Japonais/Grammaire/Adjectifs
Un livre de Wikibooks.
Sections |
[modifier] Introduction
Les adjectifs japonais se divisent en deux grandes catégories dont les règles d'usages sont sensiblement différentes :
- les adjectifs en い
- les adjectifs en な
Les adjectifs en い surprennent parfois les francophones car leur manipulation est plus proche de celle d'un verbe car, d'une certaine façon, ils se conjuguent.
[modifier] Les adjectifs en い (形容詞)
À quelques exceptions près (quelques adjectifs en な se finissent aussi par un « い »), les adjectifs se terminant, à la forme du dictionnaire, par le hiragana い sont appelé adjectifs en « i » ou adjectif verbaux. Bien souvent, un adjectif en い pourra être traduit par une expression telle que être ... :
- 青い : être bleu
- 高い : être grand
- 忙しい : être occupé
Du fait de leur nature particulière, très différente des adjectifs de la langue française, on les nomme parfois plutôt mots de qualité japonais ou mots prédicatifs de qualité
- Japonais, car ce sont des mots natifs, (国語), dont l'étymologie est japonaise. Le kanji se prononcera donc suivant la lecture japonaise, dite kun-yomi (訓読み).
- De qualité, car ils qualifient le nom qu'ils précèdent.
Exemple : あの広い庭に 青い花が育っている。 Dans ce vaste jardin poussent des fleurs bleues.
Il est intéressant de noter que l'adjectif verbal est suffisant pour former, en soit, une phrase correcte et complète. Tant sur le plan grammatical que sémantique (sans qu'il n'y ait besoin d'y ajouter un verbe) :
- 暑い。 Il fait chaud.
- この庭は広い。 Ce jardin est vaste.
- 花は青い。 Les fleurs sont bleues.
Même si ce dernier exemple peut aussi être tourné ainsi :
- 青い花です。 Ce sont des fleurs bleues.
Ces mots de qualité japonais se conjuguent d'ailleurs eux même comme des verbes. La première étape consiste à identifier le radical, en retirant le い final de la forme du dictionnaire :
- 忙しい être occupé, à la forme du dictionnaire = radical 忙し + terminaison い
[modifier] Tableau de conjugaison
Le radical est représenté par <adj>. En première ligne la forme neutre puis la forme polie, dont il existe deux variantes :
- la forme neutre, suivie de です véhiculant la politesse
- la forme en ~く ある (peut-être un peu plus soutenue)
| forme | Accompli | Non-accompli | |
|---|---|---|---|
| Affirmatif | neutre | <adj> -katta | <adj> -i |
| polie | <adj> -katta desu
<adj> -ku arimashita |
<adj> -i desu
<adj> -ku arimasu |
|
| Négatif | neutre | <adj> -kunakatta | <adj> -kunai |
| polie | <adj> -ku nakatta desu
<adj> -ku arimasen deshita |
<adj> -kunai desu
<adj> -ku arimasen |
Voici un exemple plus concret avec l'adjectif 高い, être grand, dont le radical est 高.
| Accompli | Non-accompli | |
|---|---|---|
| Affirmatif | 高かった | 高い |
| 高かったです
高くありました |
高いです
高くあります |
|
| Négatif | 高くなかった | 高くない |
| 高くなかったです
高くありませんでした |
高くないです
高くありません |
Note : On pourrait dire pour conclure que l'adjectif en い se conjugue (à la forme neutre et aussi à la forme polie) grâce à un radical en く suivit du verbe ある - la forme かった étant une contraction naturelle de くあった, et あった la forme neutre-accomplie de ある. Mais la nature agglutinante de la langue japonaise nous incite à la prudence sur ce genre de raccourcis. En revanche cette remarque pourra vous aider à en retenir la conjugaison.
[modifier] Un cas particulier
L'adjectif いい être bon possède une autre forme équivalente : よい (ou 良い pour de la nourriture et 善い pour une personne, même si l'usage opte plutôt, dans les deux cas, pour la forme en hiragana) qui est utilisée pour former le radical よ~ : よかった! c'était trop bien !
[modifier] L'erreur du débutant
L'erreur du débutant, c'est d'oublier de conjuguer l'adjectif, et au contraire de conjuguer la copule です lorsqu'il s'exprime à la forme polie
| × | 昨日 暑い でした。 FAUX ! |
| ○ | 昨日 暑かった です。 Hier il faisait chaud. (forme polie) |
C'est en effet une erreur courante de penser que です joue ici le rôle de verbe. Hélas, cette notion de copule, si elle existe en anglais, est absente de la grammaire française. [1]
[modifier] Les adjectifs en な (形容動詞)
Les adjectifs en な s'apparentent plus à des noms qu'à des adjectifs car ils sont invariables. On les appelle d'ailleurs souvent adjectifs nominaux. Néanmoins, on peut généralement les traduire en français par des adjectifs. Cette classe regroupe principalement des mots d'origine chinoise : 親切 (vient de qinqie) gentil ou même anglaise : ハンサム (vient de handsome) beau (à propos d'un homme).
Il faut ajouter la particule な pour pouvoir qualifier un nom (fonction épithète) :
- 静かなところ un endroit calme
- 簡単な問題 un problème simple
Contrairement au cas précédent, les adjectifs en な ne peuvent être utilisés en tant que prédicat sans être suivi de la copule です, éventuellement conjuguée :
- 静かだ。 C'est calme.
- その問題は簡単でした。 Cet exercice était facile.
Voir la conjugaison de です
| Accompli | Non-accompli | |
|---|---|---|
| Affirmatif | <adj> だった
<adj> datta |
<adj> だ
<adj> da |
| <adj> でした
<adj> deshita |
<adj> です
<adj> desu |
|
| Négatif | <adj> ではなかった
<adj> dewa nakatta |
<adj> ではない
<adj> dewa nai |
| <adj> ではありませんでした
<adj> dewa arimasen deshita |
<adj> ではありません
<adj> dewa arimasen |
では et じゃ peuvent être utilisés indifféremment dans le tableau ci-dessus.
[modifier] L'erreur du débutant
L'adjectif きれい (kirei) joli, propre, n'est pas un adjectif en い. Pour s'en convaincre il suffit de regarder la forme initiale de ce mot d'origine chinoise :
- 奇麗, il n'y a en effet pas de い à la fin...
Le kanji est ici donné juste pour l'exemple, dans l'usage courant, il est recommandé d'écrire ce mot en hiragana car l'écriture en kanji est devenue désuète :
- きれいな庭ですね!C'est un bien joli jardin !
[modifier] Un peu de vocabulaire
| 花 | はな | une fleur |
| 庭 | にわ | un jardin |
| 青い | あおい | être bleu |
| 広い | ひろい | être vaste / large |
| 暑い | あつい | être chaud (quand on parle du temps qu'il fait) |
| 忙しい | いそがしい | être occupé / affairé |
| 静かだ | しずかだ | être calme |
| 問題 | もんだい | un problème |
| 親切 | しんせつ | être gentil |
[modifier] Exemples
[modifier] Phrases-type
この花は赤いです。 kono hana wa akai desu. Cette fleur-ci est rouge.
その車は新しいです。 sono kuruma wa atarashii desu. Cette voiture-là est neuve.
この花は赤くないです。 kono hana wa akakunai desu. Cette fleur-ci n'est pas rouge.
その車は新しくないです。 sono kuruma wa atarashikunai desu. Cette voiture-là n'est pas neuve.
これは赤い花です。 kore wa akai hana desu. Ceci est une fleur rouge.
それは新しい車です。 sore wa atarashii kuruma desu. Cela est une voiture neuve.
ストラスブールは古い町です。 sutorasubûru wa furui machi desu. Strasbourg est une ville ancienne.
[modifier] Vocabulaire nécessaire
うち maison
海 umi mer
会社 kaisha entreprise, société
今日 kyô aujourd'hui
答え kotae réponse
小説 shôsetsu roman
チョーク craie
波 nami vague
ニュース nouvelle, information
人 hito personne
文章 bunshô texte, style
文法 bunpô grammaire
日本文法 nihonbunpô grammaire japonaise
町 machi ville
目 me oeil
屋根 yane toit
この ce N-ci
その ce N-là
あの ce N là-bas
赤い akai rouge
明るい akarui clair
新しい atarashî neuf, nouveau
暑い atsui chaud (temps)
荒い arai violent, brutal
大きい ôkî grand
あもしろい intéressant, amusant
暗い kurai obscur
寒い samui froid (température)
白い shiroi blanc
涼しい suzushî frais (température)
狭い semai étroit
高い takai haut, élevé
正しい tadashî correct, juste
小さい chîsai petit
近い chikai proche, près
遠い tôi lointain, loin
長い nagai long
低い hikui bas
広い hiroi large, vaste
古い furui ancien, vieux
短い mijikai court
難しい muzukashî difficile
易しい yasashî facile
[modifier] Exemples complexes
その会社は大きいです。 Cette entreprise est grande.
それは古い言葉です。 Cela est un vieux mot.
今日は寒いですか。 Est ce qu'il fait froid aujourd'hui ?
文法はむずかしくない。 La grammaire n'est pas difficile.
あの人の目は小さいです。 L'oeil de cet homme est petit.
これはおもしろい文章です。 Ceci est un texte intéressant.
この答えは正しいですか。 Cette réponse est-elle correcte ?
今日の波は荒くない。 Les vagues d'aujourd'hui ne sont pas violentes.
この小説はおもしろくないです。 Ce roman n'est pas intéressant.
あれは高い山です。 Ca la bas, c'est une haute montagne.
あの屋根は低いです。 Ce toit est bas.
あれは広いうちです。 Ca la bas, c'est une vaste maison.
それは新しいニュースです。 Cela est une nouvelle information.
これは難しい文章です。 Ceci est un texte compliqué.
このタバコは短いです。 Cette cigarette est courte.
あれは長い小説です。 Ca la bas, c'est un long roman.
このチョークは短いです。 Cette craie est courte.
この海の波は荒い。 Les vagues de cette mer sont violentes.
あの新聞のニュースは正しくないです。 Les informations de ce journal ne sont pas correctes.
その小説の漢字は難しいです。 Les kanji de ce roman sont compliqués.
この赤いボルペンは新しい。 Ce stylo rouge est neuf.
日本文法は易しいです。 La grammaire japonaise est facile.
私のうちは暗くないです。 Ma maison n'est pas obscure.
あの建物のドアは白いです。 La porte de ce bâtiment est blanche.
あなたの学校は遠いですか。 Ton école est-elle loin ?
この町は古い町です。 cette ville est une vieille ville.
La grammaire japonaise
|