Néerlandais/Dans le secondaire/pouvoir et savoir

Un livre de Wikilivres.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Pouvoir-savoir.svg

Pouvoir, savoir, connaitre, ignorer

Les verbes kunnen, mogen, weten et kennen sont utilisés un peu différemment en néerlandais.


kunnen
pouvoir, savoir, être capable
mogen
pouvoir, avoir permission
weten
savoir
kennen
connaitre, savoir

Propriétés[modifier | modifier le wikicode]

Kunnen[modifier | modifier le wikicode]

"Kunnen" est un verbe irrégulier :

Personne Présent Imparfait Parfait
Ik
kan
kon
heb kunnen / heb gekund
Jij
kunt, kan
Hij, zij, het kan
Wij, jullie, zij kunnen
konden

"Kunnen" exprime la puissance, la capacité, la compétence.

En tant que verbe modal le participe passé est remplacé par l'infinitif:

Ik kan zwemmen -- Je sais nager
Ik heb het nooit gekund -- Je n'en ai jamais été capable.
Zij heeft het nooit kunnen verwerken dat hij vertrokken is. -- Elle n'a jamais pu supporter qu'il soit parti.

Mogen[modifier | modifier le wikicode]

"Mogen" est un verbe irrégulier :

Personne Présent Imparfait Parfait
Ik
mag
mocht
heb mogen/ heb gemogen, gemoogd, gemocht
Jij
Hij, zij, het
Wij, jullie, zij mogen
mochten

"Mogen" exprime la permission, l'autorisation, la légitimité

En tant que verbe modal le participe passé est remplacé par l'infinitif:

Ik had dit niet mogen doen -- Je n'aurais pas dû faire ça.

Weten[modifier | modifier le wikicode]

"Weten" est un verbe irrégulier :

Personne Présent Imparfait Parfait
Ik
weet
wist
heb geweten
Jij
Hij, zij, het
Wij, jullie, zij weten
wisten

"Weten" exprime la connaissance des faits.

Ik weet het niet -- je ne sais pas.

Le verbe peut être suivi par un infinitif augmenté avec la particule "te"

Hij weet dit goed uit te leggen -- Il sait bien comment l'expliquer.

Kennen[modifier | modifier le wikicode]

"Kennen" est un verbe faible (-de)

Personne Présent Imparfait Parfait
Ik
ken
kende
heb gekend
Jij
kent
Hij, zij, het kent
Wij, jullie, zij kennen
kenden

"Kennen" exprime surtout la connaissance des personnes ou la familiarité avec les choses les mots, les différences.

Ik ken hem niet -- Je ne le connais pas
Dit woord ken ik niet -- J'ignore ce mot.

Pourtant, il y a des régions (autour de Rotterdam) où "kennen" et "kunnen" ne sont pas différencié.

Le verbe français ignorer n'a pas d'équivalent et est traduit par "niet kennen, niet weten".

Quelques phrases[modifier | modifier le wikicode]

Hoe kun je met jezelf leven! Je ne sais pas comment tu fais pour vivre avec toi-même !
Als je tijd hebt, kun jij er misschien naar kijken? Tu pourrais y jeter un coup d'oeil si tu as le temps ?
Door te liegen kun je ontslagen worden. Tu risques d'être révoqué pour avoir menti.
Meer kan hij niet. C'est tout ce qu'il sait faire.
Ze kunnen niet lezen. Ils ne savent pas lire.
We mogen dit niet uit de hand laten lopen. On ne peut pas perdre le contrôle.
Ze mogen geen varkensvlees. Ils ne peuvent pas manger de porc.
We mogen dit niet doen. On ne devrait pas faire ça. / on ne peut pas faire ça.
Ze zeggen wel eens dat hij met dieren kan praten. Des gens soutiennent qu'il sait parler aux animaux.
Hij kan Russisch lezen en schrijven. Il sait lire et écrire le russe.
Hij wist niet wat wij wisten. Il ne savait pas ce que nous savions.
Wij weten wie het gedaan heeft. Nous connaissons le responsable.
Kent u hem? Vous le connaissez ?