Japonais/Leçon5
<< Leçon 4 | Leçon 5 | Leçon 6 >>
Leçon 5
[modifier | modifier le wikicode]Introduction
[modifier | modifier le wikicode]Les mots interrogatifs ; après avoir fait quelques leçons le temps d'apprendre des mots; les choses plus utiles commencent.
どこ (où)
[modifier | modifier le wikicode]"どこ"="doko"= où, il ne se place que rarement en premier dans une phrase mais plus souvent après l'endroit recherché (ex:yama ha doko desu ka).
par exemple :
- 市はどこですか (shi wa doko desu ka)= la ville est où ?
- 市=shi= la ville (le marché mais dans d'autres cas)
- わたしはどこですか (watashi wa doko desu ka): je suis où ?
- 電話はどこですか (denwa wa doko desu ka): le téléphone est où ?
- 電話= le téléphone.
- どこにいきますか (doko ni ikimasu ka): où vas-tu ?
れんしゅう (Exercices)
[modifier | modifier le wikicode]Traduire en Français :
- ここはどこですか: ici c'est où ?
- そこはどこですか: La bas où c'est ?
Traduire en japonais (pas en rōmaji si possible) :
- La France est où ?: フランスはどこですか。
- Tu es où ?: あなたはどこですか。
だれ (qui)
[modifier | modifier le wikicode]"だれ"="dare"= qui, il se place premier dans une phrase interrogative mais peut avoir une autre place (ex. : dare desu ka). par exemple :
- だれですか (dare desu ka): qui est-ce ?
れんしゅう (Exercices)
[modifier | modifier le wikicode]Traduire en Francais :
Traduire en japonais :
なに (quoi)
[modifier | modifier le wikicode]"なに"="nani"= quoi, il se place comme "dare" est souvent suivi de la particule "を"=o qui indique le COD (ex. : nani o taberu ka). ATTENTION : "nani" devient "nan" devant "desu" et d'autres particules ou suffixes grammaticaux : no, to… par exemple :
- なにを食べるか (nani o taberu ka) : que manges-tu ?
- なんですか (nan desu ka) : c'est quoi ?
- このほんはなんですか (kono hon ha nan desu ka): c'est quoi ce livre ?
- 本=hon= un livre
れんしゅう (Exercices)
[modifier | modifier le wikicode]Traduire en Francais :
Traduire en japonais :
いつ (quand)
[modifier | modifier le wikicode]"いつ"="itsu"= quand, il se place comme "nani" (ex:itsu made). par exemple :
- いつまで (itsu made): jusqu'à quand.
- あしたいつたべるか (ashita itsu taberu ka): demain je mangerais quand ?
れんしゅう (Exercices)
[modifier | modifier le wikicode]Traduire en Francais :
Traduire en japonais :
どう (comment)
[modifier | modifier le wikicode]"どう"="dō"= comment, il se place comme les autres mots interrogatifs. par exemple :
- どうえきにいきましたか (dō eki ni ikimashita ka): comment es-tu allé à la gare ?
- えき=eki= la gare
れんしゅう (Exercices)
[modifier | modifier le wikicode]Traduire en Francais :
Traduire en japonais :
いくつ (combien)
[modifier | modifier le wikicode]"いくつ"="ikutsu"= combien, il se place comme les autres mots interrogatifs. par exemple :
- いくついますか (ikutsu imasu ka): combien il y en a ? (d'êtres vivants)
- いくつ火山がありますか (ikutsu kazan ga arimasu ka): combien il y a de volcans ?
- 火山=kazan= un volcan (littéralement montagne "山" de feu "火")
れんしゅう (Exercices)
[modifier | modifier le wikicode]Traduire en Francais :
Traduire en japonais :
いくら (combien pour le prix)
[modifier | modifier le wikicode]"いくら"="ikura"= combien (pour les prix), il se place comme les autres mots interrogatifs. par exemple :
- いくらですか (ikura desu ka): combien c'est ?
- 車はいくらですか (kuruma wa ikura desu ka) : combien coûte la voiture ? (combien c'est la voiture)
- 車=kuruma= une voiture
れんしゅう (Exercices)
[modifier | modifier le wikicode]Traduire en Francais :
Traduire en japonais :
どうして - なぜ (pourquoi)
[modifier | modifier le wikicode]"どうして"="doushite"= pourquoi, "なぜ"="naze"= pourquoi ; "naze" est plus formel et moins souvent utilisé que "doushite" mais les deux mots sont utilisés de la même façon. Ils se placent comme les autres mots interrogatifs. par exemple :
- どうしてえきにいきましたか (doushite eki ni ikimashita ka): pourquoi es-tu allé à la gare ?
- なぜですか (naze desu ka): pourquoi ?
れんしゅう (Exercices)
[modifier | modifier le wikicode]Traduire en Francais :
Traduire en japonais :
Expression courante
[modifier | modifier le wikicode]Dialogue
[modifier | modifier le wikicode]Regardons un peu le dialogue
Essayons de voir un peu de vocabulaire
- 電話=denwa= le téléphone
- 本=hon= un livre
- 車=kuruma= une voiture
- 市=shi= la ville (le marché mais dans d'autres cas)
- 火山=kazan= un volcan (littéralement montagne "山" de feu "火")
- えき=eki= la gare ou la station (de bus, de train)
れんしゅう (Exercices)
[modifier | modifier le wikicode]Traduire en français : えきはどこですか?
Traduire en japonais :
Écriture Japonaise
[modifier | modifier le wikicode]Maintenant que vous devez connaitre les hiragana apprennez les katakana et les kanji que vous voyez dans les leçons.
Fiche vocabulaire
[modifier | modifier le wikicode]grammaire :
<< Leçon 4 | Leçon 5 | Leçon 6 >>
Méthode de japonais