Néerlandais/Pour adultes/Progressons pas à pas/Leçon 1 : Se saluer

Un livre de Wikilivres.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Flag of the Netherlands.svg Flag of Suriname.svg Le néerlandais Flag Belgium brussels.svg Flag of Flanders.svg

<<

Progressons pas à pas

Leçon 2 : Se présenter>>

De windmolen van Eemshaven
Utilisez Firefox ou Chrome.
Internet Explorer ne vous montre pas

les boutons audio

Le dialogue[modifier | modifier le wikicode]

*
Goedendag1, meneer!
/ɣudǝndaχ mǝne.ɾ/ Bonjour, monsieur!
*
Dag2, mevrouw. Hoe maakt u3 het?4
/daχ mǝvɾʌuʋ ɦu mɑ.ktu ǝt/ Bonjour, madame. Comment allez-vous ?
*
Heel goed! en u?
/ɦel ɣut ɛn y/ Très bien! Et vous ?
*
Niet zo goed.
/nit zo ɣut/ Pas si bien.
*
Bent u ziek ?
/bɛnt y zik/ Êtes-vous malade ?
*
Ik weet het nog niet: Ik ga nu naar de dokter!
/ɪk ʋe.t ǝt nɔɣ nit ɪk ɣa ny: na.r dǝ doktəɾ/ Je ne sais pas encore: je vais chez le docteur maintenant !

Notes[modifier | modifier le wikicode]

De Vooruit van Gent

1. Pour saluer on emploie indifféremment Goeiedag et non pas Goedendag ! (Bonjour) qui s'abrège en Dag, un peu moins cérémonieux mais on peut aussi employer comme en anglais ou en allemand des expressions spécifiant le moment de la journée:

    • Goedemorgen (Bonne matinée)
    • Goedenavond (Bonsoir)

Attention à la prononciation, Goede... dans les salutations est souvent prononcé Goeie.... L'orthographe ne le reflète que rarement.

2.Attention: Dag! peut à la fois correspondre à Bonjour et à au revoir. Dans le second cas en dehors du contexte, on peut noter que le mot est allongé est qu'un accent mélodique est mis sur la voyelle.

3.Le néerlandais comme le français connait le tutoiement et le vouvoiement. Les personnes lui correspondant sont u(vous) et je(tu). La conjugaison est cependant pratiquement identique!

4.L'expression Hoe maakt u het (lit.: 'Comment vous le faites?') correspond au «Comment ça va?» et au «Comment allez-vous ?» mais faites attention à la construction. Une alternative:

Dag mevrouw! Hoe gaat het met u ?

Vocabulaire[modifier | modifier le wikicode]

Substantifs avec "de"
de meneer -- monsieur
de mevrouw -- madame
de windmolen -- moulin à vent
de dokter -- docteur
Adjectifs
ziek -- malade
goed -- bon
Adverbes
heel -- très
hoe? -- comment?
nog -- encore
nu -- maintenant

Notes sur la prononciation et l'orthographe[modifier | modifier le wikicode]

de hoed

Dans les premières leçons, les dialogues complets seront détaillées nous souhaitons appeler votre attention sur un certain nombre de points.

Les consonnes en final[modifier | modifier le wikicode]

  • Les assoudissements des consonnes en final de mots :
    • "Hoed" (chapeau) est prononcé 'hoet' [ɦut],
    • mais le pluriel "hoeden" retient le "d" [ɦudən].


l'Orthographe des voyelles : le doublement[modifier | modifier le wikicode]

Rappelez:

  • Hoe maakt u het.
  • Ik weet het nog niet.

A quoi sert ce doublement?

  • Il y a cinq paires de voyelles qui se recontrent en deux qualités:
Voyelle Claire Matte
a [a], comme fr. la
aap
[ɑ], comme pâte en Bourgogne
lap
e [e], comme fr. beauté'
lees
[ɛ], comme fr. cèpe
les
i [i], comme fr. vie
ziek
[ɪ] comme angl. bit
ik
o [o], comme fr. eau
boom
[ɔ], comme fr. sort
bom
u [y], comme fr. chute
fuut
[ʏ](B), [ɵ](NL), un peu comme fr. le
fut

Souvent on appelle les deux qualités 'longue' en 'courte', mais la différence en durée n'est pas aussi important que la différence en sonorité. L'ortographe néerlandaise indique la qualité de la voyelle d'une façon systématique.

Règle d'orthographe
Une syllabe ouverte indique une voyelle claire
Une syllabe fermée indique une voyelle matte

Alors:

zo (ainsi, comme ça) se prononce [zo]
de zon (le soleil) se prononce [zɔn]


Doublement

Si l'autre qualité de la voyelle est désirée on double soit la voyelle, soit le consonne.

de zak -- le sac
doublement →
zakken
Voyelle matte [ɑ] (dit 'courte')
de zaak -- chose, affaire
← doublement
zaken
Voyelle claire [a] (dit 'longue')
Les autres voyelles

En outre il y a les voyelles:

  • boek : "oe" [u] (comme fr. fou)
  • deuk : "eu" [ø] (comme fr. peu)
  • ge : le "schwa" [ə], un son neutre qui se rencontre dans la plupart des syllabes atones.

Attention: contrairement au français il n'y a pas de voyelles nasales en néerlandais.

Le mot "don" existe en néerlandais mais la prononciation est bien différente :

  • don -- titre Español

La leçon de grammaire : le pronom personnel[modifier | modifier le wikicode]

Pronoms compléments de sujet[modifier | modifier le wikicode]

Le néerlandais connait les personnes suivantes:

Nombre/Personne 1ère 2e 3e masculin 3e féminin 3e neutre
Singulier
Ik
Jij
Hij
Zij
Het
Pluriel
Wij
Jullie
Zij


Mais il y a plus de formes. Il y a une forme "u" qui s'employe en tant que vouvoiement et il y a des formes longues et des formes courtes ou atones:

singulier pluriel
Personne forme longue forme courte forme longue forme courte
1ère ik
('k)
wij
we
2e jij
je
jullie
2e politesse
u
3e masculin hij
(-ie)
zij
ze
3e féminin zij ze zij ze
3e neutre het
('t)
zij ze

Les formes courtes en (parenthèses) sont rarement rencontrées dans la langue écrite, mais sont bien utilisées en parlant.

Les formes courtes ne peuvent pas être accentuées. Les formes longues peuvent être accentuées ou non. Les formes longues du néerlandais se comparent un peu avec les pronoms emphatiques "moi", "toi", etc.:

En jij? -- Et toi?

Tout comme en français la forme courte n'est pas acceptable dans ce cas:

Et tu? -- En je? → inacceptable, car "je" ne peut pas être accentué.

Contrairement au français la forme longue est bien employée en tant que sujet:

Heb je dat gedaan? - As-tu fait ça?
Heb jij dat gedaan? - As-tu fait ça? ou bien: C'est toi qui as fait ça?

Pronoms compléments d'objet[modifier | modifier le wikicode]

Tout comme en français, le néerlandais connait des pronoms compléments d'objet:

Mij
Jou
Hem
Haar
Het
Ons
Jullie
hen


Il y a des formes longues et courtes

singulier pluriel
Personne forme longue forme courte forme longue forme courte
1ère
mij
me
ons
2e
jou
je jullie
2e politesse u
3e masculin
hem
'm
hun, hen[1]
ze
3e féminin
haar
(d'r)
hun, hen
ze
3e neutre het (hun, hen) ze

Contrairement au français les pronoms compléments d'objet se trouvent après le verbe:

Ik zie hem -- je le vois.
Hij ziet mij -- il me voit.

Pour aller plus loin[modifier | modifier le wikicode]

  • Dans la guide de grammaire:

Quiz[modifier | modifier le wikicode]

Vous savez tout ça maintenant? Oui? Bravo!

  1. La grammaire préscriptive enseignée dit que "hun" est exclusivement employé en tant que complément d'objet 'indirect, mais les deux formes sont souvent traitées en tant que synonymes par les néerlandophones.