Néerlandais/Grammaire/le pronom/le pronom indéfini

Un livre de Wikilivres.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Les pronoms indéfinis adjectifs comme ieder(e), enig(e), enkel(e) suivent les règles de flexion de l'adjectif

Al, alle, allen, alles[modifier | modifier le wikicode]

  • al - tout
  • Dat is al! -- c'est tout ça.
  • Alle mensen, al de mensen -- tous les gens
  • Al het water van de oceaan -- toute l'eau de l'océan

Tout comme en français l'article peut ce remplacer par un pronom démonstratif :

  • Al die mensen -- tous ces gens
  • Al dit verspilde water -- toute cette eau gaspillée
  • allen -- tous (un pluriel réservé aux personnes)
  • Een voor allen. Allen voor een -- Un pour tous. Tous pour un.
  • alles -- tout toute chose
  • Ik heb alles op. -- J'ai fini (manger) tout!

Il y a quelques formes idiomatiques qui exhibent des flexions archaïques, par exemple:

te allen tijde (datif masc. sing.) -- En toutes circonstances, toujours, à tout moment, quelles que soient les circonstances
de moeder aller bommen (génitif plur.) -- La mère de toutes les bombes (un arabisme récent)

"Al" est souvent suivi par les pronoms relatifs "wat" ou "wie"

Al wat hij gezegd heeft -- tout ce qu'il a dit
Al wie dit doet -- tous ceux qui font ça

Autrement on peut utiliser les pronoms démonstratifs "datgene", "diegenen"

Al datgene dat hij gezegd heeft
Al diegenen die dit doen.

Iets, niets[modifier | modifier le wikicode]

  • iets -- quelque chose
  • niets -- rien

"Iets" et "niets" sont suivis par le pronom relatif "wat"

Dat is iets wat ik niet begrijp -- Ceci est quelque chose que je ne comprends pas
Hij heeft niets wat ik wil hebben -- Il n'a rien que je voudrais avoir

"Iets" et "niets" sont suivis par la forme partitive de l'adjectif:

Dat is iets moois - C'est quelque chose de beau
Er is niets mooiers -- Il n'y a rien de plus beau.

Iemand, niemand[modifier | modifier le wikicode]

  • iemand -- quelqu'un
  • niemand -- personne
  • Is er iemand? -- Y'a-t-il quelqu'un?
  • Er is niemand -- Il n'y a personne

Il y a des formes génitives: "iemands", "niemands"

  • iemands -- à quelqu'un
  • niemands -- à personne
  • Is dit iemands stoel? -- Est cette chaise à quelqu'un?
  • het niemandsland -- le no man's land

Une autre forme génitive est "andermans"

  • andermans -- à quelqu'un d'autre
  • Iemand anders -- quelqu'un d'autre
  • Kom niet aan andermans spullen -- Ne touche pas aux possessions des autres

Geen[modifier | modifier le wikicode]

  • geen -- ne ... pas de/ ne ... pas un

"Geen" est parfois consideré un article indéfini négatif.

de krant
(g)een goede krant -- (pas) un bon journal
het huis
(g)een mooi huis -- (pas) une belle maison.
Hij heeft geen geld -- il n'a pas d'argent
Er is er geen -- il n'y en a pas.

Wat[modifier | modifier le wikicode]

  • wat -- quelque, un peu de
  • Met wat water -- avec un peu d'eau

"Wat" exprime une quantité limitée en le mot est surtout utilisé devant des noms qui ne sont pas dénombrables, comme de l'eau, du blé etc.

Pourtant, on le rencontre devant des pluriels :

  • Er stonden wat bomen -- il y avait quelques arbres

"Wat mensen" se dit parfois, mais c'est un peu irrespectueux.

"Wat" est suivi par la forme partitive de l'adjectif:

  • Dat is me wat moois! -- litt.: C'est quelque chose de beau, ça! (=Mais ça alors! Quel bordel!)

Enig, enige, enigen[modifier | modifier le wikicode]

  • enig -- quelque, quelque peu un peu
  • enige
  • met enig geduld -- avec un peu de patience
  • met enig water -- avec un peu d'eau
  • enige keren -- quelques fois
  • De ongelukkige Rat stribbelde nog enige tijd tegen -- le malheureux Rat résista quelque peu de temps.

En tant que substantif référant aux personnes on utilise enigen:

  • enigen -- quelques gens

Enkel, enkele[modifier | modifier le wikicode]

  • enkel -- quelque, un ou deux
  • enkele
  • een enkel huis -- une maison ou deux
  • enkele vragen -- quelques questions

On ne peut pas dire : enkel water : il faut que le nom soit dénombrable.

En tant que substantif référant aux personnes on utilise enkelen:

  • enkelen - quelques gens

Sommig, sommige, sommigen[modifier | modifier le wikicode]

  • sommige -- quelques (parmi autres), certains

Ce pronom s'utilise surtout avant les noms pluriels (et alors dénombrables) :

  • Waarom spookt het in sommige huizen? -- pourquoi certaines maisons sont-elles hantées?

En tant que substantif :

  • Sommige zijn spookhuizen. -- Certaines sont hantées

En tant que substantif référant aux personnes on utilise sommigen:

  • sommigen - certains
  • Sommigen vertrekken weer naar hun land -- certains repartent dans leur pays

La forme non-déclinée sommig est rare:

Sommig beleid mislukt -- il y a de la politique qui échoue

Elk, elke[modifier | modifier le wikicode]

  • elk -- chaque, tout
  • elke
  • Elk kind huilt wel eens -- chaque enfant pleure de temps en temps
  • Elke keer -- chaque fois

Ieder, iedere[modifier | modifier le wikicode]

  • ieder -- chaque (plutôt pour des personnes)
  • iedere
  • Iedere leerling -- chaque élève

Il y a une forme génitive:

Dat is in ieders belang -- celà est dans l'interesse de chaqu'un
eenieder -- chaqu'un
Aan eenieder -- à chaqu'un

Iedereen, allemaal[modifier | modifier le wikicode]

  • iedereen -- tout le monde, chaqu'un
  • allemaal -- tout le monde
  • Aan iedereen vertellen -- raconter à tout le monde
  • Aan allemaal vertellen -- raconter à tout le monde
  • Dag allemaal! -- Salut tout le monde!

"Allemaal" est plus familier. Le mot s'emploie aussi en tant que "rien d'autre que"

Dat is allemaal leugens! -- Ce sont tous des mensonges!

Men[modifier | modifier le wikicode]

  • men -- on

Le mot men est formel, un peu désuet et assez rare en néerlandais. Où le français emploie "on" le néerlandais utilise soit les pronoms courts "we", "ze", "je" soit la voix passive impersonnelle initiée avec "er".

Men zegt dat ... -- on dit que ..

"Men" est assez formel et on dit plutôt:

Ze zeggen dat ...
Er wordt gezegd dat ...

Il y a des cas où le néerlandais n'utilise point le mot "men":

Gaan we weer naar huis? -- On rentre à la maison?
Dat doe je toch niet! -- On ne fait pas ça, non!