Néerlandais/Grammaire/le pronom/le pronom possessif
Apparence
exercice |
exemples supplémentaires |
exercices oraux |
exercices écrits |
exercices écrits supplémentaires |
L'adjectif
[modifier | modifier le wikicode]Les trois personnes du singulier
[modifier | modifier le wikicode]pers. | français | pleine | clitique |
---|---|---|---|
1 | mon, ma, mes | mijn | (m'n) |
2 fam. | ton, ta, tes | jouw | je |
2 poli | votre, vos (forme polie) | uw | -- |
3 masc | son, sa, ses | zijn | (z'n) |
3 fem | son, sa, ses | haar | (d'r, 'r) |
Les trois personnes du pluriel
[modifier | modifier le wikicode]pers. | français | néerlandais |
---|---|---|
1 | notre, nos | ons ou onze (voir plus bas) |
2 fam. | votre, vos | jullie |
2 poli | votre, vos (forme polie) | uw |
3 | leur, leurs | hun |
Explications
[modifier | modifier le wikicode]- Contrairement au français, le néerlandais ne fait pas la distinction entre un ou plusieurs objets possédés. Exemples :
- Mijn boek
- Mon livre
- Mijn boeken
- Mes livres
- Jouw s'emploie dans la langue familière lorsque l'on veut insister. La forme clitique (sans accentuation) est je. Les formes clitiques des autres possessifs sont moins acceptées dans la langue écrite, mais en parlant les voyelles 'ij', 'ou', 'aa' sont souvent réduits : mijn -> m'n, zijn -> z'n, haar -> 'r, d'r et parfois on les voit écrits en tant.
- L'une des deux grandes difficultés pour un francophone dans l'apprentissage des pronoms possessifs est le choix entre zijn et haar. La différence à la troisième personne entre deux formes : l'une pour un possesseur masculin et l'autre pour un possesseur féminin est typique des langues germaniques. Exemples :
- ihr et sein en allemand
- his et her en anglais
- En néerlandais, zijn s'emploie pour un possesseur masculin et haar pour un possesseur féminin. Peu importe qu'il s'agisse d'un ou plusieurs objets possédés. Zijn se traduit donc par « son », « sa » ou « ses » et haar se traduit également par « son », « sa » ou « ses ». Exemples :
- Mijn zus heeft een auto. Haar auto is nieuw.
- Ma sœur a une voiture. Sa voiture est neuve.
- Mijn broer heeft een huis. Zijnhuis is groot.
- Mon frère a une maison. Sa maison est grande.
- La dernière difficulté pour les francophones est de bien choisir entre ons et onze. Les deux adjectifs possessifs se traduisent par « notre » ou « nos ». Ons s'emploie devant un het-woord au singulier. (Voir: Néerlandais/Grammaire/l'adjectif#Épithète) Onze s'utilise avec un de-woord au singulier ou un pluriel ainsi qu'avec un het-woord mis au pluriel.
- Het boek - le livre
- We hebben een boek. Ons boek is interessant.
- Nous avons un livre. Notre livre est intéressant.
- We hebben twee boeken. Onze boeken zijn spannend.
- Nous avons deux livres. Nos livres sont passionnants.
- We hebben een boek. Ons boek is interessant.
- De auto - la voiture
- We hebben een auto. Onze auto is goedkoop.
- Nous avons une voiture. Notre voiture est bon marché.
- We hebben twee auto's. Onze auto's zijn duur.
- Nous avons deux voitures. Nos voitures sont chères.
- We hebben een auto. Onze auto is goedkoop.
- Het boek - le livre
Remarques
[modifier | modifier le wikicode]Avec les mots utilisant het et en général les mots inanimés (les choses, non les personnes) on n'utilise pas l'adjectif possessif mais le remplacement pronominal:
- het huis en
zijndak - het huis en het dak ervan - de aarde en
haarbewoners - de aarde en de bewoners ervan
Un diminutif comme:
het meisje (« la fille »).
prends haar, c'est-a-dire son gendre naturel
- het meisje en haar vriend
Le substantif
[modifier | modifier le wikicode]En tant qu'adjectif ons et le seul qui prend encore l’inflexion -e. En tant que substantif tous prennent l’inflexion sauf jullie :
- Is dit de mijne of is dit de hunne?
- Est-ce le mien ou est-ce le leur?
Ainsi on trouvera :
1 sg | 2 sg fam | 2 poli | 3 sg masc | 3 sg fem | 1 pl. | 2 pl | 3pl | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
néerlandais | mijne | jouwe | uwe | zijne | hare | onze | -- | hunne |
français | mien | tien | vôtre | sien (à lui) | sien (à elle) | nôtre | vôtre | leur |
En parlant d'un mot neutre on utilise het :
- Is dit huis het uwe of het zijne?
- Est cette maison la vôtre ou la sienne?
- Is dit huis het hare of het zijne?
- Est cette maison à elle ou à lui?
Si on parle des personnes on ajoute -n au pluriel :
- Napoleon en de zijnen.
- Napoléon et les siens.
jullie est derivé de je-lieden (vous-gens) et reste indécliné. On utilise die + van + pronom personnel
- Is dit die van jullie
- Est-ce le vôtre ?
Cette construction se rencontre pour les autres personnes aussi bien :
- Is dit die van mij?
- Est-ce le mien ?
Voir aussi
[modifier | modifier le wikicode]Néerlandais - navigation