 2. Tout un pays, comme dépendant et appelé d’après sa ville : Cité-état. 3. Communauté : • L’état; • Le droit de citoyenneté. 4. Un type de jeu de plateau. »;
Citadelle construite sur la partie la plus élevée et la mieux défendue d’une cité de la Grèce antique. Le terme est généralement utilisé pour désigner l’Acropole d’Athènes, mais chaque ville grecque possédait sa propre acropole.
IV Du nom propre grec ancien Παρθενών / Parthenṓn (en); de l’adjectif παρθένος / parthénos (en), « 1. Vierge, virginal. 2. Chaste. »;
Trésor grec V, situé sur l’Acropole d’Athènes, destiné à la conservation d’une sculpture chryséléphantine de la déesse Athéna ⤴️, l’Athéna Parthénos, que les Athéniens considéraient comme la patronne de leur cité.
V Du nom commun grec ancien θησαυρός / thêsaurós (en), « 1. Trésor. 2. Coffre-fort, dépôt, coffre. »;
Édifice où l’on dépose des objets de valeur.
VI Poète, dramaturge, écrivain, historien ⤴️ et annaliste de l’époque de la République romaine, dont seuls quelques fragments de son œuvre nous sont parvenus.
(-239 ⏳, à Rudiae, dans la région historique de Apulie de la Grande-Grèce, actuelle région des Pouilles du sud de l’Italie — -169 ⏳, à Rome) 🔍
(également disponible ici et une édition de 1868 là)
Périclès, à qui son éloquence, son crédit, son habileté donnaient le premier rang dans sa patrie, voyant les Athéniens frappés de terreur à la suite d’une éclipse de soleil, profita des connaissances puisées à l’école de son maître Anaxagore pour apprendre à ses concitoyens que de semblables effets se répètent, dans un intervalle précis et déterminé, quand la lune est placée toute entière devant l’orbe du soleil, et que, s’ils ne se reproduisaient pas nécessairement à chaque période lunaire, ils ne pouvaient cependant arriver qu’à chaque période.
Cette démonstration raisonnée calma le peuple, car c’était alors une découverte nouvelle, l’obscurcissement du soleil par l’interposition de la lune, et Thalès de Milet en eut, dit-on, la première prescience. Plus tard, notre Ennius n’ignora pas non plus cette loi sidérale, et vers l’an 350 de la fondation de Rome, écrit-il, aux nones de juin, « le soleil fut couvert par la lune et la terre plongée dans les ténèbres. »
Tel est du reste le point auquel sont arrivés aujourd’hui l’art et les calculs astronomiques : depuis cette époque, consignée dans Ennius et les Livres des Pontifes, on a pu compter toutes les éclipses précédentes, en remontant jusqu’à celle des nones de juillets, sous le règne de Romulus, ténèbres au milieu desquelles ce roi, en dépit de notre périssable nature et d’une fin tout humaine, passe pour être monté aux cieux dans l’apothéose de sa vertu.
1 L’éclipse de soleil dont il s’agit ici, et dont Plutarque fait mention dans la Vie de Périclès, s’est produite dans la deuxième année de la guerre du Péloponnèse (430 av. J.-C.). |
2 Ennius avait composé un grand poème en hexamètres sur l’histoire romaine. |
I Datif (en) / ablatif pluriel du nom commun lex (en), « 1. Proposition ou motion de loi faite au peuple par un magistrat, projet de loi. 2. (au sens figuré) Projet de loi qui est devenu une loi, loi, statut. 3. (au sens figuré) Précepte, règlement, principe, règle, mode, manière. 4. (au sens figuré ) Contrat, accord, pacte. 5. (au sens figuré) Condition, stipulation. ».
Chapitre XI.
[modifier | modifier le wikicode]
- Texte latin
1 Vulg. hæc leguntur depravata turpiter, Vicepotæ potius vincendi atque potiundi, statassandique cognomina, Statoris et Invicti Jovis. Gôrenz verba illa vincendi, potiundi, et standi, ut glossemata, uncis inclusit. Schütz, suo more, omnino delevit, Nos tantum mutavimus, Gronovio et Davisio ducibus, barbarum verbum statassandi. |
(également une édition de 1864 disponible ici et une édition de 1868 là)
- Traductions
Conserver les rites de la famille et des ancêtres, c’est en quelque manière garder une religion transmise par les dieux, car l’antiquité est voisine des dieux.
Quant à ceux d’entre les hommes qui ont été divinisés, comme Hercule et les autres, la loi, en nous ordonnant de les honorer, nous enseigne que, si toutes les âmes sont immortelles, celles des héros sont divines. On a bien fait aussi de consacrer l’Intelligence, la Piété, le Courage, la Bonne Foi; les temples élevés dans Rome à ces vertus font connaître aux gens de bien, qui en sont tous doués, que leur âme est le sanctuaire de la divinité. Les Athéniens en revanche commirent une faute quand, après les cérémonies expiatoires accomplies, sur l’avis du Crétois Epiménide I, pour se laver du sacrilège dont ils s’étaient rendus coupables en poursuivant Cylon 2, ils élevèrent un temple à l’Affront et à l’Impudence 3. Ce sont les vertus, non les vices, qu’il faut consacrer. Sur le mont Palatin se dresse un vieil autel dédié à la Fièvre, un autre sur l’Esquilin à la Fortune 4 mauvaise et maudite; tous les monuments de cette sorte il faut les condamner. Que si l’on veut forger des noms, ce soient plutôt des noms tels que Vicepota de "vincere" et "potiri" (vaincre et se rendre maître), Stata de "stare" (demeurer debout); ou des surnoms tels que Stator et Invaincu donnés à Jupiter; ou encore des noms de choses désirables comme le Salut, l’Honneur, l’Abondance, la Victoire. Comme l’attente d’événements heureux relève le courage, c’est avec raison que Calatinus a consacré l’Espérance 5. J’approuve que l’on consacre la Fortune ou même la Fortune de ce jour, car c’est tous les jours qu’elle peut servir, ou encore la Fortune Respiciens, c’est-à-dire secourable, même le Hasard qui comprend les événements incertains; soit enfin la Fortune Primigénie 6 qui préside à notre génération, la Fortune Compagne. Alors. . . . . . .
1. La parole de Thalès à laquelle Cicéron fait allusion paraît bien être le mot connu : πάντα εἶναι πλήρη θεῶν. Il faut observer cependant que cette parole paraît s’accorder mieux avec la manière de voir des Perses qu’avec celle que défend Cicéron. |
2. On sait que Cylon, qui avait un moment réussi à s’emparer du pouvoir, prit la fuite, et que ses complices, qui s’étaient réfugiés dans le temple de Pallas, furent massacrés. Une peste désola ensuite Athènes et Solon appela le Crétois Epiménide, dont on vantait la piété, pour purifier la ville. |
3. Zénobius II (Proverbium de Impudentia) rapporte que d’après Théophraste IV, il y avait à Athènes des autels dressés à la Violence Ὕϐρις et à l’Impudence Ἀναίδεια. |
5. A. Atilius de Calatie, consul en 258 et 254 avant J.-C., dictateur en 249, remporta une victoire sur les Carthaginois et obtint les honneurs du triomphe. |
6. Le Hasard avait son temple au-delà du Tibre, la Fortune Primigénie, c’est-à-dire première-née, en avait un bâti, selon Plutarque, par Servius, au Capitole et un autre sur le mont Quirinal. |
(également disponible ici)
I Du nom propre grec ancien Ἐπῐμενίδης / Epimenídēs (en);
Poète et iatromante crétois, actif :
• Selon Platon, à la fin du VIème / début du Vème siècles AEC Les Lois l.I; il aurait prédit aux athéniens les guerres médiques 10 ans au paravant et la défaite des Perses.
• Selon Plutarque, à la fin du VIIème siècle AEC lVdHI. l.I - VdS. c.XV.; il serait venu à Athènes expier les profanations du massacre des complices du conspirateur Cylon par l’archonte Mégaclès, se serait lié d’amitié avec Solon, l’aurait aidé à rédiger ses lois, et serait plus précisemment originaire de Phaistos (au sud de la Crète).
II Du nom propre grec ancien Ζηνόβιος / Zēnóbios (en);
➥ du nom propre Ζήν / Zḗn (en); forme poétique de Ζεύς / Zeús (en);
➥ + du nom commun βῐ́ος / bíos (en), « la vie (souvent avec une connotation positive) »;
Sophiste ⤴️ grec qui enseignait la rhétorique à Rome sous l’empereur Hadrien III (règne de 117 à 138).
Le traducteur, Charles Appuhn, fait référence ici au proverbe :
« 4.36. Θεὸς ἡ Ἀναίδεια: αὕτη τέτακται ἐπὶ τῶν δι᾿ ἀναισχυντίαν τινὰ ὠφελουμένων. Φησὶ Θεόφραστος ἐν τῷ περὶ Νόμων, Ὕβρεως καὶ Ἀναιδείας παρὰ τοῖς Ἀθηναίοις εἶναι βωμούς. »
« 4.36. L’impudence est un dieu : il a été établi sur ceux qui bénéficient de l’impudence. Théophraste dit dans son ouvrage « Sur les lois » que parmi les Athéniens il y a des autels de la violence et de l’impudence. »
Ἑκατοντάς Δ΄, §36.
(fl. première moitié du IIème siècle EC) 📚
III En latin Imperator Cæsar Traianus Hadrianus Augustus;
Publius Aelius Hadrianus, dit Hadrien, est un empereur romain lettré, poète et philosophe à la réputation pacifique, de la dynastie des Antonins.
(24 janvier 76 ⏳, à Italica, près de Séville, — 10 juillet 138 ⏳, à Baïes, près de Naples)
IV Du grec ancien Θεόφρᾰστος / Theóphrastos;
➥ de θεός / theós, « divin, dieu, divinité »;
➥ + φράζω / phrázō, « faire connaître, raconter, expliquer, conseiller »;
➥ + le suffixe adjectival récessif -τος / -tos;
Philosophe grec et élève d’Aristote, il fut le premier scholarque V du Lycée ⤴️, de -322 à sa mort ; botaniste et naturaliste, polygraphe ou encore alchimiste.
Il se nommait Tyrtamos (en grec ancien Τύρταμος) de son véritable nom; c’est Aristote qui le surnomma « Théophrastos », littéralement « divin parleur » :
« 4. Cette ville d’Eressos a vu naître Théophraste et Phanias, tous deux philosophes péripatéticiens VIII, tous deux disciples et amis d’ Aristote. Théophraste s’était appelé d’abord Tyrtamos, c’est Aristote qui changea son nom et l’appela Théophraste, dans le but apparemment de ne plus entendre ce premier nom, si dur, si discordant, mais en même temps aussi pour signaler à tous la passion de beau langage qui animait son disciple. »
Géographie de Strabon. Livre XIII. Chapitre II. 4. (également disponible ici).
(-371 ⏳, à Eresós, sur l’île de Lesbos VII, — -288 ⏳, à Athènes)
V Du grec ancien σχολάρχης / skholárkhês;
➥ de σχολή / skholế, « loisir, temps, libre, repos, lieu où se passe les loisirs, où les cours sont donnés, école »;
➥ + de ἄρχω / árkhô, « faire le premier, commencer; être le premier, commander »;
Directeur d’une école de philosophie.
VI Du grec ancien Λέσβος / Lésbos; Le nom signifiait à l’origine « boisé, couvert de forêt », peut-être un emprunt Hittite, car le nom Hittite d’origine de l’île était Lazpa;
Île grecque de la périphérie d’Égée-Septentrionale, située dans le nord-est de la mer Égée à moins de 15 kilomètres du rivage turc. Le terme de lesbienne découle de la poésie antique de Sappho VII, qui est née à Lesbos.
VII Du grec ancien Σαπφώ / Sapphṓ;
Poétesse grecque très célèbre durant l’Antiquité, elle est considéré comme l’une des neuf poète.sse.s lyriques de la Grèce antique. Son œuvre poétique ne subsiste plus qu’à l’état de fragments (papyrus d’Oxyrhynque n°7 📚, notamment). Elle est connue pour avoir exprimé dans ses écrits son attirance pour les jeunes filles, d’où le terme « saphisme » pour désigner l’homosexualité féminine, tandis que le terme « lesbienne » est dérivé de Lesbos, l’île sur laquelle elle a vécu.
(fl. VIIème — VIème siècles AEC, à Mytilène sur l’île de Lesbos VI)
VIII Du grec ancien περῐπᾰτητῐκός / peripatētikós, « qui se promène »;;
➥ de περῐπᾰτέω / peripatéō, « se promener »;
➥ de περῐ / perí, « autour »;
➥ + πατέω / patéō, « marcher »; de πάτος / pátos, « chemin »;
➥ + le suffixe adjectival -τῐκός / -tikós;
Courant philosophique d’Aristote qui enseignait au Lycée d’Athènes en marchant avec ses élèves :
« Les sectateurs d’ Aristote furent nommés péripatéticiens, parce qu’ils dissertaient en se promenant dans le Lycée ⤴️. »
Œuvres Complètes de Cicéron. Académiques II. Livre Premier. IV..
(également disponible ici)
Garder les rites de sa famille et de ses pères, c’est garder une religion pour ainsi dire de tradition divine ; car l’antiquité se rapproche des dieux.
Quand la loi prescrit le culte de ceux d’entre les hommes qui ont été sanctifiés, comme Hercule et les autres, elle indique que si les âmes de tous sont immortelles, celles des bons et des forts sont divines 3. Il est bien que la raison, la piété, la force, la foi, soient consacrées par l’homme : ainsi Rome leur a dédié des temples, afin que ceux qui les possèdent (et tout homme de bien les possède) croient que leur âme est habitée par des dieux 4. Ce qui est mauvais, c’est ce qu’on fit à Athènes, lorsque après l’expiation du crime de Cylon 5, sur le conseil d’ Épiménide de Crète, on éleva un temple à l’Affront et à l’Impudence ; ce sont les vertus et non les vices qu’il faut consacrer. Un autel antique est dressé, sur le mont Palatin, à la Fièvre ; un autre, sur l’Esquilin, à la Fortune mauvaise et maudite : tous les monuments pareils doivent être proscrits. S’il faut inventer des surnoms, il faut plutôt en choisir qui expriment la victoire et la conquête, comme Vicepota 6 ; l’immutabilité, comme Stata ; ou des surnoms tels que ceux de Jupiter Stateur et Invaincu ; ou bien que ce soient les noms de choses désirables, comme le salut, l’honneur, le secours, la victoire. Ainsi, comme l’attente des biens relève les courages, Calatinus a eu raison d’élever un temple à l’Espérance 7. La fortune aussi peut en avoir, soit la Fortune de ce jour 8 car ce titre peut se rapporter à tous les jours ; soit la Fortune Respiciens, c’est-à-dire secourable ; soit celle du hasard, qui regarde plutôt les événements incertains ; soit la Fortune Primigènie, qui préside à la naissance ; soit la Fortune compagne, ou......
1. — XI. Pythagore disait que les hommes deviennent meilleurs lorsqu’ils s’approchent des dieux (Plut., de Sperst.(169e), et de Orac. defect.[7]); ou, selon la version de Sénèque, qu’ils changent d’esprit en entrant dans un temple, en voyant de près l’image des dieux, en écoutant un oracle (Epist. 94[116]). Suivant Thalès, le monde était animé et plein des dieux (Diog. Laert., I, 27) ici traduit par dieux, mais aussi par esprits et âmes. L’interprétation que Cicéron donne de leur pensée n’est pas incontestable; elle est entachée d’idolâtrie. (Wagner.) 2. — Ibid. On comprend peu comment la même raison fait placer les temples dans les villes, et les bois sacrés dans les campagnes : c’est sans doute pour que les habitants des campagnes comme ceux des villes aient à leur portée un lieu d’oraison et de recueillement. Ces bois étaient de simples bocages : aussi, malgré Cicéron, il y en eut toujours dans les villes; c’étaient comme les jardins des temples. 3. — Ibid. Ceci est plus poétique que philosophique. Cette distinction des âmes immortelles et des âmes divines n’est point réelle, ou n’est pas assez certaine pour être affirmée. Il y a dans cet ouvrage même des principes qui la combattent. Cicéron revient souvent à cette idée, qui ressemble à la doctrine du petit nombre des élus, mais qui n’a point l’appui des mêmes arguments; et il est permis de n’y voir qu’une concession aux croyances de son temps, et une illusion du vainqueur de Catilina, qui espérait que les sauveurs de la patrie seraient admis parmi les dieux indigètes. (Nat. des Dieux, II, 24XXIV. ; Devoirs, III, 5. ; Républi., VI, 7VII. ; Lactance, I, 15CAPUT XV., etc.) 4. — XI. Les temples de toutes ces vertus existaient en effet à Rome (Nat. des Dieux, II, 23XXIII.). Lactance blâme l’approbation donnée par Cicéron à ce culte allégorique, qui lui parait propre à substituer l’adoration des vertus déesses à l’amour des vertus pratiques. « C’est la vertu, dit-il, qu’il faut honorer, et non son image » (I, 20CAPUT XX.). Turnèbe veut placer ici une phrase que Lactance rapporte, et que l’on trouvera parmi les Fragments ; il y est question des statues de l’Amour que l’on voyait dans les gymnases grecs : c’est évidemment à cette idée qu’elle se rapporte ; mais placée au lieu indiqué par Tunèbe, elle se lierait difficilement à ce qui précède, et donnerait lieu de supposer une lacune plus étendues. |
5. — Ibid. Cylon, athénien, vainqueur aux jeux olympiques, s’était emparé, par l’ordre d’un oracle, de la citadelle. Assiégé par les Athéniens, et réduits à la famine, il parvint à s’évader avec son frère, et ses compagnons se réfugièrent en suppliants au pied de l’autel qui était dans l’Acropole ; ceux à qui la garde en fut confiée les séduisirent par des fausses assurances, et les immolèrent, ainsi que quelques autres qui s’étaient retirés près de l’autel des Euménides (Thucydide, I, 126CXXVI.). Pour expier ce crime, on fit venir de Crète Épiménide, dix ans avant la guerre Persique (Platon, Lois, I ; Diog. L., I, 110), et des autels furent élevés à l’Affront et à l’Impudence. Il parait qu’Épiménide consacra ces autels dans la même intention que le roi Tullus avait élevé des temples à la Pâleur et à la Peur, non pour les adorer, mais pour les apaiser et détourner leurs coups (liv. I, 27 XXVII.(7)). La même observation doit s’appliquer aux autels de la Fièvre et de la mauvaise Fortune (Nat. des D., III, 25 XXV.). 6. — XI. On trouve Vicepota ou Vicapota, dans Tite Live, II, 7, et la déesse Stata, dans Festus. L’origine du titre Stator est connue (Tite Live, I, t2 XII. ; Ovid., Fast., VI, V. 793§§791-794). Il y parle aussi de celui d’Invictus (Ibid., v. 650§§649-650). 7. —Ibid. Il y avait à Rome des temples érigés au Salut, sur le Quirinal (ad Att., IV, I ; Plin., H. N. XXXV, 4 VII.); à l’Honneur (Tite Live, XXVII, 25 XXV.); au Secours (Varr., de Ling. lat., IV, 10 ; Macr., Sat. I, 10 X., XII.); à la Victoire, à l’Espérance (Nat. des D., II, 23 XXIII.), etc. 8. —Ibid. Le temple de la Fortune de ce jour avait été dédié par Q. Catulus, à l’époque de la guerre des Cimbres, en 651📚 ; celui de la Fortune Respiciens était auprès du temple de Jupiter vainqueur (Plut., Quest. Rom.)§74. Servius Tullius invoqua le premier, la Fortune du hasard, dont le temple, situé près du Tibre, fut réparé par Carvilius, pendant la guerre de Toscane (Tite Live, X, 46 XLVI. ; Ovid., Fast., VI, V. 773 §§771-784). Le temple de la Fortune primigénie, déesse de la naissance, fut aussi voué par le même roi, et plus tard par P. Sempronius, pendant la deuxième guerre Punique (Tiv., xxxiv, 53 ; XLIII, 13)XXXVI.. L’épithète de Comes, compagne, était aussi un surnom divin de la Fortune ; mais en cet endroit le texte est interrompu et peut-être altéré. |
(également une édition de 1864 disponible ici 📚 et une édition de 1868 là)
Les 4 Bois Sacrez doivent être conservez par la même raison qne les temples.
Le culte 5 que maîtres & domestiques nous rendons au Lares à la vûe de nos maisons de campagne & dans les 6 carrefours de nos Domaines , est une institution de nos ancêtres que nous ne devons point rejetter.
Pour ce qui est des 7 cérémonies propres à chaque famille , & que nous avons recues de nos péres , ce ne nous est pas une moindre obligation de les garder , que si nous les tenions des Dieux mêmes ; puisque ceux qui nous les ont transmises étoient assez proches d’eux pour les avoir reçues de leurs mains.
Quand la Loi nous ordonne de rendre les honneurs divins à ceux d’entre les 8 hommes que nous avons consacrez , comme Hercules & les autres ; il faut entendre qu’à la vérité les ames de tous les hommes sont immortelles , mais que celles des Héros sont divines.
À la bonne heure que l’Intelligence , le Courage , la Fidélité , la Religion ayent des temples , comme 9 ces vertus en ont toutes dans Rome , afin que les gens de bien , qui constament en sont douez , puissent penser qu’ils sont les temples vivans de ces divinitez. 10
Mais , ce qui n’est pas supportable , c’est qu’à Athênes on ait élevé un temple à l’Ignominie & à l’Impudence ; comme on fit à l’instigation d’Epiménides de Crete , après que l’on eût expié 11 le crime de Cylon : car s’il est à propos de consacrer les vertus , il est indigne que l’on fasse le même honneur aux vices. Ainsi cet ancien 12 Autel dédié à la Fiévre sur le mont Palatin , un autre à la mauvaise Fortune sur l'Esquilin , & tout autant qu’il se trouvera de monumens semblables , doivent être regardez avec exécration.
Mais si nous voulons forger des noms à l’envi des Poétes , que ce soit plûtôt dans le sens de vaincre , de recueillir les fruits de la victoire , 13 d’arrêter une déroute , tels que sont ceux de Stateur & d’Invaincu que nous avons donnez à Jupiter ; & que ces noms se rapportent à des 14 choses desirables , comme le salut , l’honneur , le secours , & la victoire , puisque l’attente des bonnes choses peut servir à nous relever le courage. Nous ne trouverons donc pas mauvais que Calatinus ait consacré l’Espérance , nous passerons à un autre qu’il ait divinisé la Fortune , ne fût - ce que de ce jour , aussi bien sa puissance s’étend sur tous les jours , à un autre la fortune secourable , à celui -ci le hasard qui préside aux événemens imprévus , à celui là la fortune primitive qui nous accompagne depuis le commencement de notre vie ,
1. Pythagore ] Chef de la secte dite Italique , étoit de Samos , & vivoit vers l’an 534 avant J.C. Il faisoit sa demeure ordinaire à Crotone , Métapont , & Tarente. Il excella particulièrement dans les Mathématiques , & fut le premier des Philosophes qui soutint l’immortalité de l’ame. Il mourut l’an 497 ou 98 avant J.C. |
2. Thales ] le premier des sept Sages de la Gréce , Auteur de la secte Ionienne , ainsi nommée à cause de Milet en Ionie sa patrie. Il mourut âgé de 90 ans ou environs vers l’an 545 avant notre Ere. |
3. Ils s’en font une image visible. ] L’ascendant qu’à sur nous notre imagination , & l’habitude où nous sommes de nous représenter les êtres corporels , fait que quoique Dieu ne puisse être l’objet que de notre entendement , cependant nous ne laissons pas de nous en faire une idée , sous laquelle nous l’appercevons , non pas tel qu’il est , mais tel que cette faculté inquiéte , & qui cherche à se fixer dans la contemplation de l’infini , se le peut figurer par la soustraction des matérialitez. |
4. Bois Sacrez. ] Les Romains n’ont pas été les seuls qui ayent eu une vénération particulière pour les bois. Tout le monde sçait que ce fut une occasion de scandale qui subsista longtems parmi le peuple chéri de Dieu , & que les meilleurs Rois de Juda eurent bien de la peine à déraciner cette superstition du cœur de ce peuple. |
5. Culte que nous rendons aux Lares. ] Les fêtes à l’honneur des Lares étoient marquées dans le Calendrier au second de Mai. On ne laissoit pas cependant de les célébrer à plusieurs reprises suivant l’ordre qui en étoit donné par les Prêtres ou le Préteur. Elles s’appelloient Compitales du mot latin qui signifie carrefour , lieu où elles se célébroient par les Esclaves , qui jouissoient pendant ce tems-là d’un intervalle de liberté. La part que prenoient les Maitres dans ces sacrifices étoit marquée par autant de figures de cire & de laine , qu’il y avoit de personnes de condition libre dans la famille. On faisoit aussi des Jeux , dont les Maitres Voyers avoient l’Intendance ; ils furent instituez par Servius Tullius. On en peut voir l’histoire dans Pline l.36. c.LXX c. 27. Macrob. c. 7. Sat. l. I. fin Chap. VII. |
6. Carrefours. ] Les Romains ne bâtissoient pas des Temples à leurs Divinitez indifféremment en tous lieux ; ils en consacroient aux uns dans l’enceinte de la Ville , aux autres à la campagne , à ceux-ci dans les carrefours , à ceux-là sur les montagnes. Rosin. |
7. Cérémonies propres à chaque famille. ] Il y avoit des fêtes particulières & propres aux familles. Les familles Claudia , Emilia , Julia , Cornelia , avoient les leur. Elles avoient aussi leurs Liturgies. Macrob. I. Sat. c. 16. §2 Chap. XVI. |
8. Hommes consacrez. ] Cicéron fait trois classes de Divinitez ausquelles se doit rapporter le culte des Romains. La première des Dieux qui ont été de tout tems ; la féconde des Dieux qui le sont devenus par leurs grandes actions ; & la troisième des Vertus divinisées , qui sont comme les degrez par où l’on s’éléve au Ciel. Les Dieux dont il s’agit ici sont de la seconde classe , & on les appelloit Indigetes. |
9. Temples des Vertus. ] Ces Vertus avoient chacune des Temples & des Autels ; l’Esprit dans le Capitole , consacré par T. Otacilius [22,10] §2 (10) ; la Piété par M. Acilius Glabrio c.[34] §[5] ; la Valeur par Scipion le Numantin fin de page, « hardiesse » ; la Vertu & l'Honneur par Marcellus Plut. dlFdR. §[5] Plut. VdHI. [28] XXXVIII. ; & la Fidélité par Numa T-L. AUC. l.I. c.XXI. (4). Cic. 2. de nat. Deor. XXIII. |
10. Divinitez . . . mais ce qui n’est pas supportable. ] Turnébe croit qu’il faut rapporter ici un fragment cité par Lactance , ID. l.I. c.20. §9 » Cicéron , dit-il , » nous apprend que la Gréce fit une » entreprise bien grande & bien ha- » zardeuse lorsqu’elle consacra des re- » présentations de Cupidons & d’A- » mours dans ses lieux d’éxercice. Il » flatte Atticus , mais en le flattant il » se moque de lui ; car il ajoûte que » s’il sied bien d’avoir de la vénéra- » tion pour les Vertus , il ne convient » nullement de respecter les vices. Ce fragment ne rempliroit pas toute la lacune. |
11. Le crime de Cylon. ] Cylon voulut s’emparer de la Citadelle d’Athênes pendant les Jeux Olympiques 600 ans avant J.C. mais son entreprise n’ayant pas réussi , il fut obligé de prendre la fuite avec son frére. Ses complices se voyans abandonnez, cherchérent un asile à l’Autel de Minerve : cependant Mégacles leur ayant persuadé de comparoir en Jugement pour se défendre de l’accusation , en leur conseillant néanmoins pour plus grande sûreté de tenir toujours le bout d’un filet , dont l’autre extrémité seroit attachée à la Statue de la Déesse , le malheur voulut que le filet se rompît : ce qui donna lieu au perfide Mégacles & aux gens qu’il commandoit de les massacrer. Ce violement d’asile attira beaucoup de malheurs sur les Athéniens ; pour remédier ausquels , outre les autres mesures que l’on prit , on fit venir de Créte le Philosophe Epimenides , qui étoit en réputation d’avoir des secrets admirables pour les expiations , & qui fut le premier qui s’avisa de purifier la ville & les campagnes. Thucidid. HdlGdP. l.I. c.CXXVI. Herod. l.5. c.LXXI. Plutarq. Vie de Solon [12] XIV. |
12. Autel dédié à la Fiévre. ] Selon |