Aller au contenu

Néerlandais/Pour adultes/Progressons pas à pas/Leçon 6 : La maison

Un livre de Wikilivres.

Le néerlandais

<< Leçon 5 : La météo

Progressons pas à pas

Leçon 7 : Les hobbys>>

noicon
Brielle
Ons huis Traduction ------→ Notre maison
Ik woon in een mooi huis in Brielle, bij Rotterdam, in Holland. J'habite une belle maison à Brielle, à côté de Rotterdam en Hollande.
De woonkamer is groot. La salle de séjour est grande.
Er zijn twee slaapkamers; de eerste, met een groot bed, is voor mijn vrouw en mij. Il y a deux chambres à coucher : la première pour moi et ma femme avec un grand lit.
De tweede is kleiner; het is van onze zoon. La deuxième est plus petite : c'est la chambre de notre fils.
We hebben ook een werkkamer met drie computers: een per persoon! Nous avons aussi un bureau avec trois ordinateurs : un par personne !
We kijken graag uitgestrekt in een luie stoel televisie. Nous aimons regarder la télévision allongés dans le fauteuil.
Het keukentje is klein en 's avonds eten we er. La cuisine est toute petite et nous y mangeons le soir.
Er staat een klein tafeltje met vier stoelen. Il y a une petite table et quatre chaises.
Het huis is gelijkvloers. La maison est de plain-pied.
De tuin is tamelijk groot en we kweken er bloemen. Le jardin est assez grand et nous y faisons pousser des fleurs.
Avec "het"
noicon
het huis -- la maison
noicon
het bed -- le lit
noicon
het tafeltje -- diminutif de tafel
noicon
het keukentje -- dim. de keuken
Avec "de"
noicon
de kamer -- la chambre
noicon
de woonkamer -- la salle de séjour
noicon
de slaapkamer -- la chambre à coucher
noicon
de zoon -- le fils
noicon
de stoel -- la chaise
noicon
de tafel -- la table
noicon
de keuken -- la cuisine
noicon
de tuin -- le jardin
noicon
de bloem -- la fleur
Adjectifs
noicon
mooi -- beau
noicon
groot -- grand
noicon
klein -- petit
noicon
lui -- paresseux
noicon
gelijkvloers -- de plain-pied
noicon
uitgestrekt -- allongé, vaste
noicon
tamelijk -- considérable

Notes sur la prononciation et l'orthographe : les diphtongues

[modifier | modifier le wikicode]

Il y a plusieurs diphtongues :

Orthographe IPA Exemple Remarques
"ij" ou "ei" [ɛɩ̮]
noicon
ijs
En Belgiue souvent [ɛ:] (voyelle)
"au" ou "ou" [ɑu̯]
noicon
kauw
En Belgique souvent [ɔ:] (voyelle)
"ui" [œy̮̮]
noicon
uitpuil
Un peu comme fr. L’œil mais finissant en [y]; en Belgique souvent voyelle [œ:]
"ai" [ɑɩ̮]
noicon
detail
Rare: emprunt.
"oi" [ɔɩ̮]
noicon
hoi!
Rare: origine dialectique
"aai" [aɩ̮]
noicon
haai
"ooi" [oɩ̮]
noicon
mooi
"oei" [uɩ̮]
noicon
groei
"eeu" [eu̯]
noicon
spreeuw
"ieu" [iu̯]
noicon
kieuw

La leçon de grammaire : l'adjectif

[modifier | modifier le wikicode]

L'accord des adjectifs est bien différent en néerlandais.

Les adjectifs présentent trois formes dans la langue moderne :

noicon
une forme non déclinée groot
noicon
une forme déclinée en -e grote
noicon
une forme partitive en -s groots

Notez que le "e final" de grote est important tant à l'écrit qu'à l'oral, car il est bien audible en néerlandais, un peu comme dans le Midi de la France.

En tant qu'attribut la forme non déclinée est employée.

de stoel is klein
de tuinen zijn mooi
het huis is mooi

Alors, les adjectifs néerlandais ne sont accordés ni en genre ni en nombre dans ce cas (contrairement au français) Il n'y a point de différence entre singulier et pluriel ou entre mots qui prennent "de" ou "het.

Les adjectifs en forme non déclinée s’emploient en tant qu'adverbes sans aucune altération. Contrairement au français, l'adverbe ne prend pas de suffixe (comme par exemple -ment)

uitgestrekt in een luie stoel → "uitgestrekt" est un adverbe qui veut dire d' une façon allongée.
tamelijk groot → "tamelijk" est un adverbe qui veut dire considérablement.

L'adjectif épithète est placé devant le substantif et prend la forme déclinée :

  • het grote bed
  • een mooie bloem
  • een uitgestrekte tuin
  • het gelijkvloerse huis

Mais il y a des exceptions. La plus importante : le neutre indéfini

het mooie huis -- mot neutre défini (avec article défini "het": forme déclinée)
een mooi huis -- mot neutre indéfini (avec article indéfini "een" : forme non déclinée)

Substantif et pronom

[modifier | modifier le wikicode]

En tant que substantif ou pronom, l'adjectif prend la forme déclinée :

dat is een grote -- c'est un grand.
dat zijn grote -- ce sont des grands.

S'il s'agit de personnes au pluriel, l'adjectif prend -en:

de groten – les (personnes) grandes

La forme partitive avec -s est rare en Belgique. Elle se retrouve après les mots iets (quelque chose), niets (rien), veel" (beaucoup)

  • niets goeds -- rien de bon
  • iets moois -- quelque chose de beau.

's Morgens sta ik altijd erg vroeg op.
Om zes uur sta ik in de badkamer.
Ik was me en poets mijn tanden. Meestal douche ik.
Daarna ga ik het ontbijt klaarmaken.
De geur van verse koffie trekt door het hele huis.
Ik houd van een lekker kopje koffie met melk en suiker.
Ik haal de krant en verheug me op een dun sneetje brood met jam.
Daarna lees ik de krant.