Japonais/Leçon 4/Correction

Un livre de Wikilivres.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Retour à la table des matières.

Aller à la leçon 4

Exercice n° 1[modifier | modifier le wikicode]

Traduire en Francais :

  • nihonjin ga imasu: il y a un japonais.
  • sushi ga arimasen: il n'y a pas de sushi.
  • anata no hon arimashita: il y avait ton livre.

Traduire en japonais :

  • Il y a un américain: amerikajin ga imasu.
  • Il n'y a pas d'eau: mizu ga arimasen.
  • Y a t-il mon chien?: watashi no inu ga imasu ka.

Exercice n° 2[modifier | modifier le wikicode]

Traduire en Francais :

  • taberutsumori: j'ai l'intention de manger.
  • nomutsumori: j'ai l'intention de boire.

Traduire en japonais :

  • Il a l'intention de lire: yomutsumori.
  • J'ai l'intention de travailler (hataraku= travailler): hatarakutsumori.

Exercice n° 3[modifier | modifier le wikicode]

  • Momoko:Sumimasen: excusez-moi !
  • Yoshi san: Konichiwa: bonjour
  • Momoko: Koko mori ga arimasu ka: il y a une forêt içi ?
  • Yoshi san: Hai. Ashita mori ni ikutsumori: Oui. demain j'ai l'intention d'y aller.


Méthode de japonais