Japonais/Grammaire/Suffixes de politesse

Un livre de Wikilivres.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Progress-0500.svg

Cet article est de niveau débutant en Japonais. Il contient des kana accompagnés de leurs transcriptions en rômaji. Une connaissance des kana est appréciable.


Les suffixes de politesse suivent les noms des personnes pour marquer la politesse et la différence de rang social.

Exemple : 山田様 (Yamada-sama) : Maître Yamada.

Français Kanji Kana Rōmaji
Maître さま sama
Monsieur, Madame, Mademoiselle ; s'utilise aussi et notamment avec les proches. さん san
Envers une personne plus âgée que soi (en particulier sur le plan scolaire) 先輩 せんぱい senpai
Avec une personne proche (généralement un garçon), souvent jeune et de même âge, ou une personne sous vos ordres. くん kun
Avec une personne proche (généralement une fille), souvent jeune et de même âge. ちゃん chan
Dans certaines notices officielles. Anciennement utilisé pour les nobles, les samouraïs et les ninjas. 殿 どの dono
Professeur, médecin, artiste, maître 先生 せんせい sensei
Chef de département d'une entreprise 部長 ぶちょう buchō
Chef de section 課長 かちょう kachō
P.D.G. 会長 かいちょう kaichō
Président d'une entreprise 社長 しゃちょう shachō
Envers une personne moins âgée que soi (en particulier sur le plan scolaire) 後輩 こうはい kōhai

Voir aussi[modifier | modifier le wikicode]


La grammaire japonaise